1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
ENTRIAMO NELL'EPISODIO ROSA
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
SEI MESI DOPO IL COLPO
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Lui è Bob Goodwin.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Criminale di Filadelfia
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
noto come scassinatore
di casseforti e combinaguai.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Una testa calda che ama il caos.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
Il colpo alla Diamond Way lo ricorda.
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Grande ambizione, scarsa esecuzione.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Credo che il colpo alla Diamond Way
abbia finanziato un'altra operazione,
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
la rapina all'SLS
per mano della stessa banda.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
SLS - CAVEAU
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
Bob, sua moglie, Judy Goodwin…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
ESPLOSIVI
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
ARMI
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
CONTRABBANDIERE
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
…RJ Acosta e…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
AUTISTA
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
MENTE
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
…Ray Vernon, alias Leo Pap,
22
00:01:16,828 --> 00:01:19,038
la mente dell'operazione.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Se Bob è olio, Leo è acqua.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Freddo, calmo, preciso.
25
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Cazzo.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
Il capo con un passato incredibile,
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
compresi diversi casi di furto aggravato,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
frode telematica,
incendio e omicidio colposo.
29
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Credo che quattro settimane
dopo il colpo alla Diamond Way,
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
la banda abbia scassinato
il caveau dell'SLS.
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
Il caveau privato più sicuro di New York,
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
forse del mondo.
33
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
Miliardi in obbligazioni
al portatore non garantite
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
sono spariti quella notte,
35
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
e non sappiamo dove siano.
36
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
In compenso, ci sono diversi morti
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
e una banda scomparsa nella notte
e ancora irrintracciabile.
38
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
E ora le vittime, la Triade.
39
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor
e Cho-Young Woo.
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Banchieri che avevano
dei titoli nel caveau.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Una settimana dopo il colpo…
42
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
SLS - INTERNO CAVEAU
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
…hanno richiesto l'indennizzo
44
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
per i titoli persi nella rapina.
45
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Purtroppo, sono restii a parlare con noi.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
E infine, Graham Davies,
alias Roger Salas,
47
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
proprietario dell'SLS
e del caveau che è stato scassinato.
48
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Attualmente in carcere
per furto aggravato,
49
00:02:34,113 --> 00:02:36,282
d'identità e omicidio.
50
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Voglio sapere come la banda
ha fatto il colpo del secolo.
51
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Voglio sapere chi si è arricchito
e chi è stato fregato.
52
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Chiamata automatica
dal Washington Correctional Facility.
53
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
La richiesta di visita al detenuto numero…
54
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
21800-905.
55
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…è stata approvata.
56
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Potrà accedere
dall'accesso visitatori sud.
57
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Ci conosciamo?
58
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
Che cos'è?
59
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Ciao, Graham. Mi chiamo Bob.
60
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Ero nella banda che ha scassinato
il caveau e rubato tutto ciò che avevi.
61
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Gli altri mi hanno estromesso, volevano
uccidermi e mi hanno rubato la moglie.
62
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Ora loro vivono da nababbi
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
mentre tu marcisci in prigione
e io faccio la fame.
64
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
Cosa vuoi da me?
65
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Voglio la mia parte. Voglio mia moglie.
66
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Dammi 50.000 dollari
e ti farò riavere i tuoi soldi.
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Dividiamo per due.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
Che cazzo ci faccio con i soldi?
69
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
Sto scontando 20 anni.
70
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Mi riporti la mia vita? Lo puoi fare?
71
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
Mia moglie, mio figlio,
la mia società, ho perso tutto.
72
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
C'è una cosa che puoi ancora avere.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
Ovvero?
74
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Vendetta.
75
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Ti darò 20.000 dollari.
76
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
A una condizione.
77
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Uccidi Leo Pap.
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
…lo scorso mese, abbiamo pensato
a dei ritocchi estetici
79
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
e ad alcuni strutturali,
e ora ci è sfuggito tutto di mano.
80
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
Nelle condizioni attuali,
la casa ha solo le fondamenta.
81
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Siamo riusciti ad aprire il muro che…
82
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Abbiamo scoperto che non era portante.
83
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Abbiamo iniziato dalla struttura, poi…
84
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Leo, sono Stan.
85
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
SEGRETERIA
SCONOSCIUTO
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Spero che un giorno tu risponda.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Io e Jude vogliamo lasciare il Paese,
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
ma ci servono i documenti.
