1 00:00:11,596 --> 00:00:14,557 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,478 ‎犯行から半年後 3 00:00:38,372 --> 00:00:40,291 ‎彼はボブ・グッドウィン 4 00:00:40,374 --> 00:00:44,921 ‎金庫破りや ‎腕っぷしの強さで有名です 5 00:00:45,004 --> 00:00:47,799 ‎短気でカッとなりやすい 6 00:00:47,882 --> 00:00:52,345 ‎ダイヤ強盗は大がかりだけど ‎ずさんだった 7 00:00:52,428 --> 00:00:56,766 ‎おそらく狙いは ‎資金調達のためだったはず 8 00:00:56,849 --> 00:00:59,519 ‎SLSの強盗を ‎実行するためです 9 00:00:59,519 --> 00:01:00,853 ‎SLSの強盗を ‎実行するためです 〝SLS 金庫室〞 10 00:01:00,853 --> 00:01:00,937 〝SLS 金庫室〞 11 00:01:00,937 --> 00:01:01,437 〝SLS 金庫室〞 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 12 00:01:01,437 --> 00:01:01,521 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 13 00:01:01,521 --> 00:01:04,023 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 〝爆発物担当〞 14 00:01:04,107 --> 00:01:05,566 ‎アヴァ・マーサー 〝武器調達担当〞 15 00:01:05,650 --> 00:01:06,484 ‎スタン・ルーミス 16 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 ‎スタン・ルーミス 〝密売人〞 17 00:01:07,485 --> 00:01:07,568 〝密売人〞 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,820 〝密売人〞 ‎RJ・アコスタ そして… 19 00:01:08,820 --> 00:01:08,903 ‎RJ・アコスタ そして… 20 00:01:08,903 --> 00:01:09,862 ‎RJ・アコスタ そして… 〝運転手〞 21 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 〝運転手〞 22 00:01:11,739 --> 00:01:12,031 〝首謀者〞 23 00:01:12,031 --> 00:01:15,660 〝首謀者〞 ‎レイ・ヴァーノン ‎通称“レオ・パップ” 24 00:01:16,244 --> 00:01:16,702 〝オハイオ州 ベルフォンテーン〞 25 00:01:16,702 --> 00:01:19,038 〝オハイオ州 ベルフォンテーン〞 ‎彼が強盗の首謀者です 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,083 ‎ボブが油なら レオは水 27 00:01:22,166 --> 00:01:24,669 ‎常に冷静沈着で几帳面 28 00:01:25,378 --> 00:01:26,295 ‎クソ 29 00:01:26,379 --> 00:01:28,881 ‎犯罪歴も大したものです 30 00:01:29,507 --> 00:01:35,012 ‎複数の重窃盗に ‎電信詐欺 放火 過失致死 31 00:01:35,763 --> 00:01:41,686 ‎ダイヤ強盗の4週間後に ‎SLSでの犯行に及び 32 00:01:41,769 --> 00:01:45,273 ‎世界一の安全性を誇る ‎金庫を破った 33 00:01:46,190 --> 00:01:50,278 ‎数十億ドル分の ‎無記名債券が消え⸺ 34 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 ‎今も行方不明のまま 35 00:01:53,948 --> 00:01:59,620 ‎複数の死者が出て ‎犯人グループは現在も逃走中 36 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 ‎被害者は“トリプレット” 37 00:02:04,167 --> 00:02:08,546 ‎ティーレ グローブナー ‎そしてウー 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 ‎3人とも金庫に ‎資産を預けてた 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 ‎SLS強盗の1週間後 40 00:02:12,592 --> 00:02:14,135 ‎SLS強盗の1週間後 〝SLS 金庫内部〞 41 00:02:14,135 --> 00:02:14,218 〝SLS 金庫内部〞 42 00:02:14,218 --> 00:02:15,386 〝SLS 金庫内部〞 ‎3人は奪われた債券の ‎保険金を請求した 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 ‎3人は奪われた債券の ‎保険金を請求した 44 00:02:18,389 --> 00:02:21,559 ‎3人とも証言を渋ってる 45 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 ‎そしてグラハム・デイヴィス ‎別名“ロジャー・サラス” 46 00:02:27,565 --> 00:02:30,902 ‎SLSの社長で ‎金庫を破られた被害者 47 00:02:30,985 --> 00:02:33,654 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 48 00:02:33,654 --> 00:02:35,865 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 〝グラハム・ デイヴィス〞 49 00:02:35,865 --> 00:02:36,282 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 50 00:02:37,992 --> 00:02:41,204 ‎世紀の大強盗を ‎やり遂げた方法は? 51 00:02:41,913 --> 00:02:45,166 ‎誰が得をし ‎誰がだまされたのか 52 00:02:58,971 --> 00:03:02,600 ‎ワシントン刑務所から ‎自動音声通話です 53 00:03:02,683 --> 00:03:04,977 ‎お問い合わせの受刑者番号 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,524 ‎21800-905 55 00:03:10,608 --> 00:03:12,693 ‎…との面会許可が出ました 56 00:03:12,777 --> 00:03:15,321 ‎面会者用ゲートから ‎お越しを 57 00:03:43,849 --> 00:03:45,476 ‎前に会ったか? 58 00:03:52,692 --> 00:03:53,609 ‎それは? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 ‎こんにちは グラハム ‎俺はボブ 60 00:04:13,671 --> 00:04:17,883 ‎金庫を襲撃した ‎強盗グループの1人だ 61 00:04:18,676 --> 00:04:24,348 ‎俺は仲間に殺されかけ ‎分け前と妻を奪われた 62 00:04:24,432 --> 00:04:30,229 ‎お前と俺が腐ってる間 ‎奴らは ぜいたく‎三昧(ざんまい)‎だ 63 00:04:31,689 --> 00:04:32,857 ‎要求は? 64 00:04:35,901 --> 00:04:38,946 ‎俺の分け前と ‎妻を取り返したい 65 00:04:39,030 --> 00:04:42,825 ‎5万ドルくれたら ‎盗まれたカネを回収する 66 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 ‎2人で山分けしよう 67 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 ‎俺にカネが用意できると? 