1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 KINI MEMASUKI EPISODE MERAH MUDA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 ENAM BULAN SETELAH PERAMPOKAN 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Ini Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Penjahat kelas bawah Philly 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 dengan kriminal membobol brankas dan sering dapat masalah. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Pemberang yang suka keonaran. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 Perampokan Diamond Way seperti Bob. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Ambisi besar, pelaksanaan ceroboh. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Teoriku, perampokan Diamond Way dilakukan untuk mendanai operasi lain, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 perampokan SLS dilaksanakan kru yang sama. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 SLS - BRANKAS 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 Dengan Bob, istrinya, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 PELEDAK 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 SENJATA 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 PENYELUNDUP 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …RJ Acosta, dan… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 SOPIR 20 00:01:11,614 --> 00:01:12,573 DALANG 21 00:01:12,657 --> 00:01:15,660 …Ray Vernon alias Leo Pap, 22 00:01:16,828 --> 00:01:19,038 dalang dari operasi ini. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Jika Bob minyak, Leo air. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Berkepala dingin, tenang, tepat. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Sial. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Dalang dengan masa lalu luar biasa, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 termasuk beberapa pencurian besar, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 penipuan uang, dan pembunuhan. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Aku menduga empat minggu setelah perampokan di Diamond Way. 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 kru ini membobol brankas SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 Brankas teraman di Kota New York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 mungkin seluruh dunia. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Miliaran dolar obligasi atas unjuk 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 menghilang malam itu, 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 entah ada di mana. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Kita tahu ada sejumlah jasad, 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 kru yang menghilang dan tak diketahui keberadaannya. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Kini korbannya, Trio Naga. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor, dan Cho-Young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Para bankir yang menyimpan aset dalam brankas. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Seminggu setelah operasi SLS… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 INTERIOR BRANKAS 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …Trio Naga mengeklaim asuransi 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 obligasi hilang dalam perampokan. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Sayangnya, mereka enggan bicara dengan kita. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 Terakhir, Graham Davies alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 pemilik SLS yang brankasnya dibobol. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Saat ini dipenjara untuk pencurian besar, 49 00:02:34,071 --> 00:02:36,282 identitas, pembunuhan. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Aku ingin tahu cara kru ini lolos dengan perampokan besar. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Aku ingin tahu siapa yang kaya dan siapa yang tertipu. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Ini panggilan otomatis dari Lembaga Pemasyarakatan Washington. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Permintaan Anda mengunjungi napi nomor… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …telah disetujui. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Harap datang melalui pintu pengunjung selatan. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Apa aku mengenalmu? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Apa itu? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Halo, Graham. Namaku Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Salah satu kru yang merampok brankasmu dan mengambil semua milikmu. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Rekanku mengambil bagianku, mencoba mumbunuhku, dan mencuri istriku. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Mereka hidup dengan mewah 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 saat kau membusuk di penjara dan aku kehilangan semua. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Kau mau apa dariku? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Aku mau bagianku dan istriku. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Beri aku 50 ribu dan kudapatkan uangmu kembali. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Kita bagi dua. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 Untuk apa uang itu? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Aku dipenjara 20 tahun. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Kau bisa kembalikan hidupku? Bisa lakukan itu? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Istri, anak, dan perusahaanku semua hilang. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Ada satu hal yang masih bisa kau dapat. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Apa itu? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Balas dendam. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Aku beri kau 20 ribu. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Dengan satu syarat. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Bunuh Leo Pap. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …bulan lalu, kita kira akan melakukan sedikit sentuhan luar, 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 dan ubah sedikit strukturnya, kini makin menggila. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 Kondisi rumah saat ini tak layak. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Kami bisa membuka dinding yang… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Ternyata tak terlalu kokoh. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Kami mulai membuat rangkanya agar dapat… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Hei, Leo, ini Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 PESAN SUARA TAK DIKENAL 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Kuharap suatu saat kau menjawab telepon. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Aku dan Jude mencoba ke luar negeri, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 butuh paspor dan dokumen. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Kami kehabisan uang. Mungkin kau juga, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 jika tahu di mana obligasi itu, 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 akan sangat membantu. Sampai jumpa. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 PENELEPON TAK DIKENAL PANTAI FOLLY, CAROLINA SELATAN 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Satu, dua… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Itu saja? Tiga tumpuk? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Apa-apaan? Kau bercanda? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Apa gunanya? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Lima ribu untuk KTP palsu. Sisanya tak cukup untuk membunuh. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Bawa uang lebih banyak, kami buru siapa pun kau mau. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Kami cincang. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Gaya Cossack. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Bisa berhenti? - Apa masalahmu? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Tak ada yang memahami itu. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Jangan sampai mereka tahu. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Cossack sangat brutal. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Hei. - Apa? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Bisa berbagi? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Kau butuh penyuara Bluetooths. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Blueteeth. - Apa? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Blueteeth! Teeth! Bentuk jamak. 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Benar, jamak. - Memangnya "sheeps"? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Aku yang memburu dan membunuh. Kalian membantuku. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Setelah semua selesai, kalian dapat bagian dari yang kuambil. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Kau dapat berapa dari brankas itu? - Ya. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Tujuh, nol, nol, nol, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 nol, nol, nol, nol, nol, no… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Ini sangat nikmat, ada rasa pedas dari aroma balsam, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 sedikit rasa asin. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Ini dari Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 tanaman anggurnya merambat di bukit pasir, bertabur garam laut. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Bisa kau rasakan? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Benar. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Itu Adega Regional 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Berapa harganya? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Tinggal satu peti, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 bisa kujual kepadamu 300 per botol? 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Kalau 100? - Apa? 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Aku tak sengaja mendengar. Itu Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Ya. - Tahun 1968? Boleh kucoba? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Entah bagaimana kau dapat satu peti, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 tetapi pasti tak legal. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Mungkin kejahatannya menyia-nyiakan untuk Dicky Minibar. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Maaf, kami sedang bernegosiasi secara pribadi. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Aku tahu. Tak masalah. Begini. 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Aku bayar 200 dolar untuk berbagi botol ini denganku. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 Lalu, 2.000 dolar untuk satu peti? 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Tiga ribu dolar untuk satu peti. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Aku… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Terjual. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Selama kau menulis soal bukit pasir itu. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Temanku punya restoran di Charleston. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 Dia akan cantumkan di menu. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Menu? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Maaf, kurasa tak bisa. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Hei, Stan. Apa-apaan. Ayo, kembalilah. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Dia akan menjualnya? - Ya. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Pria tua akan sadar bayar 300 dolar untuk segelas anggur murah. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Berapa lama akan ketahuan? - Stan, tidak. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Mereka cicipi yang kau katakan. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Anggur tak begitu. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Jaga aksenmu, kita aman. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Aku tak mengkritik aksen Inggrismu atau apa pun itu. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Kau bicara apa? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, kau baik-baik saja? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Hei. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Kita akan keluar dari masalah ini. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Bagaimana? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Aku menelepon Leo. Kita hanya harus menunggu. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Dia akan membawa paspor, KTP, semuanya. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Bicara langsung dengan Leo? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Aku meninggalkan pesan keras. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Tidak. Dia tak akan meninggalkan kita, aku janji. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Stan. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 Itu tak akan terjadi. 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Sahabatmu tak akan menolongmu. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Kau pun tak tahu dia di mana 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 atau apa dia menipu kita selama ini. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Selamat datang di dunia kejahatan. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Kau harus… bersikap jantan dan lakukan saja bagianmu. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Ayo, Tn. McCauley, lutut tinggi ke atas. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Kukira kepakan kaki itu sudah cukup buruk. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Bisa tunggu di lobi? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Aku ingin melihat perkembanganmu. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Tanya si galak itu. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Apa? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Bagaimana dia? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 Kesembuhan itu sebuah proses. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Lupakan saja. 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Muak akan tempat ini. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Kau tak mudah menyerah. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Bukan menyerah jika sudah usai. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Saat aku dan Cindy pisah tahun lalu, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 seakan duniaku berakhir. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Jangan salahkan dia. Aku pria yang sulit. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Cara dapatkan dia kembali? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Siniar. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Elena Stremlin, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 konselor pasangan, dia sangat terus terang. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Namun, dia memperbaiki hubunganku dan pacarku. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Kalian tampak stabil. - Terima kasih. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Makanya aku terkejut… - Terima kasih. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …mendengar… - Terima kasih. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Perlu banyak usaha… - Ya. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - …tetapi sepadan. - Ya. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Pria jaket cokelat? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Krem. - Krem dan cokelat sama. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Tidak sama. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 Dia penadah. Pasti dia tahu. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 Itu cokelat. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Masa cokelat? - Setiap denganmu. Biar aku… 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Seperti unta. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Tunggu. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Sial. 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Hidupku hancur demi ini. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, Ibu, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 toko daging. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 Untuk apa kembali? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Aku tak salahkan siapa pun atas pilihan dan perbuatanku, 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 jika kita berhasil, aku bisa menerima itu. 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Selama aku bersamamu. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Jika ada peluang lagi, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 jangan lakukan penipuan kecil. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Hal besar. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Bank atau toko perhiasan mewah, apa pun. Aku tak peduli. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Beri tahu saja harus bagaimana, aku akan lakukan. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Mari mulai akhir bahagia kita. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Berapa yang dibutuhkan untuk akhir bahagia kita? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Sedikit bernilai besar di Angangueo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Seperempat juta? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Menurutmu, berapa hasil terbesarku dari perampokan bank? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Entahlah. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Sekitar 19 ribu. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Dibagi dua. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Sampai baru-baru ini, hasil terbanyak kita 80.000 dolar, 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 setelah penadah, dapat sepertiganya, jadi… 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Entah bagaimana cara merampok seperempat juta dolar. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Kau simpan ini? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Pergi ke 3rd, jangan terima kurang dari 2.000. 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Cukup untuk beberapa minggu. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 Lalu apa? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Kita harus rampok Powerball. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Kau simpan karena ini pemberiannya? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Bob bukan hal yang perlu kita cemaskan. 234 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Nyalakan lampu hatimu 235 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Biarkan bersinar ke mana pun kau pergi 236 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 Biarkan mengeluarkan sinar bahagia 237 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 Untuk dilihat seluruh dunia 238 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Ada apa? Dia bicara? Kau dapat alamat? 239 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Dia tak apa-apa? 240 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Kini kita ke mana? 241 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Aku sangat suka Ohio. 243 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 KRU TRIO NAGA 244 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Menyingkirlah! Ava, berhenti! 245 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Aku bilang berhenti! Aku bicara kepadamu! Ava! 246 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Aku baru menelepon tim kuasa hukum Stefan Thiele. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Ada beberapa pertanyaan. 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Jangan terus menyelidiki Trio Naga. 249 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Mereka mau pemerintah Swiss terlibat. 250 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Ayolah. Itu gertakan. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Kau membuat kesal. - Itu memberi tahu sesuatu. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Bisa kudanai dua minggu. 253 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Tangkap salah satunya, temukan obligasi, 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 tetapi Trio Naga cukup. 255 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Lawan perintah lagi, tak ada peringatan. 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Aku kosongkan mejamu. 257 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Indah, ya. 258 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Aku mau ahli perhiasanku lihat. Dia baru ada Senin. 259 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Lupakan Senin. Bisa berapa sekarang? 260 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Mungkin 500. 261 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Lima ratus? 262 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Kau beri aku 1.250 untuk cincin mirah itu. Setidaknya itu bernilai 2.000. 263 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Kataku, ahli perhiasanku. 264 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Tinggalkan nama dan nomormu Aku kabari saat dia kembali. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Sampai Senin. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Kau yakin tak mau tinggalkan nomor? Tidak? 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Aku tak suka cara pria di kolam renang memandangmu. 268 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Kita harus pindah lagi. 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 Georgia, mungkin? Florida? 270 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Tidak. Aku bisa. - Baiklah. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Houdini tak tahu apa pun soalmu. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Hei! Tenang. 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Baiklah. 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Hei. 275 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Tenang. Tarik napas dalam-dalam. 276 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Kurasa sudah saatnya bicara soal hal yang berikutnya. 277 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Tunggu sampai aku bisa berdiri lagi. Buang air kecil. 278 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Perampokan berikutnya. 279 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Kita dua jam dari Cincinnati. 280 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Pusat perbankan terbesar kedua di Barat Tengah. 281 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Empat belas brankas utama. 282 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Kita dapat berapa? 283 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Mungkin setengah miliar? Kita butuh kru. 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 Orang dalam. 285 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Aku kenalkan seorang bankir dan masukkan ke kamar hotel, 286 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 kau ambil foto. 287 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Pemerasan sangat ampuh. 288 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Pembagiannya? 289 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Separuh. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 Kita sedang apa, Ava? 291 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Jangan berhenti. 292 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Kau mau apa dariku? 293 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Aku mau Ray. 294 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Ray sudah tiada. 295 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Kau kira tumpukan surat dari putrimu 296 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 bisa mengembalikannya? 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Suatu saat, kau harus menghubunginya. 298 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Hei. 299 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Aku mengenalmu cukup lama untuk mengetahui kau lebih hebat dari ini. 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Jangan jawab. Tidak, Ava. Itu… - Ya… 301 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Halo? - Stan. 302 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Ava? Ada Leo? 303 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Kenapa tak bicara? 304 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Baiklah. 305 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Aku mungkin salah. 306 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Aku mencoba menggadaikan sesuatu… di suatu tempat, 307 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 kurasa petugas itu mengenalinya. 308 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Apa sesuatu ini dari suatu tempat bisa dilacak? 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Bagaimana menghubungimu? Jangan ponsel. 310 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Telepon aku di The Smashing Crab. 311 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Tak jauh dari tempat taco lidah langgananku. 312 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Mereka sampaikan pesanku. - Baik. 313 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Hei, Ava? 314 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Apa kabar dia? 315 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Dia titip salam. 316 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Kenapa kau katakan itu? 317 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Aku banyak salah. Kuakui itu. 318 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Kenapa kau di sini dan bilang aku tak sayang? 319 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Kenapa menyakitiku? 320 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Baiklah, cukup. Ini polanya. 321 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Kau dengar ucapannya? Pola. 322 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Kau mau Judy kembali, kau harus… 323 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Tentu, dia mau Judy kembali. Itu maksud obrolannya. 324 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 Itu pertanyaan retorik. Jangan ikut campur. 325 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Kau mau Judy kembali, kau harus ubah pola itu. 326 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - Satu-satunya cara untuk maju. - Mengerti. 327 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Jika tak dapat perhatian melalui koneksi, 328 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 dia akan menghancurkan. 329 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Wanita ini sangat cerdas. Aku mencoba memberi tahu… 330 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Judy tersayang, aku mau menjadi pria yang lebih baik. 331 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Aku mau berusaha dan ubah pola kita 332 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 setelah aku membunuh Stan. 333 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Judy tersayang, aku mau menjadi pria yang lebih baik. Aku mau… 334 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 335 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Di mana? Kirimkan aku alamatnya. 336 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Halo? - Hei. 337 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Temui aku di JFK sejam lagi. Kita ke Carolina Selatan. 338 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, aku mau bertanggung jawab agar bisa denganmu lagi. 339 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 Mencium baumu pada pakaianku di pagi hari." Apa-apaan? 340 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 Itu nyata. Transfer aroma. 341 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Kau bicara apa? 342 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Manusia memilih pasangan dengan aroma sama. 343 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Itu fakta. Seiring waktu, menyatu. 344 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Kau dan faktamu itu. Aromaku tak mirip Diane. 345 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Aroma siapa yang mirip Diane? Tukang posmu. 346 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Berikan. - Tak ada tukang pos. 347 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Aku ingin belajar melepas pengharapanku. 348 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 Seperti saat aku berasumsi, aku memuaskanmu 349 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 tak berarti kau harus memuaskanku." 350 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Dia benar juga. Itu soal… 351 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 KAPAN PUN KAU SIAP, TOLONG HUBUNGI. SALAM SAYANG, HANNA DAN 352 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Stan benar. 353 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 Orang pegadaian melapor. 