1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ENTRIAMO NELL'EPISODIO ROSA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 SEI MESI DOPO IL COLPO 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Lui è Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Criminale di Filadelfia 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 noto come scassinatore di casseforti e combinaguai. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Una testa calda che ama il caos. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 Il colpo alla Diamond Way lo ricorda. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Grande ambizione, scarsa esecuzione. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Credo che il colpo alla Diamond Way abbia finanziato un'altra operazione, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 la rapina all'SLS per mano della stessa banda. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 SLS - CAVEAU 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 Bob, sua moglie, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 ESPLOSIVI 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ARMI 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 CONTRABBANDIERE 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …RJ Acosta e… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 AUTISTA 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 MENTE 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 …Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:16,828 --> 00:01:19,038 la mente dell'operazione. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Se Bob è olio, Leo è acqua. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Freddo, calmo, preciso. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Cazzo. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Il capo con un passato incredibile, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 compresi diversi casi di furto aggravato, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 frode telematica, incendio e omicidio colposo. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Credo che quattro settimane dopo il colpo alla Diamond Way, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 la banda abbia scassinato il caveau dell'SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 Il caveau privato più sicuro di New York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 forse del mondo. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Miliardi in obbligazioni al portatore non garantite 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 sono spariti quella notte, 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 e non sappiamo dove siano. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 In compenso, ci sono diversi morti 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 e una banda scomparsa nella notte e ancora irrintracciabile. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 E ora le vittime, la Triade. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor e Cho-Young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Banchieri che avevano dei titoli nel caveau. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Una settimana dopo il colpo… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 SLS - INTERNO CAVEAU 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …hanno richiesto l'indennizzo 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 per i titoli persi nella rapina. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Purtroppo, sono restii a parlare con noi. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 E infine, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 proprietario dell'SLS e del caveau che è stato scassinato. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Attualmente in carcere per furto aggravato, 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,282 d'identità e omicidio. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Voglio sapere come la banda ha fatto il colpo del secolo. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Voglio sapere chi si è arricchito e chi è stato fregato. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Chiamata automatica dal Washington Correctional Facility. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 La richiesta di visita al detenuto numero… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …è stata approvata. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Potrà accedere dall'accesso visitatori sud. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Ci conosciamo? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Che cos'è? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Ciao, Graham. Mi chiamo Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Ero nella banda che ha scassinato il caveau e rubato tutto ciò che avevi. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Gli altri mi hanno estromesso, volevano uccidermi e mi hanno rubato la moglie. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Ora loro vivono da nababbi 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 mentre tu marcisci in prigione e io faccio la fame. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Cosa vuoi da me? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Voglio la mia parte. Voglio mia moglie. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Dammi 50.000 dollari e ti farò riavere i tuoi soldi. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Dividiamo per due. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 Che cazzo ci faccio con i soldi? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Sto scontando 20 anni. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Mi riporti la mia vita? Lo puoi fare? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Mia moglie, mio figlio, la mia società, ho perso tutto. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 C'è una cosa che puoi ancora avere. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Ovvero? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Vendetta. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Ti darò 20.000 dollari. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 A una condizione. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Uccidi Leo Pap. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …lo scorso mese, abbiamo pensato a dei ritocchi estetici 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 e ad alcuni strutturali, e ora ci è sfuggito tutto di mano. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 Nelle condizioni attuali, la casa ha solo le fondamenta. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Siamo riusciti ad aprire il muro che… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Abbiamo scoperto che non era portante. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Abbiamo iniziato dalla struttura, poi… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Leo, sono Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 SEGRETERIA SCONOSCIUTO 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Spero che un giorno tu risponda. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Io e Jude vogliamo lasciare il Paese, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 ma ci servono i documenti. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Ci restano pochi soldi. So che sarà lo stesso per te, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 ma sapere dove sono i titoli 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 ci sarebbe di grande aiuto. Ciao. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NUMERO SCONOSCIUTO FOLLY BEACH, SC 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Uno, due… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Tutto qui? Solo tre mazzette? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Che cazzo! È uno scherzo? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Che cazzo ci facciamo? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Cinque per il documento finto. Il resto non basta per uccidere. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Torna con i soldi e daremo la caccia a chi vuoi. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Li facciamo a pezzettini. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 In stile cosacco. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - La smetti? - Che problema hai? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Nessuno sa cosa significa. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Magari imparano qualcosa. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 I cosacchi erano violentissimi. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Ehi. - Che c'è? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Ti dispiace? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Ti serve il Bluetooth, stronzo. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - I Blueteeth. - Che? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 I Blueteeth! Sono due, è plurale! 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Teeth è il plurale. - E cosa dici, "hotels"? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Lo cerco io. Lo uccido io. Voi mi date una mano. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Una volta fatto, avrete una parte di ciò che mi riprenderò. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Quanto avete preso dal caveau? - Già. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sette, zero, zero, zero, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Questo è una delizia, note speziate di abete 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 e un tocco salino. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 È di Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 dove le viti crescono nelle dune di sabbia, cosparse di sale marino. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Lo sente? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Sono lì. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 È un Adega Regional del 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Qual è il prezzo? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Mi è rimasta solo una cassa, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 quindi potrei vendere tre bottiglie a 300 dollari ciascuna? 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Facciamo 100? - Scusi. 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Vi ho sentito parlare. È un Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Sì. - Del 1968? Posso? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Non so come ha trovato una cassa intera, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 di certo in modo illegale. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Il vero reato è sprecarlo con Dicky Minibar qui. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Scusi, siamo nel mezzo di una trattativa privata. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Lo so. Tranquillo. Senta. 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Le do 200 dollari per bere con me questa bottiglia. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 E 2.000 dollari per tutta la cassa? 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Tremila per tutta la cassa. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Io… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Aggiudicata. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Ma scriva quella roba sulle dune di sabbia. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Il mio amico ha un ristorante a Charleston. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 La scriverà nel menù. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Il menù? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Mi dispiace, non posso farlo. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Ehi, Stan. Ma che cazzo. Andiamo, torna qui. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Voleva venderlo? - Sì. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Un vecchio capirà di aver pagato 300 dollari per un vino da due lire. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Dopo quanto finiremo nei guai? - No. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Sentono il sapore che dici tu. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Il vino non funziona così. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Correggi l'accento. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Io non critico il tuo accento britannico. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Che stai dicendo? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, stai bene? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Ehi. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Ne usciremo presto. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Come? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Ho chiamato Leo. Dobbiamo solo aspettare. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Porterà i passaporti, i documenti d'identità, tutto. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Hai parlato con lui? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Ho lasciato un messaggio chiaro. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 No, senti. Non ci lascerà nei guai, te lo prometto. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Stan. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 Non accadrà, ok? 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Il tuo amico non verrà a salvarti. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Non sai neanche dov'è 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 o se ci ha ingannato tutto il tempo. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Benvenuto nel mondo del crimine. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Tira fuori le palle e fai la tua parte, cazzo. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Su, signor McCauley, alzi bene le ginocchia. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Non pensavo che la gambata potesse peggiorare tanto. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Aspetti nell'atrio? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Voglio solo vedere come procede. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Chiedi a Hitler qui. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Prego? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Come sta? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 La guarigione è un percorso. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Fanculo. 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Basta con questo posto. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Non sei uno che si arrende. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Sì, se una cosa è già finita. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Quando io e Cindy ci siamo lasciati, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 è stato come se tutto il mio mondo fosse finito. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Non la biasimo. È difficile stare con me. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Sai come sono tornato con lei? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Podcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Elena Stremlin, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 una consulente di coppia che ti dice le cose come stanno. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Giuro che mi ha aiutato a tornare insieme a lei. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Sembravate così stabili. - Grazie. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Mi ha sorpreso… - Sì. Grazie. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …sapere che… - Grazie. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Serve tanto impegno. - Già. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - Ma ne vale la pena. - Sì. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Lui, vestito di marrone? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Beige. - Beige o marrone, è uguale. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Non è uguale. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 È il ricettatore. Saprà dove sono. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 È marrone. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Ma come, è marrone? - Fai sempre così. Fai… 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 È tipo cammello. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Aspetta. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Cazzo. 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Mi sono rovinato per questo. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, Ma, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 la macelleria. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 A cosa tornerei? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Non incolpo nessuno per le mie scelte e le mie azioni, 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 e, se ce la facciamo, posso conviverci. 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Basta che sto con te. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Se abbiamo un'altra chance, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 non roviniamola con piccole truffe. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Puntiamo in alto. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Una banca o una gioielleria. Non mi interessa. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Dimmi cosa devo fare e io lo farò. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Viviamoci il nostro lieto fine. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Quanto pensi che ci servirà per il nostro lieto fine? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Basta poco ad Angangueo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Sui 250.000? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Quanto pensi sia il massimo che ho ricavato da una rapina? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Non lo so. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Circa 19.000. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Divisi in due. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Quindi, fino a poco fa, al massimo abbiamo preso 80.000 in un colpo, 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 e dopo il ricettatore, abbiamo preso un terzo… 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Non so nulla su come rubare 250.000 dollari. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 L'hai tenuto? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Vai a quel posto sulla 3ª e non prendere meno di 2.000, 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ci basteranno per un po'. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 E poi? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Qualcuno dovrà darsi alla lotteria. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 L'hai tenuto perché te l'ha dato lui? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Bob è l'unico di cui non dobbiamo preoccuparci. 234 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Cos'è successo? Ha parlato? Ti ha dato un indirizzo? 235 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Sta bene? 236 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Dove andiamo ora? 237 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 238 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Io amo l'Ohio, cazzo. 239 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 LA BANDA LA TRIADE 240 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Spostatevi! Ava, ferma! 241 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Ferma! Sto parlando con te! Ava! 242 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Ero al telefono con il team legale di Stefan Thiele. 243 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Avevo delle altre domande. 244 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Basta indagare sulla Triade. 245 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Vogliono coinvolgere il governo svizzero. 246 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Dai. Si stanno atteggiando. 247 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Tocchi un tasto dolente. - Questo è indicativo. 248 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Ti finanzio altre due settimane. 249 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Prendine uno, trova i dannati titoli, 250 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ma basta con la Triade. 251 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Un altro sbaglio e non ti farò rapporto. 252 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Ti sgombrerò la scrivania. 253 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 È una bellezza, sì. 254 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Voglio mostrarlo al mio gioielliere. Torna lunedì. 255 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 No, niente lunedì. Cosa puoi fare ora? 256 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Forse 500. 257 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Cinquecento? 258 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Mi hai dato 1.250 per l'anello di rubini. Questo ne varrà almeno 2.000. 259 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Era il mio gioielliere. 260 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Lasciami nome e numero di telefono. Ti chiamo quando torna. 261 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 A lunedì. 262 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Non vuoi lasciare un recapito? Nulla? 263 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Non mi piace come ti guardava il tizio in piscina. 264 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Dovremmo trasferirci ancora. 265 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 In Georgia, forse? In Florida? 266 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - No. Ci penso io. - Ok. 267 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Sei meglio di Houdini. 268 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Ehi! Tranquillo. 269 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Ok. 270 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Ehi. 271 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Calma. Respira profondamente. 