68 00:04:48,581 --> 00:04:53,669 ‎刑期は20年だぞ ‎俺の人生を取り戻せるか? 69 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 ‎妻子や会社も失ったんだ 70 00:05:04,263 --> 00:05:06,724 ‎1つだけできることがある 71 00:05:07,767 --> 00:05:09,101 ‎何だ? 72 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 ‎復讐(ふくしゅう)‎だ 73 00:05:25,242 --> 00:05:28,579 ‎2万ドル出そう ‎だが条件がある 74 00:05:37,671 --> 00:05:41,133 ‎レオ・パップを殺せ 75 00:06:15,000 --> 00:06:19,922 ‎先月 あちこち ‎表面的な補修をしたけど 76 00:06:20,005 --> 00:06:23,175 ‎今は散々な状況になってる 77 00:06:23,259 --> 00:06:26,470 ‎今 家の状態は ‎かなりひどいわ 78 00:06:26,554 --> 00:06:30,391 ‎壁を開いて調べてみたら⸺ 79 00:06:30,474 --> 00:06:35,020 ‎耐力壁じゃないと分かって ‎補強する必要が… 80 00:06:35,104 --> 00:06:37,314 ‎レオ スタンだ 〝非通知設定 ボイスメール〞 81 00:06:37,398 --> 00:06:39,817 ‎電話に出てくれよ 82 00:06:39,900 --> 00:06:44,029 ‎ジュディと国外に出るから ‎パスポートが要る 83 00:06:44,113 --> 00:06:46,532 ‎同じだろうけどカネがない 84 00:06:46,615 --> 00:06:50,619 ‎債券の在りかを知ってたら ‎教えてくれ 85 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 ‎“着信 非通知設定” 86 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 ‎たった3000ドル? 87 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 ‎ふざけてんのか? 88 00:07:08,888 --> 00:07:10,389 ‎これで何ができる? 89 00:07:10,473 --> 00:07:14,059 ‎偽のIDに5000ドルだ ‎話にならない 90 00:07:17,480 --> 00:07:22,151 ‎カネを積めば ‎誰でも捜し出して殺してやる 91 00:07:22,234 --> 00:07:23,903 ‎コサック流だ 92 00:07:23,986 --> 00:07:25,446 ‎おい やめろよ 93 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 ‎意味不明だろ 94 00:07:27,531 --> 00:07:31,702 ‎教訓は多い ‎コサックは残忍な集団だった 95 00:07:33,662 --> 00:07:34,413 ‎おい 96 00:07:35,414 --> 00:07:36,790 ‎俺にも聞かせろ 97 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 ‎ブルートゥースのにしろ 98 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 ‎ブルー‎ティース‎だ 99 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 ‎“ティース” 複数形だ 100 00:07:43,797 --> 00:07:44,548 ‎ああ 101 00:07:44,632 --> 00:07:46,175 ‎羊(シープ)‎に“S”はつけない 102 00:07:47,635 --> 00:07:51,805 ‎人を捜して殺す ‎その手伝いをしろ 103 00:07:51,889 --> 00:07:55,518 ‎終わったら ‎取り分を分けてやる 104 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 ‎金庫にいくらあった? 105 00:08:07,613 --> 00:08:11,784 ‎7 0 0 0… 106 00:08:11,867 --> 00:08:17,665 ‎0 0 0 0 0 0… 107 00:08:19,750 --> 00:08:23,003 ‎バルサムの ‎スパイシーな香りと⸺ 108 00:08:24,296 --> 00:08:25,422 ‎ほのかな塩味 109 00:08:27,007 --> 00:08:28,384 ‎コラレス産だ 110 00:08:29,885 --> 00:08:33,556 ‎海辺の砂丘にある ‎ブドウ園で作られた 111 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 ‎分かる? 112 00:08:38,227 --> 00:08:39,228 ‎なるほどね 113 00:08:39,311 --> 00:08:41,689 ‎1968年の ‎アデガ・リージョナル 114 00:08:41,772 --> 00:08:42,982 ‎値段は? 115 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 ‎残りは1ケースだけだから… 116 00:08:46,735 --> 00:08:48,571 ‎1本300ドルを3本なら? 117 00:08:49,280 --> 00:08:49,780 ‎100ドルは? 118 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 ‎今 アデガ・リージョナルと? 119 00:08:54,159 --> 00:08:55,619 ‎1968年? 失礼 120 00:09:01,083 --> 00:09:04,295 ‎1ケースもあるなんて ‎怪しいわ 121 00:09:04,378 --> 00:09:07,881 ‎この素人に売るほうが ‎罪だけど 122 00:09:07,965 --> 00:09:11,135 ‎悪いが今 商談の最中で… 123 00:09:11,218 --> 00:09:16,140 ‎これを200ドルで ‎買い取らせてちょうだい 124 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 ‎1ケースなら2000ドル出す 125 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 ‎こっちは3000ドルだ 126 00:09:22,521 --> 00:09:23,230 ‎それは… 127 00:09:24,815 --> 00:09:25,774 ‎成立 128 00:09:26,900 --> 00:09:32,156 ‎友達の店のメニューに ‎砂丘のことを書かせるよ 129 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 ‎メニュー? 130 00:09:38,996 --> 00:09:41,749 ‎申し訳ないが売れない 131 00:09:47,004 --> 00:09:49,965 ‎スタン 何のつもりなの? 132 00:09:50,049 --> 00:09:50,799 ‎転売される 133 00:09:50,883 --> 00:09:51,925 ‎ええ 134 00:09:52,009 --> 00:09:55,804 ‎1本2ドルの安ワインを ‎300ドルで売れば⸺ 135 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 ‎すぐ足がつくだろ 136 00:09:57,765 --> 00:10:00,059 ‎好きに味わうのがワインよ 137 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 ‎そんなわけない 138 00:10:01,727 --> 00:10:02,811 ‎なまりを直して 139 00:10:02,895 --> 00:10:05,606 ‎俺は君のなまりを ‎けなさない 140 00:10:10,444 --> 00:10:11,111 ‎RJ? 141 00:10:14,657 --> 00:10:15,991 ‎何言ってる? 