89
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
Ci restano pochi soldi.
So che sarà lo stesso per te,
90
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
ma sapere dove sono i titoli
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
ci sarebbe di grande aiuto. Ciao.
92
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NUMERO SCONOSCIUTO
FOLLY BEACH, SC
93
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Uno, due…
94
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
Tutto qui? Solo tre mazzette?
95
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Che cazzo! È uno scherzo?
96
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
Che cazzo ci facciamo?
97
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
Cinque per il documento finto.
Il resto non basta per uccidere.
98
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Torna con i soldi
e daremo la caccia a chi vuoi.
99
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
Li facciamo a pezzettini.
100
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
In stile cosacco.
101
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- La smetti?
- Che problema hai?
102
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Nessuno sa cosa significa.
103
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Magari imparano qualcosa.
104
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
I cosacchi erano violentissimi.
105
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Ehi.
- Che c'è?
106
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Ti dispiace?
107
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Ti serve il Bluetooth, stronzo.
108
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- I Blueteeth.
- Che?
109
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
I Blueteeth! Sono due, è plurale!
110
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Teeth è il plurale.
- E cosa dici, "hotels"?
111
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Lo cerco io. Lo uccido io.
Voi mi date una mano.
112
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Una volta fatto,
avrete una parte di ciò che mi riprenderò.
113
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Quanto avete preso dal caveau?
- Già.
114
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sette, zero, zero, zero,
115
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
zero, zero, zero, zero, zero, ze…
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Questo è una delizia,
note speziate di abete
117
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
e un tocco salino.
118
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
È di Colares,
119
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
dove le viti crescono nelle dune
di sabbia, cosparse di sale marino.
120
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Lo sente?
121
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Sono lì.
122
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
È un Adega Regional del 1968.
123
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Qual è il prezzo?
124
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
Mi è rimasta solo una cassa,
125
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
quindi potrei vendere
tre bottiglie a 300 dollari ciascuna?
126
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- Facciamo 100?
- Scusi.
127
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Vi ho sentito parlare.
È un Adega Regional?
128
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Sì.
- Del 1968? Posso?
129
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Non so come ha trovato una cassa intera,
130
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
di certo in modo illegale.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
Il vero reato è sprecarlo
con Dicky Minibar qui.
132
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Scusi, siamo nel mezzo
di una trattativa privata.
133
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Lo so. Tranquillo. Senta.
134
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Le do 200 dollari
per bere con me questa bottiglia.
135
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
E 2.000 dollari per tutta la cassa?
136
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Tremila per tutta la cassa.
137
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Io…
138
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Aggiudicata.
139
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Ma scriva quella roba
sulle dune di sabbia.
140
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Il mio amico
ha un ristorante a Charleston.
141
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
La scriverà nel menù.
142
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Il menù?
143
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Mi dispiace, non posso farlo.
144
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Ehi, Stan. Ma che cazzo.
Andiamo, torna qui.
145
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- Voleva venderlo?
- Sì.
146
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Un vecchio capirà di aver pagato
300 dollari per un vino da due lire.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
- Dopo quanto finiremo nei guai?
- No.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Sentono il sapore che dici tu.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
Il vino non funziona così.
150
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Correggi l'accento.
151
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
Io non critico il tuo accento britannico.
152
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
153
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Che stai dicendo?
154
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, stai bene?
155
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Ehi.
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
Ne usciremo presto.
157
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Come?
158
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Ho chiamato Leo. Dobbiamo solo aspettare.
159
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Porterà i passaporti,
i documenti d'identità, tutto.
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Hai parlato con lui?
161
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
Ho lasciato un messaggio chiaro.
162
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
No, senti. Non ci lascerà nei guai,
te lo prometto.
163
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Stan.
164
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
Non accadrà, ok?
165
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Il tuo amico non verrà a salvarti.
166
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Non sai neanche dov'è
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
o se ci ha ingannato tutto il tempo.
168
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Benvenuto nel mondo del crimine.
169
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Tira fuori le palle
e fai la tua parte, cazzo.
170
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Su, signor McCauley,
alzi bene le ginocchia.
171
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Non pensavo che la gambata
potesse peggiorare tanto.
172
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Aspetti nell'atrio?
173
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Voglio solo vedere come procede.
174
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
Chiedi a Hitler qui.
175
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Prego?