272 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Ho pensato che sarebbe ora di parlare di ciò che verrà dopo. 273 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Aspetta che riesca a rialzarmi. Magari vado a pisciare. 274 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Il nostro prossimo colpo. 275 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Cincinnati è a due ore da qui. 276 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Il secondo grande centro bancario del Midwest. 277 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Quattordici grandi caveau. 278 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Quanto possiamo fare? 279 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Mezzo miliardo? Ci serve una banda. 280 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 E un infiltrato. 281 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Io adesco un banchiere, lo porto nella suite di un hotel 282 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 e tu scatti qualche foto. 283 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Il ricatto fa miracoli. 284 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Come dividiamo? 285 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 A metà. 286 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 Che stiamo facendo? 287 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Non ci fermiamo. 288 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Che cosa vuoi da me? 289 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Voglio Ray. 290 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Non c'è più da un pezzo. 291 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Pensi che quella pila di lettere di tua figlia 292 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 lo farebbe tornare? 293 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 A un certo punto, dovrai chiamarla. 294 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Ehi. 295 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Ti conosco da abbastanza tempo da sapere che sei meglio di così. 296 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Non rispondere. No, Ava. È… - Sì… 297 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Pronto? - Stan. 298 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Ava? C'è Leo? 299 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Parla con me. 300 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Ok. 301 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Forse ho fatto un casino. 302 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Ho cercato di impegnare una cosa presa da… qualche parte, 303 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 e forse il venditore l'ha riconosciuta. 304 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Questo qualcosa da qualche parte si può rintracciare? 305 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Come ti contatto? Basta cellulari. 306 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Chiamami allo Smashing Crab. 307 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUD 308 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Sulla via del posto dove vado sempre a mangiare i tacos. 309 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Possono riferirmi messaggi. - Ok. 310 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Ehi, Ava? 311 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Come sta? 312 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Ti saluta. 313 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Come puoi dire questo? 314 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Ho molte colpe. Lo riconosco. 315 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Ma come puoi dire che non ti amo? 316 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Perché mi hai ferito? 317 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Ok, pausa. Questo è lo schema. 318 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Sentito cosa ha detto, fratello? Schemi. 319 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Se vuoi riprenderti Judy, devi… 320 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Certo che vuole. È il tema della conversazione. 321 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 È una domanda retorica. Stanne fuori. 322 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Per riprenderti Judy, devi rompere quegli schemi. 323 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - È il solo modo. - Ci penso io. 324 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Se non attira la tua attenzione tramite l'unione, 325 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 ricorre alla distruzione. 326 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Questa donna è proprio in gamba. Te lo dicevo… 327 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Cara Judy, voglio essere un uomo migliore. 328 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Voglio metterci impegno e rompere i nostri schemi 329 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 dopo che avrò ucciso Stan. 330 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Cara Judy, voglio essere un uomo migliore. Voglio metterci… 331 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 332 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Dove? Mandami l'indirizzo. 333 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Pronto? - Ehi. 334 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 In aeroporto tra un'ora. Si va in Carolina del Sud. 335 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, voglio prendermi la responsabilità così potrò tornare con te." 336 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 "Annusarti sui miei vestiti la mattina." Che cazzo è? 337 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 È una cosa vera. L'odore si trasferisce. 338 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Che cazzo dici? 339 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Gli umani scelgono i compagni con odori simili. 340 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Si sa. E, nel tempo, si possono mescolare. 341 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Tu e i tuoi fatti. Io non odoravo come Diane. 342 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Sai chi odora come Diane? Il tuo postino. 343 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Dai qua. - Non ho un postino. 344 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Voglio abbandonare le aspettative. 345 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 Tipo quando penso che se te la lecco 346 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 tu poi debba succhiarmelo". 347 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Insomma, ha ragione. Si tratta di… 348 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 QUANDO SEI PRONTO, CHIAMA. CON AMORE, HANNA E 349 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Stan aveva ragione. 350 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 Quello dei pegni ha parlato. 351 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Dico a Teresa di fare i bagagli. 352 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 L'FBI sta andando a Folly Beach. 353 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 È Abbasi. 