142 00:10:17,451 --> 00:10:20,037 ‎ジュディ 大丈夫か? 143 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 ‎おい 待て 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,796 ‎もうすぐ逃げられる 145 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 ‎どうやって? 146 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 ‎レオに連絡したから待とう 147 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 ‎パスポートを用意してくれる 148 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 ‎レオと話したの? 149 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 ‎明確な伝言を残した 150 00:10:44,186 --> 00:10:47,231 ‎彼は俺たちを ‎見捨てたりしない 151 00:10:47,314 --> 00:10:48,107 ‎スタン… 152 00:10:49,608 --> 00:10:53,487 ‎親友のレオは ‎もう助けに来ないわ 153 00:10:53,570 --> 00:10:57,783 ‎居場所も不明だし ‎ずっと だまされてた 154 00:10:57,866 --> 00:11:00,369 ‎これが犯罪者の世界よ 155 00:11:01,328 --> 00:11:03,747 ‎頼れるのは自分だけ 156 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 ‎マコーリーさん ‎ひざを上げて 157 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 ‎こんなヘタなバタ足 初めて 158 00:11:25,519 --> 00:11:26,729 ‎ロビーで待て 159 00:11:26,812 --> 00:11:28,814 ‎様子を見に来たの 160 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 ‎ヒトラー‎に聞け 161 00:11:30,023 --> 00:11:30,899 ‎何と? 162 00:11:33,235 --> 00:11:34,153 ‎彼の様子は? 163 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 ‎時間がかかります 164 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 ‎最悪だ 165 00:11:38,741 --> 00:11:40,075 ‎もう うんざりだ 166 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 ‎諦めるの? 167 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 ‎もう終わってる 168 00:11:48,542 --> 00:11:50,169 ‎去年 シンディと別れた 169 00:11:50,794 --> 00:11:55,132 ‎世界が終わったような ‎気がした 170 00:11:56,049 --> 00:12:00,387 ‎俺が彼女と ‎どうやって復縁したと思う? 171 00:12:02,264 --> 00:12:03,599 ‎ポッドキャストだ 172 00:12:04,349 --> 00:12:10,939 ‎エレナってカウンセラーが ‎マジで すご腕なんだよ 173 00:12:11,023 --> 00:12:13,734 ‎おかげで彼女と復縁できた 174 00:12:13,817 --> 00:12:19,448 ‎いつも円満だから ‎そんなこととは知らなかった 175 00:12:19,531 --> 00:12:23,660 ‎まあ 苦労はしたが ‎そのかいはあった 176 00:12:27,414 --> 00:12:28,540 ‎茶色の上着の男? 177 00:12:28,624 --> 00:12:29,416 ‎ベージュだ 178 00:12:29,500 --> 00:12:30,542 ‎同じだろ 179 00:12:30,626 --> 00:12:31,543 ‎違うぞ 180 00:12:31,627 --> 00:12:33,962 ‎盗品の仲買人だよ 181 00:12:34,046 --> 00:12:35,130 ‎茶色だろ 182 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ‎また始まった 待てよ 183 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 ‎キャメルか? 184 00:12:38,383 --> 00:12:40,677 ‎“ロイヤル” 185 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 ‎おい 待てよ 186 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 ‎クソ 187 00:13:02,074 --> 00:13:03,659 〝モーテル〞 188 00:13:03,659 --> 00:13:05,118 〝モーテル〞 ‎人生を失った 189 00:13:06,286 --> 00:13:07,538 ‎バーバラと母さん 190 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 ‎精肉店も 191 00:13:12,042 --> 00:13:13,335 ‎どこに戻れば? 192 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 ‎自分で選んだ道だし ‎誰も責めない 193 00:13:19,508 --> 00:13:22,177 ‎全部 受け入れるつもりだ 194 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 ‎君が一緒ならいい 195 00:13:27,599 --> 00:13:31,103 ‎どうせなら ‎デカいことをやろう 196 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 ‎だろ? 197 00:13:33,021 --> 00:13:37,484 ‎銀行や宝石店 ‎どこを狙ってもいい 198 00:13:38,277 --> 00:13:40,362 ‎君の言うとおりにする 199 00:13:42,197 --> 00:13:43,907 ‎2人で幸せになろう 200 00:13:47,452 --> 00:13:51,415 ‎そのためには ‎いくら必要だと思う? 201 00:13:51,999 --> 00:13:54,167 ‎アンガンゲオに行くには? 202 00:13:56,587 --> 00:13:57,504 ‎25万ドル? 203 00:14:06,763 --> 00:14:09,808 ‎私が銀行強盗で ‎いくら稼いだと? 204 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 ‎さあ 205 00:14:11,894 --> 00:14:14,855 ‎2回で約1万9000ドル 206 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 ‎一番 稼げた時でも ‎1回8万ドル 207 00:14:19,318 --> 00:14:22,070 ‎正味の利益は ‎3分の1だから… 208 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 ‎25万ドルなんて ‎どうやって盗むの? 209 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 ‎持ってたの? 