176
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Come sta?
177
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
La guarigione è un percorso.
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Fanculo.
179
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Basta con questo posto.
180
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Non sei uno che si arrende.
181
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
Sì, se una cosa è già finita.
182
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Quando io e Cindy ci siamo lasciati,
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
è stato come
se tutto il mio mondo fosse finito.
184
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Non la biasimo. È difficile stare con me.
185
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Sai come sono tornato con lei?
186
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Podcast.
187
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Elena Stremlin,
188
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
una consulente di coppia
che ti dice le cose come stanno.
189
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Giuro che mi ha aiutato
a tornare insieme a lei.
190
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Sembravate così stabili.
- Grazie.
191
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Mi ha sorpreso…
- Sì. Grazie.
192
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- …sapere che…
- Grazie.
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
- Serve tanto impegno.
- Già.
194
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- Ma ne vale la pena.
- Sì.
195
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
Lui, vestito di marrone?
196
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- Beige.
- Beige o marrone, è uguale.
197
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Non è uguale.
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
È il ricettatore. Saprà dove sono.
199
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
È marrone.
200
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Ma come, è marrone?
- Fai sempre così. Fai…
201
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
È tipo cammello.
202
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Aspetta.
203
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Cazzo.
204
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Mi sono rovinato per questo.
205
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
Barbara, Ma,
206
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
la macelleria.
207
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
A cosa tornerei?
208
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Non incolpo nessuno
per le mie scelte e le mie azioni,
209
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
e, se ce la facciamo, posso conviverci.
210
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
Basta che sto con te.
211
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Se abbiamo un'altra chance,
212
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
non roviniamola con piccole truffe.
213
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
Puntiamo in alto.
214
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Una banca o una gioielleria.
Non mi interessa.
215
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Dimmi cosa devo fare e io lo farò.
216
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Viviamoci il nostro lieto fine.
217
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Quanto pensi che ci servirà
per il nostro lieto fine?
218
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Basta poco ad Angangueo.
219
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
Sui 250.000?
220
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Quanto pensi sia il massimo
che ho ricavato da una rapina?
221
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Non lo so.
222
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Circa 19.000.
223
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
Divisi in due.
224
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
Quindi, fino a poco fa, al massimo
abbiamo preso 80.000 in un colpo,
225
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
e dopo il ricettatore,
abbiamo preso un terzo…
226
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Non so nulla
su come rubare 250.000 dollari.
227
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
L'hai tenuto?
228
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Vai a quel posto sulla 3ª
e non prendere meno di 2.000,
229
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
ci basteranno per un po'.
230
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
E poi?
231
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Qualcuno dovrà darsi alla lotteria.
232
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
L'hai tenuto perché te l'ha dato lui?
233
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Bob è l'unico
di cui non dobbiamo preoccuparci.
234
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Cos'è successo? Ha parlato?
Ti ha dato un indirizzo?
235
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Sta bene?
236
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Dove andiamo ora?
237
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Bellefontaine, Ohio.
238
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Ohio? Io amo l'Ohio, cazzo.
239
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
LA BANDA
LA TRIADE
240
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Spostatevi! Ava, ferma!
241
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Ferma! Sto parlando con te! Ava!
242
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Ero al telefono
con il team legale di Stefan Thiele.
243
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
Avevo delle altre domande.
244
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Basta indagare sulla Triade.
245
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
Vogliono coinvolgere il governo svizzero.
246
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
Dai. Si stanno atteggiando.
247
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Tocchi un tasto dolente.
- Questo è indicativo.
248
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Ti finanzio altre due settimane.
249
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Prendine uno, trova i dannati titoli,
250
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
ma basta con la Triade.
251
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Un altro sbaglio e non ti farò rapporto.
252
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
Ti sgombrerò la scrivania.
253
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
È una bellezza, sì.
254
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Voglio mostrarlo al mio gioielliere.
Torna lunedì.
255
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
No, niente lunedì. Cosa puoi fare ora?
256
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Forse 500.
257
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Cinquecento?
258
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Mi hai dato 1.250 per l'anello di rubini.
Questo ne varrà almeno 2.000.
259
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Era il mio gioielliere.
260
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Lasciami nome e numero di telefono.
Ti chiamo quando torna.
261
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
A lunedì.
262
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Non vuoi lasciare un recapito? Nulla?