354 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan e Judy devono andarsene. 355 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Speriamo abbiano fortuna. - Javier Zanetti è morto. 356 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Il tuo ricettatore? - Ieri, in ufficio. 357 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Aveva il nostro indirizzo. 358 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Vado al deposito, prendo ciò che resta. 359 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Dobbiamo sbrigarci. - Ok. 360 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Nessuno le è familiare? - No. 361 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 E non ho chiamato io. 362 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 È bello lavorare per una donna? 363 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Scusi? È un agente federale. 364 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Anche io, bello. 365 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 ISPETTORE FEDERALE DI TETTE 366 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Quindi qualcun altro ha chiamato ieri? 367 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Penso di sì. 368 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Ha un nome? - No. 369 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 È l'unico sulla Terra senza un nome. 370 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Attento a… - Calmo. 371 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Ok. Grazie per il suo tempo, signore. 372 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 E per il suo aiuto. Grazie. 373 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Forza. Andiamo. 374 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 GIOIELLI E BANCO DEI PEGNI GIOIELLERIA - PRESTITI GARANTITI 375 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Non deve succedere. - Benvenuto nel mio mondo. 376 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Torniamo domattina. Il turno dell'altro inizia alle 9:00. 377 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Era fissato sul bancone. 378 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Chi voleva impegnarlo sa da chi l'ha preso 379 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - e quello saprà la provenienza. - Sì. 380 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Dai, ti offro un milkshake. 381 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Ok. Vodka con ghiaccio. 382 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Preferirei un milkshake. 383 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Questa coppia ci ha mostrato che l'appagamento ti porta avanti. 384 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Meglio chiedersi: "Vediamo dove arriverà", 385 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 invece di: "Sono già arrivato?" 386 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Beh, il tempo per oggi è finito. 387 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Mi chiamo Elena Strem… 388 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Che c'è, è chiusa a chiave? - Sì. 389 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Fanculo. 390 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Stile cosacco. 391 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Cazzo! 392 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Andiamo… 393 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Ciao, Ava. Ti sono mancato? 394 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Sono passato a trovare il tuo amico Zanetti. 395 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Vediamo se rispondi meglio di lui alle domande. 396 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Vuoi un lettore illimitato? 397 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Per soli 3,99 dollari, passa a MacawPro, 398 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 con voci per ogni personalità e ogni situazione. 399 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Veniamo dal Pianeta Divertente. 400 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Sono autentico. 401 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Sputa il rospo, bella! 402 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Scrivilo e ascoltalo! Con Macaw! 403 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Dov'è mia moglie? Dov'è Stan? Dove sono i miei 100 milioni di dollari? 404 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Ti sembra che abbia 100 milioni di dollari? 405 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Ha il Vicodin, ha l'ossicodone. 406 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Ha dell'apomorfina. 407 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Ha la vitamina B12. 408 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 È una farmacia ambulante qui, amico. 409 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Dov'è Leo? 410 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Non dire una parola. 411 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Aspetta… 412 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Lo chiamo. 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 414 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Sono 177.000. 415 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 Non ci rimane altro. 416 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 E i titoli? 417 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Non li abbiamo. 418 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Quella cifra lì è tutto, Bob. 419 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Per tutti. Erano per pagare i documenti nuovi, 420 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 i passaporti per lasciare il Paese. 421 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Prendili. Sono tuoi. 422 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Dov'è Stan? 423 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 I soldi non sono mai la cosa più importante, eh? 424 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Dov'è mia moglie? 425 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Dimenticateli. 426 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Andiamo, bello. 427 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Lascia stare. Judy ha scelto. 428 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Ha scelto male. 429 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Hai così tanto odio dentro. 430 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Non è sbagliato. Ma non è il modo di vivere. 431 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Tua moglie se n'è andata e non tornerà, qualsiasi cosa tu faccia. 432 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Lo sai tu e lo so io. 433 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Ora sei un fantasma. 434 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Lei ti crede morto. Quindi resta morto. Ricomincia da zero. 435 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Scegli. Stan e Judy, o Ava e la nonna. 436 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Ok. Hai vinto. 437 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Sono in Carolina del Sud. 438 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Organizza un incontro. 439 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Ha un taccuino nero con dei numeri. È in codice. 