210 00:14:49,598 --> 00:14:53,894 ‎2000ドル以上で売れば ‎数週間は持つ 211 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 ‎その後は? 212 00:14:55,896 --> 00:14:58,148 ‎宝くじでも当てなきゃね 213 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 ‎夫からもらったから ‎持ってた? 214 00:15:08,241 --> 00:15:11,078 ‎ボブのことは もう忘れて 215 00:15:16,875 --> 00:15:19,544 ‎心の灯りをつけて 216 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 ‎君の行く道を照らそう 217 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 ‎幸せの光を放つんだ 218 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 ‎世界中に見えるように 219 00:15:33,725 --> 00:15:35,102 ‎口を割ったか? 220 00:15:36,770 --> 00:15:37,312 ‎住所は? 221 00:15:45,320 --> 00:15:46,154 ‎奴は平気か? 222 00:15:49,408 --> 00:15:49,950 ‎どこへ? 223 00:15:50,742 --> 00:15:52,869 ‎オハイオのベルフォンテーン 224 00:15:52,953 --> 00:15:55,122 ‎オハイオは最高だ 225 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 ‎“強盗犯”“トリプレット” 226 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 ‎アヴァ 止まりなさい! 227 00:16:05,507 --> 00:16:07,884 ‎あなたに言ってるのよ! 228 00:16:11,930 --> 00:16:15,308 ‎ティーレの弁護団から連絡が 229 00:16:16,977 --> 00:16:18,395 ‎質問したくて 230 00:16:19,146 --> 00:16:23,316 ‎探り続ければ ‎スイス政府が介入する 231 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 ‎脅しですよ 232 00:16:24,776 --> 00:16:26,361 ‎触れないほうがいい 233 00:16:26,445 --> 00:16:27,279 ‎そこに真相が 234 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 ‎あと2週間だけあげる 235 00:16:29,740 --> 00:16:34,494 ‎トリプレットは忘れて ‎債券を捜し出して 236 00:16:35,370 --> 00:16:39,124 ‎従わなければ ‎問答無用で解雇よ 237 00:16:46,673 --> 00:16:48,216 ‎いい品だな 238 00:16:48,967 --> 00:16:51,803 ‎鑑定士に見せるから ‎月曜まで待て 239 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 ‎今すぐ売りたい 240 00:16:54,097 --> 00:16:55,807 ‎500ドルなら? 241 00:16:55,891 --> 00:16:57,309 ‎500ドルだと? 242 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 ‎ルビーが1250ドルなら ‎もっと高いだろ 243 00:17:02,647 --> 00:17:07,694 ‎名前と番号を聞いても? ‎鑑定士が戻ったら連絡させる 244 00:17:10,322 --> 00:17:10,947 ‎月曜に 245 00:17:11,031 --> 00:17:13,992 ‎番号を残していかないのか? 246 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 ‎プールの男が怪しんでた 247 00:17:22,375 --> 00:17:23,668 ‎移動すべきかも 248 00:17:24,377 --> 00:17:26,421 ‎ジョージアかフロリダは? 249 00:17:26,505 --> 00:17:28,882 ‎平気だ 自分でできる 250 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 ‎マジシャンも顔負けね 251 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 ‎レオ ちょっと落ち着いて 252 00:17:43,480 --> 00:17:44,106 ‎待って 253 00:17:48,068 --> 00:17:51,321 ‎落ち着いて深呼吸するのよ 254 00:17:56,201 --> 00:18:00,038 ‎そろそろ今後のことを ‎話し合いましょ 255 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 ‎小便するまで待ってくれ 256 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 ‎次の仕事のこと 257 00:18:06,753 --> 00:18:08,922 ‎シンシナティまで2時間よ 258 00:18:09,005 --> 00:18:11,925 ‎中西部で2番目の金融中心地 259 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 ‎大きな金庫室が14もある 260 00:18:18,974 --> 00:18:20,142 ‎いくらになる? 261 00:18:21,768 --> 00:18:25,188 ‎5億くらいかな 仲間が要る 262 00:18:25,272 --> 00:18:26,690 ‎内通者もな 263 00:18:30,694 --> 00:18:34,322 ‎銀行員に迫って ‎ホテルに連れ込むから⸺ 264 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 ‎写真を撮って 265 00:18:38,285 --> 00:18:39,953 ‎脅迫は百発百中よ 266 00:18:40,036 --> 00:18:41,496 ‎分け前は? 267 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 ‎折半よ 268 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 ‎何のつもりだ? 269 00:18:48,753 --> 00:18:50,005 ‎話を続けて 270 00:18:51,715 --> 00:18:53,049 ‎何を望んでる? 271 00:19:00,891 --> 00:19:02,142 ‎レイが恋しいの 272 00:19:03,351 --> 00:19:04,853 ‎レイは もういない 273 00:19:05,729 --> 00:19:10,275 ‎娘から届いた手紙で ‎呼び戻せると思う? 274 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 ‎いつかは連絡しなきゃ 275 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 ‎ねえ 276 00:19:18,992 --> 00:19:20,285 ‎私は知ってる 277 00:19:20,368 --> 00:19:24,080 ‎これは本当のあなたじゃない 278 00:19:30,837 --> 00:19:33,715 ‎出なくていい アヴァ… 279 00:19:37,260 --> 00:19:37,761 ‎もしもし 280 00:19:37,844 --> 00:19:38,470 ‎スタン 281 00:19:38,553 --> 00:19:39,054 ‎アヴァ? 282 00:19:40,764 --> 00:19:41,890 ‎レオはいる? 283 00:19:45,060 --> 00:19:46,144 ‎私が聞くわ 284 00:19:46,811 --> 00:19:47,562 ‎分かった 285 00:19:50,899 --> 00:19:52,192 ‎しくじったかも 286 00:19:53,068 --> 00:19:57,572 ‎ある物を質に ‎入れようとしたんだけど 287 00:19:57,656 --> 00:19:59,574 ‎出どころがバレたかも 288 00:20:00,200 --> 00:20:03,286 ‎それって追跡可能な物なの? 289 00:20:07,749 --> 00:20:08,458 ‎連絡手段は? 