263
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Non mi piace
come ti guardava il tizio in piscina.
264
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
Dovremmo trasferirci ancora.
265
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
In Georgia, forse? In Florida?
266
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- No. Ci penso io.
- Ok.
267
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Sei meglio di Houdini.
268
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Ehi! Tranquillo.
269
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Ok.
270
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Ehi.
271
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Calma. Respira profondamente.
272
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Ho pensato che sarebbe ora
di parlare di ciò che verrà dopo.
273
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Aspetta che riesca a rialzarmi.
Magari vado a pisciare.
274
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Il nostro prossimo colpo.
275
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Cincinnati è a due ore da qui.
276
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
Il secondo grande
centro bancario del Midwest.
277
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Quattordici grandi caveau.
278
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Quanto possiamo fare?
279
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Mezzo miliardo? Ci serve una banda.
280
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
E un infiltrato.
281
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Io adesco un banchiere,
lo porto nella suite di un hotel
282
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
e tu scatti qualche foto.
283
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
Il ricatto fa miracoli.
284
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Come dividiamo?
285
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
A metà.
286
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Che stiamo facendo?
287
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Non ci fermiamo.
288
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Che cosa vuoi da me?
289
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Voglio Ray.
290
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Non c'è più da un pezzo.
291
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
Pensi che quella pila
di lettere di tua figlia
292
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
lo farebbe tornare?
293
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
A un certo punto, dovrai chiamarla.
294
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Ehi.
295
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
Ti conosco da abbastanza tempo
da sapere che sei meglio di così.
296
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Non rispondere. No, Ava. È…
- Sì…
297
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Pronto?
- Stan.
298
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Ava? C'è Leo?
299
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Parla con me.
300
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Ok.
301
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Forse ho fatto un casino.
302
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
Ho cercato di impegnare una cosa
presa da… qualche parte,
303
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
e forse il venditore l'ha riconosciuta.
304
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Questo qualcosa da qualche parte
si può rintracciare?
305
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Come ti contatto? Basta cellulari.
306
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Chiamami allo Smashing Crab.
307
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUD
308
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
Sulla via del posto
dove vado sempre a mangiare i tacos.
309
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Possono riferirmi messaggi.
- Ok.
310
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Ehi, Ava?
311
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Come sta?
312
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Ti saluta.
313
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Come puoi dire questo?
314
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Ho molte colpe. Lo riconosco.
315
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
Ma come puoi dire che non ti amo?
316
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Perché mi hai ferito?
317
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Ok, pausa. Questo è lo schema.
318
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Sentito cosa ha detto, fratello? Schemi.
319
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Se vuoi riprenderti Judy, devi…
320
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Certo che vuole.
È il tema della conversazione.
321
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
È una domanda retorica. Stanne fuori.
322
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Per riprenderti Judy,
devi rompere quegli schemi.
323
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- È il solo modo.
- Ci penso io.
324
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Se non attira la tua attenzione
tramite l'unione,
325
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
ricorre alla distruzione.
326
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Questa donna è proprio in gamba.
Te lo dicevo…
327
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Cara Judy, voglio essere un uomo migliore.
328
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Voglio metterci impegno
e rompere i nostri schemi
329
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
dopo che avrò ucciso Stan.
330
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Cara Judy, voglio essere un uomo migliore.
Voglio metterci…
331
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasi.
332
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Dove? Mandami l'indirizzo.
333
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Pronto?
- Ehi.
334
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
In aeroporto tra un'ora.
Si va in Carolina del Sud.
335
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, voglio prendermi la responsabilità
così potrò tornare con te."
336
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
"Annusarti sui miei vestiti la mattina."
Che cazzo è?
337
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
È una cosa vera. L'odore si trasferisce.
338
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Che cazzo dici?
339
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Gli umani scelgono
i compagni con odori simili.
340
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
Si sa. E, nel tempo, si possono mescolare.
341
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Tu e i tuoi fatti.
Io non odoravo come Diane.
342
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Sai chi odora come Diane? Il tuo postino.
343
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Dai qua.
- Non ho un postino.
344
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
"Voglio abbandonare le aspettative.
345
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
Tipo quando penso che se te la lecco
346
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
tu poi debba succhiarmelo".
347
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
Insomma, ha ragione. Si tratta di…
348
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
QUANDO SEI PRONTO, CHIAMA.
CON AMORE, HANNA E
349
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
Stan aveva ragione.