354 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Aku minta Teresa kemas barang kita. 355 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 FBI menuju ke Pantai Folly. 356 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Itu berarti Abbasi. 357 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan dan Judy harus pergi dari sana. 358 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Semoga mereka beruntung. - Javier Zanetti tewas. 359 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Ada yang bunuh penadahmu? - Di kantornya kemarin. 360 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Zanetti punya alamat kita. 361 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Aku periksa kotak simpanan, ambil milik kita. 362 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Kita harus cepat. - Baik. 363 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Tak ada yang familier? - Tidak. 364 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Aku tak laporkan apa pun. 365 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Kau suka atasanmu wanita? 366 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Apa? Dia petugas federal. 367 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Aku juga, Kawan. 368 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 FBI INSPEKTUR PAYUDARA FEDERAL 369 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Pasti ada orang lain yang melapor kemarin? 370 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Kurasa begitu. 371 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Punya nama? - Tidak. 372 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 Satu-satunya pria di Bumi tanpa nama. 373 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Jaga mulutmu… - Tak masalah. 374 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Baik. Terima kasih atas waktumu. 375 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 Juga pelayananmu. Terima kasih. 376 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Ayo pergi. Cepat. 377 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 TOKO PERHIASAN & PEGADAIAN GOLD COAST PINJAMAN AGUNAN PERHIASAN 378 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Seharusnya tak kau alami. - Selamat datang di duniaku. 379 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Kembali di pagi hari. Sif pria satunya mulai pukul 09.00. 380 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Ditempel ke konter. 381 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Siapa pun yang gadai, ketahuan asalnya, 382 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - pria tadi tahu dari asalnya. - Ya… 383 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Ayo, beli susu kocok untukmu. 384 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Baik. Vodka dengan es. 385 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Aku lebih suka susu kocok. 386 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Pasangan ini telah menunjukkan kebahagiaan bisa membawa sukses. 387 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Tanyalah dirimu, "Mari lihat ke mana ini mengarah," 388 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 bukannya "Sudah kucapai?" 389 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Sekian waktu kita hari ini. 390 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Namaku Elena Strem… 391 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Kenapa, terkunci? - Terkunci. 392 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Enyahlah. 393 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Gaya Cossack. 394 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Sial! 395 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Ayolah… 396 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Halo, Ava. Rindu aku? 397 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Aku mengunjungi temanmu Zanetti. 398 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Mari lihat apa jawabanmu lebih baik. 399 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Ubah teks ke suara tanpa batas? 400 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Hanya 3,99 dolar, perbarui ke MacawPro, 401 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 tersedia suara untuk kepribadian dan situasi berbeda. 402 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Kami dari Planet Fun. 403 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Aku autentik. 404 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Buka rahasiamu, Kawan! 405 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Tulis, suarakan! Dengan Macaw! 406 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Di mana istriku? Di mana Stan? Di mana 100 juta milikku? 407 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Apa aku terlihat memiliki 100 juta dolar? 408 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Dia punya Vicodin dan oksikontin. 409 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Dia punya Apokyn. 410 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Punya B12. 411 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Seperti apotek berjalan di sini. 412 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Di mana Leo? 413 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Jangan bicara. 414 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Tunggu… 415 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Aku akan hubungi. 416 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 417 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 177.000 dolar. 418 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 Hanya itu yang kami punya. 419 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 Obligasinya? 420 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Tak ada. 421 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Uang yang di sana? Itu semuanya, Bob. 422 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Untuk semua. Untuk membayar dokumen baru, 423 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 paspor, pergi ke luar negeri. 424 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Ambil. Itu milikmu. 425 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Di mana Stan? 426 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Ini bukan soal uang, ya? 427 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Di mana istriku? 428 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Lupakan mereka. 429 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Ayolah. 430 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Biarkan. Judy sudah memilih. 431 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Dia salah pilih. 432 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Kau penuh kebencian. 433 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Itu tak salah. Namun, bukan cara hidup. 434 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Istri sudah pergi dan tetap akan pergi, apa pun yang kau lakukan. 435 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Kau dan aku tahu itu. 436 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Saat ini kau hantu. 437 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Dia kira kau tewas. Tetaplah tewas. Mulai dari awal. 438 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Kau yang pilih. Stan dan Judy atau Ava dan Nenek. 439 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Baiklah. Kau menang. 