290 00:20:08,541 --> 00:20:09,960 ‎携帯以外よ 291 00:20:10,043 --> 00:20:14,130 ‎“スマッシング・クラブ”に ‎電話してくれ 292 00:20:14,214 --> 00:20:17,175 ‎いつも行くタコス店の近くだ 293 00:20:17,259 --> 00:20:18,426 ‎伝言を残して 294 00:20:18,510 --> 00:20:19,344 ‎分かった 295 00:20:20,053 --> 00:20:20,845 ‎アヴァ 296 00:20:23,640 --> 00:20:24,891 ‎レオの様子は? 297 00:20:28,728 --> 00:20:29,980 ‎よろしくって 298 00:20:37,320 --> 00:20:38,613 ‎ひどすぎるよ 299 00:20:38,697 --> 00:20:43,326 ‎俺が悪くても ‎“愛してない”はあんまりだ 300 00:20:43,410 --> 00:20:44,869 ‎なぜ傷つけるの? 301 00:20:44,953 --> 00:20:47,580 ‎待って これはパターンよ 302 00:20:47,664 --> 00:20:51,167 ‎聞いたか? ‎“パターン”だよ 303 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 ‎妻を取り戻したきゃ… 304 00:20:53,420 --> 00:20:56,381 ‎取り戻したいに決まってる 305 00:20:56,464 --> 00:20:58,466 ‎ただの言い回しだろ 306 00:20:59,217 --> 00:21:03,847 ‎ジュディを取り戻したきゃ ‎パターンを破れ 307 00:21:03,930 --> 00:21:04,806 ‎任せろ 308 00:21:06,725 --> 00:21:10,729 ‎あなたに無視された彼は ‎破壊行動に走る 309 00:21:10,812 --> 00:21:13,565 ‎この女はマジで賢いよ 310 00:21:13,648 --> 00:21:15,066 ‎“ジュディへ” 311 00:21:16,318 --> 00:21:20,530 ‎“俺は まっとうな男に ‎なりたい” 312 00:21:21,239 --> 00:21:26,286 ‎“必死に努力して ‎パターンを打ち破りたい” 313 00:21:26,911 --> 00:21:30,874 ‎“スタンを殺したらすぐに” 314 00:21:41,259 --> 00:21:42,594 ‎“ジュディへ” 315 00:21:43,261 --> 00:21:48,058 ‎“俺は まっとうな男になり ‎必死に努力し…” 316 00:21:52,687 --> 00:21:53,480 ‎はい 317 00:21:55,190 --> 00:21:55,982 ‎どこ? 318 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 ‎住所を送って 319 00:22:02,614 --> 00:22:03,114 ‎はい 320 00:22:03,198 --> 00:22:06,826 ‎1時間後 空港で ‎サウスカロライナへ行く 321 00:22:07,744 --> 00:22:11,706 ‎“ジュディ 話し合って ‎君とやり直したい” 322 00:22:11,790 --> 00:22:14,876 ‎“服についた ‎君のにおいが恋しい”? 323 00:22:14,959 --> 00:22:17,504 ‎においは移るもんだろ 324 00:22:17,587 --> 00:22:18,588 ‎何だって? 325 00:22:18,671 --> 00:22:24,260 ‎人は似た体臭の相手を選び ‎時間と共に混ざり合う 326 00:22:24,344 --> 00:22:27,097 ‎俺から女のにおいはしない 327 00:22:27,180 --> 00:22:30,225 ‎郵便配達人から ‎お前の女のにおいが 328 00:22:30,308 --> 00:22:32,227 ‎そんな奴いない 329 00:22:32,936 --> 00:22:35,230 ‎“期待はしないようにする” 330 00:22:35,313 --> 00:22:40,026 ‎“俺がクンニしても ‎フェラは求めない” 331 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 ‎かなり ‎まっとうな主張だし… 332 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 ‎“いつでも連絡してね ‎ハンナ” 333 00:23:04,467 --> 00:23:09,347 ‎スタンの言うとおり ‎質店の男が通報してたわ 334 00:23:10,014 --> 00:23:11,766 ‎荷物をまとめよう 335 00:23:17,772 --> 00:23:22,569 ‎FBIのアバッシが ‎フォーリービーチに向かう 336 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 ‎スタンたちを逃がさなきゃ 337 00:23:25,155 --> 00:23:25,905 ‎できるか? 338 00:23:25,989 --> 00:23:28,074 ‎ハビエルは死んだ 339 00:23:28,158 --> 00:23:29,451 ‎襲われた? 340 00:23:29,534 --> 00:23:30,869 ‎昨日 事務所でね 341 00:23:32,495 --> 00:23:33,705 ‎ここもバレた 342 00:23:34,956 --> 00:23:38,460 ‎急いで緊急用のカネを ‎下ろしてくる 343 00:23:38,543 --> 00:23:39,169 ‎ええ 344 00:23:43,923 --> 00:23:45,675 ‎見覚えのある人は? 345 00:23:46,426 --> 00:23:47,969 ‎見たことないね 346 00:23:49,012 --> 00:23:50,388 ‎女ボスは好きか? 347 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 ‎彼女は連邦捜査官だぞ 348 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 ‎俺もだ 349 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 〝連邦オッパイ捜査官(FBI)〞 350 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 ‎昨日 誰かが通報した? 351 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 ‎だろうな 352 00:24:00,565 --> 00:24:01,649 ‎彼の名前は? 353 00:24:02,275 --> 00:24:02,775 ‎ない 354 00:24:04,068 --> 00:24:06,279 ‎名前のない男だ 355 00:24:06,362 --> 00:24:06,946 ‎おい… 356 00:24:07,030 --> 00:24:07,822 ‎いいのよ 357 00:24:07,906 --> 00:24:10,325 ‎お時間をどうも 358 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 ‎それに立派な‎お仕事‎ですね 359 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 ‎さあ 行きましょう 360 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 ‎“宝石と質” 361 00:24:22,462 --> 00:24:23,671 ‎言い返せよ 362 00:24:23,755 --> 00:24:25,256 ‎よくあることよ 363 00:24:25,340 --> 00:24:28,760 ‎明日の朝9時に ‎通報者が出勤する 364 00:24:29,469 --> 00:24:30,845 ‎シフト表があった 365 00:24:30,929 --> 00:24:34,641 ‎宝石の持ち主が ‎出どころも知ってる 366 00:24:35,683 --> 00:24:37,060 ‎ミルクシェイクでも? 367 00:24:39,312 --> 00:24:40,730 ‎ならウォッカは? 