350
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
Quello dei pegni ha parlato.
351
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Dico a Teresa di fare i bagagli.
352
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
L'FBI sta andando a Folly Beach.
353
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
È Abbasi.
354
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
Stan e Judy devono andarsene.
355
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Speriamo abbiano fortuna.
- Javier Zanetti è morto.
356
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Il tuo ricettatore?
- Ieri, in ufficio.
357
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Aveva il nostro indirizzo.
358
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Vado al deposito, prendo ciò che resta.
359
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Dobbiamo sbrigarci.
- Ok.
360
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Nessuno le è familiare?
- No.
361
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
E non ho chiamato io.
362
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
È bello lavorare per una donna?
363
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Scusi? È un agente federale.
364
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Anche io, bello.
365
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
ISPETTORE FEDERALE DI TETTE
366
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Quindi qualcun altro ha chiamato ieri?
367
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Penso di sì.
368
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Ha un nome?
- No.
369
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
È l'unico sulla Terra senza un nome.
370
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Attento a…
- Calmo.
371
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Ok. Grazie per il suo tempo, signore.
372
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
E per il suo aiuto. Grazie.
373
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Forza. Andiamo.
374
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
GIOIELLI E BANCO DEI PEGNI
GIOIELLERIA - PRESTITI GARANTITI
375
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- Non deve succedere.
- Benvenuto nel mio mondo.
376
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Torniamo domattina.
Il turno dell'altro inizia alle 9:00.
377
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Era fissato sul bancone.
378
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
Chi voleva impegnarlo sa da chi l'ha preso
379
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
- e quello saprà la provenienza.
- Sì.
380
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Dai, ti offro un milkshake.
381
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Ok. Vodka con ghiaccio.
382
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Preferirei un milkshake.
383
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Questa coppia ci ha mostrato
che l'appagamento ti porta avanti.
384
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
Meglio chiedersi: "Vediamo dove arriverà",
385
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
invece di: "Sono già arrivato?"
386
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Beh, il tempo per oggi è finito.
387
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Mi chiamo Elena Strem…
388
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Che c'è, è chiusa a chiave?
- Sì.
389
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Fanculo.
390
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Stile cosacco.
391
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Cazzo!
392
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Andiamo…
393
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Ciao, Ava. Ti sono mancato?
394
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Sono passato a trovare
il tuo amico Zanetti.
395
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Vediamo se rispondi
meglio di lui alle domande.
396
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Vuoi un lettore illimitato?
397
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Per soli 3,99 dollari, passa a MacawPro,
398
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
con voci per ogni personalità
e ogni situazione.
399
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Veniamo dal Pianeta Divertente.
400
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Sono autentico.
401
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Sputa il rospo, bella!
402
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Scrivilo e ascoltalo! Con Macaw!
403
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Dov'è mia moglie? Dov'è Stan?
Dove sono i miei 100 milioni di dollari?
404
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
Ti sembra che abbia
100 milioni di dollari?
405
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Ha il Vicodin, ha l'ossicodone.
406
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Ha dell'apomorfina.
407
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Ha la vitamina B12.
408
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
È una farmacia ambulante qui, amico.
409
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Dov'è Leo?
410
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Non dire una parola.
411
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Aspetta…
412
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Lo chiamo.
413
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bob.
414
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Sono 177.000.
415
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
Non ci rimane altro.
416
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
E i titoli?
417
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
Non li abbiamo.
418
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Quella cifra lì è tutto, Bob.
419
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Per tutti. Erano per pagare
i documenti nuovi,
420
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
i passaporti per lasciare il Paese.
421
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Prendili. Sono tuoi.
422
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Dov'è Stan?
423
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
I soldi non sono mai
la cosa più importante, eh?
424
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Dov'è mia moglie?
425
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Dimenticateli.
426
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Andiamo, bello.
427
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Lascia stare. Judy ha scelto.
428
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Ha scelto male.
429
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Hai così tanto odio dentro.
430
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Non è sbagliato.
Ma non è il modo di vivere.
431
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Tua moglie se n'è andata e non tornerà,
qualsiasi cosa tu faccia.
432
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Lo sai tu e lo so io.
433
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Ora sei un fantasma.
434
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Lei ti crede morto.
Quindi resta morto. Ricomincia da zero.
435
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Scegli. Stan e Judy, o Ava e la nonna.