440 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Mereka di Carolina Selatan. 441 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Ajak bertemu. 442 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Dia punya buku hitam kecil berisi angka. Sandi. 443 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Periksa tasnya. 444 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Ini? 445 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Beri tahu kau akan bawa uang. 446 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Sekali penjual daging, selamanya begitu. 447 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Hei, ini Leo. Aku punya uangmu dan akan mendatangimu. 448 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Temui aku di The Smashing Crab, besok pukul 10.00. 449 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Tepi pantai. Sampai jumpa. 450 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Jika aku tak menelepon pukul 10.15, tembak yang wanita dahulu. 451 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Buat dia menonton. 452 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Salam dari Graham Davies. 453 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Apa-apaan? 454 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Cukup. Aku tak mau anjing galak itu di rumah ini. 455 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Seharusnya kau tak menelepon. 456 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Tampak seperti langkah cerdas. 457 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Kapan terakhir kali kita membuat langkah cerdas? 458 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Ya. Kita pernah lakukan hal hebat, bukan? 459 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Jelas kita pernah lakukan hal hebat. 460 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Aku tak akan pergi. 461 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Setidaknya saat kau terikat. 462 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Itu juga pernah. 463 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 SELAMAT DATANG 464 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Pukul 09.40 di Pantai Folly, kau tahu artinya? 465 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Kita 20 menit dari Kenny Rogers Roast, tempat nonstop… 466 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Astaga, kita akan terlambat, ayo. 467 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Butuh waktu selama yang diperlukan, Stan! 468 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Diam! 469 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Kemari dan paksa aku. Kupotong zakarmu. 470 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Harus tiba pukul 10.00. 471 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …kuhabisi kau… 472 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Aku tahu tempat tinggalmu, dasar cerewet! 473 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan. Tenang. Dua menit tak masalah. 474 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Ayo, Judy. Cepat. Kita terlambat. 475 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Hai, tolong katakan masih ada lidah. 476 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Masih ada lidah. - Syukurlah. 477 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Terakhir kali pukul 10.00 sudah habis. Bisa aku pesan empat? 478 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Tidak, enam. Kau mau? - Ya. 479 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Delapan taco. 480 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Ya ampun. Itu Bob Goodwin. 481 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 Itu Bob? 482 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Astaga, dia penuh darah. 483 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Katamu Leo datang sendiri. - Itu katanya. 484 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 Katanya, "Ini Leo. Aku bawa uang. Di The Smashing Crab." 485 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Ada sesuatu di jaketnya. 486 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 Tersangka di pantai. 487 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Jaket hijau, celana hitam, darah di bahu. 488 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Anggap bersenjata. 489 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Ayo. 490 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 491 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan… 492 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Tidak! 493 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Semua merunduk! 494 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 495 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY DI MASA LALU 496 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "Hari berakhir, saatnya istirahat. 497 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 Laut pun menyelimuti lembut, 498 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 si tupai mungil penuh akal, 499 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 dia memimpin krunya di depan kapal menghadap ke lautan, 500 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 seiring awan tersingkap lebar…" 501 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, kau dengar aku? 502 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Ya, aku… Baiklah. Hai. 503 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Kukira kucoba saja. Mungkin waktu yang tepat. 504 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Ya, baik. Aku sedang di rumah saja. 505 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Aku senang kau menelepon. 506 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Aku tak yakin suratku sampai. 507 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Aku ingin melihatmu. 508 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Beri tahu kau bahwa aku masih ada di sini. 509 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Masih jalani hidup. Aku juga… 510 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 Hal yang seharusnya aku katakan, 511 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 pilihan yang aku buat… 512 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Aku melakukan banyak kesalahan. 513 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Dari semuanya, aku berharap 514 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 denganmu, tidak. 515 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja sekarang, 516 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Ya? - Ya, mencoba menjalaninya. Di… 517 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Di sini sepi, hanya lautan dan burung. 518 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Kau tak akan suka. 519 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 Gadis kota butuh sirene untuk tetap fokus. 520 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Itu dia. Aku tak akan ganggu. 521 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Jangan diputus. Tunggu sebentar. 522 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Halo. Katakan, "Hai, Kakek!" 523 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Itu dia! 524 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Aku beri nama Lily. 525 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Bisa menyapa, Lil? 526 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Dia cantik, Hannah. 