440 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Controlla la borsa. 441 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Questo? 442 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Digli che gli porti i soldi. 443 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 MAIALINO 444 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Un macellaio resta un macellaio. 445 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Ehi. Sono Leo. Ho i vostri soldi e sto venendo da voi. 446 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Ci vediamo allo Smashing Crab domattina alle 10:00. 447 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Vicino alla spiaggia. A presto. 448 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Se non chiamo per le 10:15, spara prima alle donne. 449 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Fallo guardare. 450 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Ti saluta Graham Davies. 451 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Che cazzo. 452 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Basta. Non voglio quel cane rabbioso in casa. 453 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Non avresti dovuto fare quella telefonata. 454 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Sembrava l'unica mossa furba. 455 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Da quanto non facciamo una mossa furba? 456 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Già. Ne abbiamo combinate, eh? 457 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Ne abbiamo combinate. 458 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Non me ne vado. 459 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Non mentre sei legata. 460 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 È successo anche quello. 461 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BENVENUTI A FOLLY BEACH 462 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Sono le 9:40 a Folly Beach, sapete che significa? 463 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Siamo a 20 minuti dal Kenny Roger Roast, il nostro… 464 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Per l'amor di Dio, faremo tardi, andiamo. 465 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Ci metto quanto serve, Stan! 466 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Zitti, lì dentro! 467 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Vieni a zittirmi tu. Ti stacco le palle. 468 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Puntuali alle 10:00. 469 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …mi pulisco il culo su di te… 470 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 So dove vivi, vecchio stronzo volgare! 471 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan. Calmati, cazzo. Due minuti non faranno differenza. 472 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD DAL 1998 NEGOZIO DI SURF 473 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUD 474 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Dai, Judy. Sbrigati. Siamo in ritardo. 475 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Ciao, dimmi che avete ancora la lingua. 476 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - C'è ancora. - Grazie a Dio. 477 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 L'altra volta alle 10:00 era già finita. Posso averne quattro? 478 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - No, sei. Ne vuoi uno? - Sì. 479 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Otto. Otto tacos, per favore. 480 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Cazzo. È Bob Goodwin. 481 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 È Bob? 482 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Cristo, è ricoperto di sangue. 483 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Leo non doveva venire da solo? - Così ha detto. 484 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 Ha detto: "Sono Leo. Vi porto i soldi allo Smashing Crab". 485 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Ha qualcosa nella giacca. 486 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 Sospetto sulla spiaggia. 487 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Giacca verde, pantaloni neri, insanguinato. 488 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Forse è armato. 489 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Vai. 490 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 491 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan… 492 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 No! 493 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Tutti giù! 494 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 495 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 PARLO LA MIA LINGUA! 496 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY IN PASSATO 497 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "Il giorno è finito e riposa la testa. 498 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 Il mare va delicatamente a letto 499 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 e la scoiattolina furba 500 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 ha guidato la ciurma a prua a guardare il mare, 501 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 mentre le nuvole si aprivano…" 502 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, mi senti? 503 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Sì, io… Ok. Wow. Ciao. 504 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Volevo provare. Se non ti disturbo. 505 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 No, tranquillo. Sono a casa. 506 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Sono felice di sentirti. 507 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Non sapevo se ti arrivassero le mie lettere. 508 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Volevo vederti. 509 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Dirti che sono ancora qui fuori. 510 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Ancora in giro. E inoltre… 511 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 Le cose che avrei dovuto dire, 512 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 le scelte che ho fatto… 513 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Ho fatto molti errori. 514 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Ma, tra tutti questi, 515 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 vorrei non aver sbagliato con te. 516 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Tranquillo. Ora sto bene. 517 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Sì? - Sì, prendo le cose con calma. È… 518 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Qui c'è silenzio, si sentono l'oceano e gli uccellini. 519 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Odieresti questo posto. 520 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 Alla cittadina servono le sirene a tenerla sulle spine. 521 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Eccola. Ti lascio in pace. 522 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Non andare, ti prego. Solo un secondo. 523 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Ciao. Di': "Ciao, nonno!" 524 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Eccola! 525 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 L'ho chiamata Lily. 526 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Saluta, Lil. 527 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 È bellissima, Hannah. 