436
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Ok. Hai vinto.
437
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Sono in Carolina del Sud.
438
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Organizza un incontro.
439
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Ha un taccuino nero
con dei numeri. È in codice.
440
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
Controlla la borsa.
441
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Questo?
442
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Digli che gli porti i soldi.
443
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
MAIALINO
444
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Un macellaio resta un macellaio.
445
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Ehi. Sono Leo.
Ho i vostri soldi e sto venendo da voi.
446
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Ci vediamo allo Smashing Crab
domattina alle 10:00.
447
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
Vicino alla spiaggia. A presto.
448
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Se non chiamo per le 10:15,
spara prima alle donne.
449
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Fallo guardare.
450
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
Ti saluta Graham Davies.
451
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Che cazzo.
452
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
Basta. Non voglio
quel cane rabbioso in casa.
453
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Non avresti dovuto fare quella telefonata.
454
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Sembrava l'unica mossa furba.
455
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Da quanto non facciamo una mossa furba?
456
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
Già. Ne abbiamo combinate, eh?
457
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Ne abbiamo combinate.
458
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Non me ne vado.
459
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Non mentre sei legata.
460
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
È successo anche quello.
461
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
BENVENUTI A FOLLY BEACH
462
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Sono le 9:40 a Folly Beach,
sapete che significa?
463
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Siamo a 20 minuti
dal Kenny Roger Roast, il nostro…
464
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Per l'amor di Dio, faremo tardi, andiamo.
465
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Ci metto quanto serve, Stan!
466
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
Zitti, lì dentro!
467
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Vieni a zittirmi tu. Ti stacco le palle.
468
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
Puntuali alle 10:00.
469
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
…mi pulisco il culo su di te…
470
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
So dove vivi, vecchio stronzo volgare!
471
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan. Calmati, cazzo.
Due minuti non faranno differenza.
472
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
DAL 1998 NEGOZIO DI SURF
473
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUD
474
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Dai, Judy. Sbrigati. Siamo in ritardo.
475
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Ciao, dimmi che avete ancora la lingua.
476
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- C'è ancora.
- Grazie a Dio.
477
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
L'altra volta alle 10:00 era già finita.
Posso averne quattro?
478
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- No, sei. Ne vuoi uno?
- Sì.
479
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Otto. Otto tacos, per favore.
480
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Cazzo. È Bob Goodwin.
481
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
È Bob?
482
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Cristo, è ricoperto di sangue.
483
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Leo non doveva venire da solo?
- Così ha detto.
484
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
Ha detto: "Sono Leo.
Vi porto i soldi allo Smashing Crab".
485
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Ha qualcosa nella giacca.
486
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
Sospetto sulla spiaggia.
487
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Giacca verde,
pantaloni neri, insanguinato.
488
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Forse è armato.
489
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Vai.
490
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin!
491
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Stan…
492
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
No!
493
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Tutti giù!
494
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
495
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
PARLO LA MIA LINGUA!
496
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
JUDY
IN PASSATO
497
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
"Il giorno è finito e riposa la testa.
498
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
Il mare va delicatamente a letto
499
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
e la scoiattolina furba
500
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
ha guidato la ciurma a prua
a guardare il mare,
501
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
mentre le nuvole si aprivano…"
502
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, mi senti?
503
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Sì, io… Ok. Wow. Ciao.
504
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Volevo provare. Se non ti disturbo.
505
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
No, tranquillo. Sono a casa.
506
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Sono felice di sentirti.
507
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Non sapevo
se ti arrivassero le mie lettere.
508
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Volevo vederti.
509
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Dirti che sono ancora qui fuori.
510
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Ancora in giro. E inoltre…
511
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
Le cose che avrei dovuto dire,
512
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
le scelte che ho fatto…
513
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
Ho fatto molti errori.
514
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Ma, tra tutti questi,
515
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
vorrei non aver sbagliato con te.
516
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
Tranquillo. Ora sto bene.
517
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Sì?
- Sì, prendo le cose con calma. È…
518
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
Qui c'è silenzio,
si sentono l'oceano e gli uccellini.
519
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Odieresti questo posto.
520
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
Alla cittadina servono le sirene
a tenerla sulle spine.
521
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Eccola. Ti lascio in pace.
522
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Non andare, ti prego. Solo un secondo.
523
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Ciao. Di': "Ciao, nonno!"