368 00:24:40,813 --> 00:24:42,023 ‎ミルクシェイクだ 369 00:24:44,275 --> 00:24:47,946 ‎満足とは ‎遠回りして得るものです 370 00:24:48,029 --> 00:24:51,074 ‎足りない部分を ‎見るのではなく⸺ 371 00:24:51,157 --> 00:24:53,701 ‎可能性に目を向けましょう 372 00:24:53,785 --> 00:24:57,872 ‎今日は以上です ‎エレナ・ストレムリンでし… 373 00:25:33,658 --> 00:25:34,242 ‎鍵が? 374 00:25:34,325 --> 00:25:35,368 ‎かかってる 375 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 ‎どけよ 376 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 ‎コサック流だ 377 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 ‎クソ 378 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 ‎マジかよ 379 00:27:38,908 --> 00:27:41,202 ‎アヴァ 会いたかっただろ 380 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 ‎ハビエルの所に寄った 381 00:27:43,830 --> 00:27:46,666 ‎彼より うまく質問に答えろ 382 00:27:51,796 --> 00:27:55,925 ‎3.99ドルで ‎プロ版にアップデート可能 383 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 ‎状況に応じた音声が ‎利用できます 384 00:28:00,138 --> 00:28:02,974 ‎プラネット・ファンは最高 385 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 ‎俺は本物だ 386 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 ‎ねえ 言っちゃいなよ 387 00:28:07,311 --> 00:28:09,605 ‎メールも通話も お任せあれ 388 00:28:12,233 --> 00:28:15,069 ‎妻とスタンはどこだ? 389 00:28:15,820 --> 00:28:17,989 ‎それに俺の1億ドルは? 390 00:28:19,615 --> 00:28:23,578 ‎1億ドルも ‎持ってるように見える? 391 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 ‎バイコディンと ‎オキシコドンだ 392 00:29:53,376 --> 00:29:57,380 ‎アポカインと ‎ビタミンB12まである 393 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 ‎まさに歩く薬局だな 394 00:30:08,683 --> 00:30:09,725 ‎レオは? 395 00:30:31,789 --> 00:30:34,041 ‎〈話すから彼女は助けて〉 396 00:30:43,259 --> 00:30:44,218 ‎レオを呼ぶ 397 00:30:58,482 --> 00:30:59,108 ‎ボブ 398 00:31:01,319 --> 00:31:03,070 ‎17万7000ドルある 399 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 ‎これが全財産だ 400 00:31:15,458 --> 00:31:16,918 ‎債券は? 401 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 ‎持ってない 402 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 ‎そこにあるカネが全部だ 403 00:31:21,797 --> 00:31:27,595 ‎全員分のパスポートや ‎書類を準備する費用だった 404 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 ‎持っていけ お前のものだ 405 00:31:35,519 --> 00:31:36,604 ‎スタンは? 406 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 ‎カネが目的じゃないんだな 407 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 ‎妻はどこだ? 408 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 ‎もう忘れろ 409 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 ‎勘弁してくれ 410 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 ‎ジュディが選んだ道だ 411 00:31:55,498 --> 00:31:58,626 ‎あいつは道を誤ったんだ 412 00:32:03,339 --> 00:32:05,800 ‎憎しみに支配されてる 413 00:32:06,509 --> 00:32:09,679 ‎そのまま生きるのは ‎つらいぞ 414 00:32:11,097 --> 00:32:16,268 ‎ジュディは二度と ‎お前の元には戻らない 415 00:32:17,019 --> 00:32:19,063 ‎お前も分かってるだろ 416 00:32:19,939 --> 00:32:21,816 ‎お前は幽霊だ 417 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 ‎死んだと思われたまま ‎前に進むんだ 418 00:32:36,580 --> 00:32:37,456 ‎選べ 419 00:32:38,499 --> 00:32:41,877 ‎スタンとジュディか ‎アヴァとばあさん 420 00:32:49,135 --> 00:32:52,638 ‎分かったよ お前の勝ちだ 421 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 ‎2人はサウスカロライナだ 422 00:33:00,229 --> 00:33:01,439 ‎会う約束を 423 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 ‎番号はアヴァのノートに 424 00:33:05,609 --> 00:33:07,028 ‎バッグを見ろ 425 00:33:13,659 --> 00:33:14,410 ‎これか? 426 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 ‎カネを持参すると言え 427 00:33:27,131 --> 00:33:30,718 ‎“ブタちゃん” 428 00:33:31,469 --> 00:33:34,138 ‎なるほど 精肉店だからな 429 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 ‎レオだ ‎カネができたから持っていく 430 00:33:48,110 --> 00:33:51,781 ‎明朝10時に ‎スマッシング・クラブで 431 00:33:53,240 --> 00:33:53,866 ‎じゃあな 432 00:34:01,540 --> 00:34:06,796 ‎10時15分までに連絡がなきゃ ‎こいつの前で女を撃て 433 00:34:06,879 --> 00:34:09,340 ‎グラハムがよろしくってよ 434 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 ‎やめろ 435 00:35:06,313 --> 00:35:09,233 ‎凶暴な犬を家に入れたくない 436 00:35:10,651 --> 00:35:12,862 ‎電話したのは間違いよ 437 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 ‎賢明な選択だった 438 00:35:16,740 --> 00:35:19,326 ‎賢明な選択を ‎したことあった? 439 00:35:22,037 --> 00:35:22,913 ‎確かに⸺ 440 00:35:24,832 --> 00:35:26,500 ‎失敗ばかりだった 441 00:35:27,209 --> 00:35:29,378 ‎かなり やらかした 442 00:35:38,721 --> 00:35:40,139 ‎どこにも行かない 443 00:35:43,017 --> 00:35:45,019 ‎縛られてるしな 444 00:35:47,313 --> 00:35:48,689 ‎それも失敗 445 00:35:52,568 --> 00:35:55,362 〝フォーリービーチ〞 ‎時刻は9時40分 ‎フォーリービーチから生放送 446 00:35:55,362 --> 00:35:57,031 ‎時刻は9時40分 ‎フォーリービーチから生放送 447 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 ‎ケニー・ロジャー・ ‎ローストが… 448 00:36:01,202 --> 00:36:03,579 ‎このままじゃ遅れるぞ 449 00:36:03,662 --> 00:36:05,789 ‎時間がかかるのよ 450 00:36:06,540 --> 00:36:07,249 ‎うるさい! 451 00:36:07,333 --> 00:36:09,501 ‎タマを食いちぎるよ 452 00:36:09,585 --> 00:36:10,794 ‎10時に行かないと 453 00:36:10,878 --> 00:36:12,213 ‎クソ女が… 454 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 ‎あんたの家は知ってんだよ! 455 00:36:35,486 --> 00:36:39,406 ‎スタン 2分くらい ‎変わらないわよ 456 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 ‎“フォーリービーチ ‎サーフショップ” 457 00:37:14,817 --> 00:37:20,364 ‎“スマッシング・クラブ” 458 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 ‎ジュディ 急がないと 459 00:37:35,087 --> 00:37:36,880 ‎牛タンは まだある? 460 00:37:36,964 --> 00:37:37,840 ‎ええ 461 00:37:37,923 --> 00:37:39,049 ‎よかった 462 00:37:39,675 --> 00:37:43,887 ‎前は10時には売り切れてた ‎4つもらうよ 463 00:37:43,971 --> 00:37:45,931 ‎やっぱり6つ 君は? 464 00:37:46,015 --> 00:37:46,849 ‎要る 465 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 ‎じゃあ 8つくれ 466 00:38:06,910 --> 00:38:08,662 ‎ボブ・グッドウィンよ 467 00:38:08,746 --> 00:38:11,874 ‎本当に? 血まみれだぞ 468 00:38:14,501 --> 00:38:16,045 ‎レオが来るはずじゃ? 469 00:38:16,128 --> 00:38:20,341 ‎電話で“カネができたから ‎10時に来い”って 470 00:38:20,424 --> 00:38:22,092 ‎上着に何か隠してる 471 00:38:22,176 --> 00:38:23,761 ‎容疑者がビーチに来た 472 00:38:23,844 --> 00:38:27,097 ‎緑の上着に黒のズボン ‎武器を所持 473 00:38:32,186 --> 00:38:33,062 ‎行け! 474 00:39:13,435 --> 00:39:14,144 ‎グッドウィン! 475 00:39:18,273 --> 00:39:19,066 ‎スタン… 476 00:39:36,291 --> 00:39:37,626 ‎やめろ! 477 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 ‎全員 伏せろ! 478 00:39:49,721 --> 00:39:50,347 ‎ナザン! 479 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 ‎“過去のジュディ” 480 00:42:46,607 --> 00:42:48,734 ‎“1日が終わると⸺” 481 00:42:49,901 --> 00:42:51,945 ‎“海はベッドに入る” 482 00:42:52,988 --> 00:42:58,410 ‎“いたずらっ子のリスが ‎船の先頭で海を眺める” 483 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 ‎“雲が離れると…” 484 00:43:16,386 --> 00:43:18,555 ‎ハンナ 聞こえるか? 485 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 ‎もちろん聞こえるわ 486 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 ‎話したくなったんだ ‎今 忙しいか? 487 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 ‎大丈夫よ 家にいるから 488 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 ‎うれしいわ 489 00:43:34,071 --> 00:43:36,865 ‎手紙が届いたか ‎分からないけど 490 00:43:36,948 --> 00:43:37,699 ‎会いたかった 491 00:43:38,909 --> 00:43:42,663 ‎無事だと知らせたかったんだ 492 00:43:44,331 --> 00:43:47,334 ‎まだ生きてる それに… 493 00:43:52,339 --> 00:43:54,591 ‎伝えたいこともあった 494 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 ‎俺は選んだ道で… 495 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 ‎過ちを多く犯した 496 00:44:02,891 --> 00:44:05,519 ‎お前と一緒にいれば⸺ 497 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 ‎結果は違っただろう 498 00:44:11,441 --> 00:44:14,069 ‎大丈夫 今は幸せよ 499 00:44:14,861 --> 00:44:15,612 ‎本当に? 500 00:44:15,696 --> 00:44:18,323 ‎気楽に暮らしてるわ 501 00:44:18,949 --> 00:44:23,620 ‎海辺の静かな場所でね ‎パパは嫌いだろうけど 502 00:44:24,496 --> 00:44:27,332 ‎都会っ子には退屈すぎる 503 00:44:30,293 --> 00:44:32,671 ‎じゃあ もう切ろう 504 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 ‎切らないで 少し待ってて 505 00:44:41,430 --> 00:44:43,849 ‎ほら おじいちゃんよ 506 00:44:46,685 --> 00:44:48,186 ‎驚いたな 507 00:44:49,896 --> 00:44:51,022 ‎リリーと名付けた 508 00:44:51,648 --> 00:44:52,733 ‎ごあいさつは? 509 00:44:54,651 --> 00:44:56,403 ‎かわいい子だな 510 00:45:00,282 --> 00:45:03,910 ‎すごく勇敢そうな子だよ 511 00:45:04,911 --> 00:45:05,787 ‎それに強い 512 00:45:08,623 --> 00:45:09,541 ‎この子たちも⸺ 513 00:45:09,624 --> 00:45:11,835 ‎元気いっぱいよ 514 00:45:14,087 --> 00:45:15,505 ‎アヴァに伝えて 515 00:45:19,342 --> 00:45:20,343 ‎もちろん 516 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 ‎会いに来られる? 517 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 ‎いつでも… 518 00:45:24,681 --> 00:45:25,640 ‎行きたいな 519 00:45:25,724 --> 00:45:26,767 ‎待ってるわ 520 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 ‎その前に ‎やるべきことがあるんだ 521 00:45:32,063 --> 00:45:33,482 ‎今日は… 522 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 ‎ただ… 523 00:45:36,109 --> 00:45:40,405 ‎お前に ‎あいさつしたかっただけだ 524 00:45:41,656 --> 00:45:45,660 ‎分かったわ ありがとう 525 00:46:02,469 --> 00:46:04,930 ‎2人とも おめでとう 526 00:46:06,973 --> 00:46:09,684 ‎ハメられたんですよ 527 00:46:10,852 --> 00:46:12,979 ‎グッドウィンと ‎アヴァは死んだ 528 00:46:13,063 --> 00:46:18,151 ‎残りの連中も時間の問題だし ‎ダイヤも回収できた 529 00:46:18,777 --> 00:46:20,403 ‎事件は終結よ 530 00:46:20,487 --> 00:46:21,530 ‎まだです 531 00:46:21,613 --> 00:46:25,033 ‎何かから ‎逃れようとしてる者がいる 532 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 ‎まだ謎は多い 533 00:46:28,078 --> 00:46:31,873 ‎気にならないなら ‎捜査官とは言えません 534 00:46:33,959 --> 00:46:35,085 ‎心配な発言ね 535 00:46:41,132 --> 00:46:42,801 ‎ティーレに連絡を 536 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 ‎カマをかければ… 537 00:46:45,178 --> 00:46:48,098 ‎ナザン もう終わりだ 538 00:46:49,975 --> 00:46:52,727 ‎なら行って 1人で電話する 539 00:47:34,227 --> 00:47:37,314 ‎自販機に ‎イタリア牛はなかった 540 00:47:56,207 --> 00:47:57,834 ‎“レオ”だったな? 541 00:47:59,002 --> 00:48:01,129 ‎レイに戻ろうと思う 542 00:48:07,052 --> 00:48:09,471 ‎この前 仲間が来たぞ 543 00:48:10,680 --> 00:48:12,140 ‎もう来ない 544 00:48:12,807 --> 00:48:14,809 ‎残念だ 面白い奴なのに 545 00:48:17,145 --> 00:48:20,982 ‎少し話しただけで ‎お前が現れた 546 00:48:22,359 --> 00:48:25,820 ‎何をしてもいいが ‎ハンナに手を出すな 547 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 ‎彼女を傷つけたりしない 548 00:48:28,239 --> 00:48:29,741 ‎もう傷つけた 549 00:48:32,702 --> 00:48:34,579 ‎何年 彼女を捜したと? 550 00:48:34,663 --> 00:48:35,664 ‎見当違いだ 551 00:48:35,747 --> 00:48:36,456 ‎かもな 552 00:48:37,666 --> 00:48:40,794 ‎俺は彼女に ‎生きる目的を与えた 553 00:48:41,878 --> 00:48:44,297 ‎お前が現れなきゃ ‎どうなってたか 554 00:48:44,381 --> 00:48:48,218 ‎あの子は自分の力で ‎人生を切り開いた 555 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 ‎刑期は20年だ 556 00:48:53,932 --> 00:48:55,850 ‎弁護士は8年で出られると 557 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 ‎それまで持つか? 558 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 ‎俺と組めば ‎2人で金持ちになれた 559 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 ‎カネはどうでもいい 560 00:49:10,615 --> 00:49:11,491 ‎自己暗示か? 561 00:49:11,574 --> 00:49:13,618 ‎お前は すべて奪った 562 00:49:15,662 --> 00:49:19,916 ‎だから25年間 ‎俺から すべて奪う計画を? 563 00:49:22,252 --> 00:49:23,253 ‎なぜだ? 564 00:49:23,336 --> 00:49:24,295 ‎正義のため 565 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 ‎それは言い訳だろ 566 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 ‎お前がやりたかったことを ‎俺が成し遂げた 567 00:49:31,136 --> 00:49:34,973 ‎お前は泥棒だ ‎名前を変えても同じ 568 00:49:35,557 --> 00:49:37,350 ‎違う時もあった 569 00:49:37,434 --> 00:49:39,352 ‎少しの間だけな 570 00:49:41,896 --> 00:49:44,858 ‎そして俺はここにいる 571 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 ‎すべて失った お前は? 572 00:49:49,946 --> 00:49:51,031 ‎望みどおりか? 573 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 ‎このために ずっと⸺ 574 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 ‎生きてきた? 575 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 ‎あの夜 彼女を救えたか? 576 00:50:04,419 --> 00:50:06,171 ‎リリーを救えたのか? 577 00:50:09,799 --> 00:50:10,759 ‎さあな 578 00:50:18,308 --> 00:50:19,267 ‎分からない 579 00:50:22,771 --> 00:50:24,856 ‎いつ彼女と会えます? 580 00:50:25,940 --> 00:50:27,609 ‎もう待てない 581 00:50:27,692 --> 00:50:31,696 ‎質問に答えてくれるまで ‎諦めないと伝えて 582 00:50:32,989 --> 00:50:33,698 ‎お願い 583 00:50:35,617 --> 00:50:39,496 ‎すみません ‎駅はどこですか? 584 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 ‎あっちです 585 00:50:41,581 --> 00:50:45,043 ‎どうもありがとう ‎助かりました 586 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 〝トリプレット〞 587 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 ‎“焼死体を発見” 588 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 ‎“水没した?” 589 00:51:16,199 --> 00:51:17,826 ‎前にもあった 590 00:51:19,244 --> 00:51:23,540 ‎仕事にのみ込まれたの ‎自分を責めないで 591 00:51:59,701 --> 00:52:02,579 〝ハーマン・メルヴィル 「白鯨」〞 592 00:54:29,767 --> 00:54:31,769 ‎日本語字幕 上田 明子