528 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Sembra coraggiosa, forte… 529 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 E i cani sono pazzi come sempre. 530 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Dirai ad Ava che stanno bene? 531 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Certo. 532 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Magari venite a trovarci. 533 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Sai, quando… 534 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Mi farebbe piacere. - Quando si può. 535 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Devo fare delle cose prima. 536 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Pensavo di… 537 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Sai, pensavo di… 538 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 iniziare dicendo: "Ciao". 539 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Beh, ok, allora. Ciao. 540 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Congratulazioni, agenti. 541 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 L'hai letto? Ci hanno fregato. 542 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin è morto, Mercer è morta. 543 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Ben presto rintracceremo gli altri. 544 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Abbiamo preso i diamanti dalla cassaforte di Zanetti. 545 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Mi sembra tutto concluso. 546 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Non è finita. 547 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Qualcuno la sta facendo franca avendo fatto… qualcosa, 548 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 e noi stiamo brancolando. 549 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Se non ti turba, allora mi dispiace, 550 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 ma non capisco questo lavoro. 551 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Questo mi preoccupa. 552 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Chiamiamo l'ufficio di Thiele. 553 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Diciamo che Woo ha ammesso lo scasso, 554 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - magari si tradirà. - Nazan, è finita. 555 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Va bene. Vai. Chiamo io. 556 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Non ho trovato la carne italiana alla macchinetta. 557 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, vero? 558 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Mi ero abituato a Ray. 559 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Un tuo amico è venuto a trovarmi, giorni fa. 560 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Non lo rivedrai più. 561 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Peccato. È un tipo affascinante. 562 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Lo sai, se parlo, 563 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 finisci qui accanto a me. 564 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Prego, allora. 565 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Ma lascia stare Hannah. 566 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Fanculo, pensi che le farei del male? 567 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Gliene hai già fatto. 568 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Sai per quanti anni l'ho cercata… 569 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Non stava a te trovarla. - Forse. 570 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Le ho dato un obiettivo. Qualcosa di reale. 571 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Se non fossi arrivato tu, chissà dove sarebbe ora. 572 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Sta bene. Ha trovato da sola la sua strada. 573 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Mi hanno dato 20 anni. 574 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Per il mio legale, uscirò tra otto. 575 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 A te quanto spetta? 576 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Saresti potuto venire con me, Ray. Saremmo diventati ricchi insieme. 577 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 A te serve essere ricco. A me no. 578 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Ne sei convinto? - Hai preso tutto ciò che avevo. 579 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 E hai passato 25 anni a pensare a come fare lo stesso a me. 580 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Cazzo. Perché? - E la giustizia? 581 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Sono la tua scusa. 582 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Puoi biasimarmi per aver fatto esattamente ciò che volevi fare tu. 583 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Sei un ladro. 584 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Cambi nome, ma non fa niente. È ciò che sei. 585 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Per un po', non lo ero. 586 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Sì, forse per un po'. 587 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Quindi, eccomi qui. 588 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Malridotto e detenuto, e tu sei… 589 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Ne è valsa la pena? 590 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Tutti quei cazzo di anni. 591 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Per questo? 592 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Avresti potuto salvarla quella notte? 593 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Avresti potuto salvare Lily? 594 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Non so. 595 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 Non lo so. 596 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Può dirmi quando sarà disponibile? 597 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 No, non può richiamarmi. 598 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Dica al suo capo che può rimandare ancora, 599 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 ma ho delle domande, non vado via. 600 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Sì. D'accordo. 601 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Scusi. Sa come si arriva alla stazione ferroviaria? 602 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Sì. Di là. 603 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Grazie mille. Sono così grato di essere qui. 604 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMI - ESPLOSIVI - SCASSINATORE CONTRABBANDIERE - AUTISTA - MENTE 605 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 LA TRIADE 606 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 CORPO BRUCIATO IN ACCAMPAMENTO SENZATETTO 607 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 SALAS ALLAGATO? 608 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Sai, succede spesso. 609 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Questo lavoro può divorarti. 610 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Non darti colpe. 611 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Sottotitoli: Federica Sagone