524
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Eccola!
525
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
L'ho chiamata Lily.
526
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Saluta, Lil.
527
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
È bellissima, Hannah.
528
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Sembra coraggiosa, forte…
529
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
E i cani sono pazzi come sempre.
530
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Dirai ad Ava che stanno bene?
531
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Certo.
532
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Magari venite a trovarci.
533
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Sai, quando…
534
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- Mi farebbe piacere.
- Quando si può.
535
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
Devo fare delle cose prima.
536
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Pensavo di…
537
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Sai, pensavo di…
538
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
iniziare dicendo: "Ciao".
539
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Beh, ok, allora. Ciao.
540
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Congratulazioni, agenti.
541
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
L'hai letto? Ci hanno fregato.
542
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
Goodwin è morto, Mercer è morta.
543
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
Ben presto rintracceremo gli altri.
544
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
Abbiamo preso i diamanti
dalla cassaforte di Zanetti.
545
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Mi sembra tutto concluso.
546
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
Non è finita.
547
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Qualcuno la sta facendo franca
avendo fatto… qualcosa,
548
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
e noi stiamo brancolando.
549
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Se non ti turba, allora mi dispiace,
550
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
ma non capisco questo lavoro.
551
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
Questo mi preoccupa.
552
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Chiamiamo l'ufficio di Thiele.
553
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Diciamo che Woo ha ammesso lo scasso,
554
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
- magari si tradirà.
- Nazan, è finita.
555
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Va bene. Vai. Chiamo io.
556
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Non ho trovato
la carne italiana alla macchinetta.
557
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo, vero?
558
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Mi ero abituato a Ray.
559
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Un tuo amico
è venuto a trovarmi, giorni fa.
560
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Non lo rivedrai più.
561
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Peccato. È un tipo affascinante.
562
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Lo sai, se parlo,
563
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
finisci qui accanto a me.
564
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Prego, allora.
565
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Ma lascia stare Hannah.
566
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Fanculo, pensi che le farei del male?
567
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Gliene hai già fatto.
568
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
Sai per quanti anni l'ho cercata…
569
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Non stava a te trovarla.
- Forse.
570
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Le ho dato un obiettivo.
Qualcosa di reale.
571
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Se non fossi arrivato tu,
chissà dove sarebbe ora.
572
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Sta bene.
Ha trovato da sola la sua strada.
573
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
Mi hanno dato 20 anni.
574
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
Per il mio legale, uscirò tra otto.
575
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
A te quanto spetta?
576
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Saresti potuto venire con me, Ray.
Saremmo diventati ricchi insieme.
577
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
A te serve essere ricco. A me no.
578
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Ne sei convinto?
- Hai preso tutto ciò che avevo.
579
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
E hai passato 25 anni a pensare
a come fare lo stesso a me.
580
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Cazzo. Perché?
- E la giustizia?
581
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Sono la tua scusa.
582
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Puoi biasimarmi per aver fatto
esattamente ciò che volevi fare tu.
583
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Sei un ladro.
584
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Cambi nome, ma non fa niente.
È ciò che sei.
585
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Per un po', non lo ero.
586
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Sì, forse per un po'.
587
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Quindi, eccomi qui.
588
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Malridotto e detenuto, e tu sei…
589
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Ne è valsa la pena?
590
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Tutti quei cazzo di anni.
591
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Per questo?
592
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Avresti potuto salvarla quella notte?
593
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Avresti potuto salvare Lily?
594
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
Non so.
595
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
Non lo so.
596
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Può dirmi quando sarà disponibile?
597
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
No, non può richiamarmi.
598
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Dica al suo capo che può rimandare ancora,
599
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
ma ho delle domande, non vado via.
600
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Sì. D'accordo.
601
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Scusi. Sa come si arriva
alla stazione ferroviaria?
602
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Sì. Di là.
603
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Grazie mille.
Sono così grato di essere qui.
604
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ARMI - ESPLOSIVI - SCASSINATORE
CONTRABBANDIERE - AUTISTA - MENTE
605
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
LA TRIADE
606
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
CORPO BRUCIATO
IN ACCAMPAMENTO SENZATETTO
607
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
SALAS
ALLAGATO?
608
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
Sai, succede spesso.
609
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Questo lavoro può divorarti.
610
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Non darti colpe.
611
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Sottotitoli: Federica Sagone