527 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Dia terlihat berani, kuat… 528 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 Mereka ini, menggila seperti biasa. 529 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Beri tahu Ava mereka sehat? 530 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Tentu. 531 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Mungkin bisa kunjungi kami? 532 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Kau tahu kapan pun… 533 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Aku suka itu. - Kalau bisa. 534 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Aku harus melakukan sesuatu dahulu. 535 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Kukira aku… 536 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Kau tahu, kukira aku… 537 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 mulai dengan menyapa. 538 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Baik kalau begitu. Halo. 539 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Selamat, para agen. 540 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Kau sungguh membacanya? Kita dipermainkan. 541 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin dan Mercer tewas. 542 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Hanya masalah waktu sampai mereka ditemukan. 543 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Kami menemukan berlian di brankas kantor Zanetti. 544 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Tampak selesai bagiku. 545 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Belum selesai. 546 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Ada yang lolos dengan… sesuatu, 547 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 kita masih menduga-duga. 548 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Jika itu tak mengganggumu, maaf, 549 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 aku tak memahami pekerjaan ini. 550 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Itu membuatku cemas. 551 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Hubungi kantor Stefan Thiele. 552 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Kita bilang Woo mengaku ada perampokan, 553 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - mungkin dia akan bicara. - Nazan, sudah berakhir. 554 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Baik. Pergi. Aku hubungi sendiri. 555 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Tak ada daging sapi Italia di mesin penjual otomatis. 556 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, ya? 557 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Lebih nyaman dengan Ray. 558 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Temanmu datang mengunjungiku. 559 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Tak akan bertemu dia lagi. 560 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Sayang. Dia pria menawan. 561 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Aku tinggal bicara, 562 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 kau akan ada di sisiku. 563 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Silakan. 564 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Jangan ganggu Hannah. 565 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Persetan kau pikir aku akan sakiti dia. 566 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Sudah kau lakukan. 567 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Kau tahu berapa tahun aku mencarinya… 568 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Seharusnya bukan kau. - Mungkin. 569 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Aku memberi dia sesuatu untuk digapai. Hal nyata. 570 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Jika kau tak muncul, entah bagaimana dia. 571 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Dia baik-baik saja. Dia menemukan jalannya sendiri. 572 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Mereka beri aku 20 tahun. 573 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Kata pengacaraku delapan tahun keluar. 574 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Kau berapa lama? 575 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Seharusnya kau ikut aku, Ray. Kita kaya bersama. 576 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Kau perlu menjadi kaya. Aku tidak. 577 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Itu yang ada dalam benakmu? - Kau ambil semua milikku. 578 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 Kau habiskan 25 tahun untuk mengambil milikku. 579 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Sial. Ray. Kenapa? - Keadilan? 580 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Aku alasanmu, Ray. 581 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Aku orang yang kau salahkan untuk melakukan hal yang kau inginkan. 582 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Kau pencuri. 583 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Kau ubah namamu, tetap saja. Itu dirimu. 584 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Untuk sekian lama, tidak. 585 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Ya, mungkin sebentar. 586 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Di sinilah aku. 587 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Tertangkap dan dipenjara, kau… 588 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Apa ini sepadan? 589 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Selama bertahun-tahun. 590 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Untuk ini? 591 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Bisa kau selamatkan dia malam itu? 592 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Bisa kau selamatkan Lily? 593 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Entahlah. 594 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 Entahlah. 595 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Bisa beri tahu aku kapan dia ada? 596 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Tidak, tak bisa hubungi lagi. 597 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Beri tahu bosmu dia bisa tunda semaunya. 598 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 Aku ada pertanyaan, tak akan pergi. 599 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Baiklah. 600 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Permisi. Bagaimana caranya menuju ke stasiun kereta? 601 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Ya. Ke sana. 602 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Terima kasih banyak. Aku bersyukur ada di sini. 603 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 SENJATA - PELEDAK - PEMBOBOL BRANKAS PENYELUNDUP - SOPIR - DALANG 604 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 TRIO NAGA 605 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 JASAD TERBAKAR DI PERKEMAHAN TUNAWISMA 606 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 SALAS BANJIR? 607 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Aku pernah melihat ini. 608 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Pekerjaan ini bisa mencelakakanmu. 609 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Jangan salahkan dirimu. 610 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti