1 00:00:15,600 --> 00:00:18,561 ENTRANDO NO EPISODIO ROSA: SEIS MESES TRAS O ATRACO 2 00:00:38,372 --> 00:00:41,793 Este é Bob Goodwin, un ladrón de pouca monta de Filadelfia, 3 00:00:41,876 --> 00:00:44,921 famoso por roubar caixas fortes e tropezar el só. 4 00:00:45,004 --> 00:00:47,173 É exaltado e gústalle a camorra. 5 00:00:47,882 --> 00:00:52,345 O atraco na vía Diamante pégalle. Ten grandes ambicións, mais é torpe. 6 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Teño a teoría de que o da vía Diamante financiou outra operación, 7 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 o atraco a SLS, levado a cabo pola mesma banda. 8 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 CÁMARA ACOIRAZADA 9 00:01:01,020 --> 00:01:02,480 Canda Bob, a súa muller… 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,190 JUDY GOODWIN: EXPLOSIVOS 11 00:01:04,273 --> 00:01:06,400 AVA MERCER: ARMAS 12 00:01:06,484 --> 00:01:08,861 STAN LOOMIS: CONTRABANDISTA 13 00:01:08,945 --> 00:01:11,114 RJ ACOSTA: CONDUTOR 14 00:01:11,614 --> 00:01:13,533 RAY VERNON: CEREBRO 15 00:01:13,616 --> 00:01:15,660 …tamén coñecido como Leo Pap, 16 00:01:16,744 --> 00:01:19,038 o cerebro da operación. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Se Bob é o aceite, Leo é a auga. 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,669 É frío, calmo, preciso. 19 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Merda. 20 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 O líder ten un amplo historial, 21 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 con cargos múltiples por furto maior, 22 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 estafa telemática, incendio provocado e homicidio. 23 00:01:35,721 --> 00:01:39,267 Creo que catro semanas tras o roubo das xoias na vía Diamante 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 esta banda atracou a acoirazada de SLS, 25 00:01:41,769 --> 00:01:45,273 a cámara privada máis segura de Nova York e talvez do mundo. 26 00:01:45,982 --> 00:01:50,278 Miles de millóns en bonos ao portador sen garantía desapareceron esa noite 27 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 e non temos idea de onde están. 28 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 O que si temos son varios cadáveres 29 00:01:56,242 --> 00:01:59,370 e unha banda que se esfumou e segue desaparecida. 30 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Pasemos ás vítimas, os Trixemelgos. 31 00:02:04,167 --> 00:02:08,087 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor, e Cho-Young Woo. 32 00:02:08,588 --> 00:02:11,424 Estes banqueiros gardaban activos na cámara. 33 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 Unha semana tras a operación en SLS, 34 00:02:14,260 --> 00:02:17,847 reclamaron ao seguro o pago dos bonos que perderon no atraco. 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Desafortunadamente, son reticentes a falar connosco. 36 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 E, finalmente, Graham Davies, tamén coñecido como Roger Salas, 37 00:02:27,565 --> 00:02:30,902 propietario de SLS e da cámara acoirazada que roubaron. 38 00:02:30,985 --> 00:02:35,948 Cumpre condena por furto agravado, suplantación de identidade e asasinato. 39 00:02:37,992 --> 00:02:41,204 Quero saber como se saíron coa súa no atraco do século. 40 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Quero saber quen se enriqueceu e a quen lla xogaron. 41 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Esta é unha chamada automatizada do correccional de Washington. 42 00:03:02,642 --> 00:03:05,019 A súa solicitude para visitar o recluso… 43 00:03:05,102 --> 00:03:10,608 21800-905. 44 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …foi aprobada. 45 00:03:12,735 --> 00:03:15,279 Por favor, chegue pola porta sur de visitas. 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,476 Suponse que te coñezo? 47 00:03:52,650 --> 00:03:53,609 Que é iso? 48 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Ola, Graham, chámome Bob. 49 00:04:13,713 --> 00:04:18,009 Formaba parte da banda que atracou a túa cámara e roubou todo o que tiñas. 50 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Meu compañeiros liscaron coa miña parte, tentaron matarme e roubáronme miña esposa. 51 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Viven coma porcos na casa dos manxares, 52 00:04:26,892 --> 00:04:30,146 mentres ti podreces no cárcere e eu chucho cubos de xeo. 53 00:04:31,689 --> 00:04:32,857 Que queres de min? 54 00:04:35,860 --> 00:04:37,236 Quero a miña parte. 55 00:04:37,320 --> 00:04:38,946 Quero a miña esposa. 56 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Pásame 50 000 e recuperarei os teus cartos. 57 00:04:42,908 --> 00:04:44,702 Repartirémolo a partes iguais. 58 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 Que carallo vou facer cos cartos? 59 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 Cumpro 20 anos de condena. 60 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Devolverasme a miña maldita vida? Podes facer iso? 61 00:04:54,795 --> 00:04:57,882 Miña esposa, meu rapaz, a miña empresa. Perdino todo. 62 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Aínda podes conseguir unha cousa. 63 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 O que? 64 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Vingarte. 65 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Dareiche 20 000 dólares, 66 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 cunha condición. 67 00:05:37,546 --> 00:05:40,883 Mata a Leo Pap. 68 00:06:15,000 --> 00:06:19,255 …o mes pasado, pensabamos que serían uns retoques estéticos aquí e acolá 69 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 e algunha cousiña estrutural, mais isto foise das mans. 70 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 A casa, no seu estado actual, está nos cimentos. 71 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Conseguimos abrir o muro que… 72 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Ao parecer non era de carga. 73 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Comezamos co armazón, para podermos… 74 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 Ola, Leo, son Stan. 75 00:06:36,480 --> 00:06:37,398 NÚMERO DESCOÑECIDO 76 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Agardo que collas o teléfono algún día. 77 00:06:39,900 --> 00:06:44,029 Eu e Jude queremos saír do país e precisamos pasaporte e documentación. 78 00:06:44,113 --> 00:06:46,615 Acábansenos os cartos, coma a ti, imaxino, 79 00:06:46,699 --> 00:06:50,619 mais saber onde están os bonos sería de gran axuda, sabes? Adeus. 80 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NÚMERO DESCOÑECIDO FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUR 81 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Un, dous… 82 00:07:04,216 --> 00:07:07,845 Isto é todo? Tres míseras pistolas? Estás de chola, ou? 83 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 De que carallo nos serve? 84 00:07:10,473 --> 00:07:14,101 Os documentos falsos son 5 e o resto non dá para cavar tombas. 85 00:07:17,271 --> 00:07:22,151 Volve con máis pistolas e cazaremos a quen queiras e cortarémolo en anaquiños. 86 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Ao estilo cosaco. 87 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Non has parar? - Que tes? 88 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Ninguén sabe que significa. 89 00:07:27,531 --> 00:07:31,660 Eu que sei, talvez aprenderon algo. Os cosacos eran brutos de carallo. 90 00:07:33,662 --> 00:07:34,788 - Oe! - Que? 91 00:07:35,414 --> 00:07:36,790 Impórtache? 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Precisas uns bluetooths, tío. 93 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Blueteeth. - Que? 94 00:07:41,629 --> 00:07:43,756 Blueteeth. Teeth, dente en plural! 95 00:07:43,839 --> 00:07:46,467 - Claro, dentes. - Ou dis rabaño de "ovella"? 96 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Eu encárgome da caza e da matanza, vós cubrídesme. 97 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Cando rematemos, quedaredes con parte do que recupere. 98 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Canto sacastes da cámara esa? - Iso. 99 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sete, cero, cero, cero, 100 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 cero, cero, cero, cero, cero, ce… 101 00:08:19,708 --> 00:08:25,422 Este é unha marabilla, con notas picantes de bálsamo e un aloumiño salgado. 102 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Este e de Colares, 103 00:08:29,843 --> 00:08:33,556 onde as vides medran nas dunas de area, bañadas pola sal do mar. 104 00:08:35,766 --> 00:08:36,600 Saboréaa? 105 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Estou alí. 106 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 É un Adega Regional do 1968. 107 00:08:41,689 --> 00:08:42,982 Canto pide? 108 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 Só me queda unha caixa, 109 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 así que podo venderlle tres botellas a 300 cada unha. 110 00:08:49,363 --> 00:08:50,781 - E a 100? - Desculpe. 111 00:08:50,864 --> 00:08:53,492 Perdón por escoitalos, é un Adega Regional? 112 00:08:53,576 --> 00:08:55,619 - Abofé. - Do 1968? Podo? 113 00:09:01,083 --> 00:09:04,878 Non sei como conseguiu unha caixa enteira, dubido que legalmente. 114 00:09:04,962 --> 00:09:08,007 Talvez o delito sexa desperdicialo neste minibar. 115 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Perdoe, mais estamos nunha negociación privada. 116 00:09:11,218 --> 00:09:16,140 Xa o sei, descoide. Escoite, pagareille 200 por compartir esta botella comigo 117 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 e 2000 dólares pola caixa enteira. 118 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Tres mil pola caixa enteira. 119 00:09:22,521 --> 00:09:23,355 Eu… 120 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Vendida. 121 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Mais escriba a carallada das dunas de area. 122 00:09:29,111 --> 00:09:32,156 O meu socio ten un restaurante, porao no menú. 123 00:09:32,948 --> 00:09:33,782 No menú? 124 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Síntoo moito, mais non podo. 125 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Oe, Stan. Que carallo, tío? Veña, volvamos. 126 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 - Ía vendelo. - Xa. 127 00:09:52,051 --> 00:09:55,804 E se unha vella ve que paga 300 por unha copa de Two Buck Chuck? 128 00:09:55,888 --> 00:10:00,059 - Canto tardarán en atoparnos? - Notan o que lles dis, así é o viño. 129 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 - Para nada. - Cambia o acento e todo irá ben. 130 00:10:02,895 --> 00:10:05,564 Eu non critico o teu británico ou o que fagas. 131 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 132 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Que dis? 133 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, estás ben? 134 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Oe. 135 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Pronto sairemos desta. 136 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Como? 137 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Chamei a Leo, só temos que aguantar. 138 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Traerá os pasaportes, a documentación e todo. 139 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Falaches con Leo de verdade? 140 00:10:42,309 --> 00:10:44,144 Envieille unha mensaxe potente. 141 00:10:44,228 --> 00:10:46,563 Escoita, non nos vai deixar tirados. 142 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 - Prométocho. - Ó, Stan. 143 00:10:49,608 --> 00:10:53,487 Iso non pasará, sábelo? O teu mellor amigo non virá rescatarte. 144 00:10:53,570 --> 00:10:57,783 Nin sequera sabes onde está ou se nola leva xogando todo este tempo. 145 00:10:57,866 --> 00:11:03,706 Benvido ao marabilloso mundo do crime. Bótalle un par de collóns, carallo! 146 00:11:16,760 --> 00:11:19,430 Veña, señor McCauley, levante ben os xeonllos. 147 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Non agardaba que a patada de crol fose a peor. 148 00:11:25,519 --> 00:11:28,814 - Non podías esperar no vestíbulo? - Quería ver como ías. 149 00:11:28,897 --> 00:11:31,233 - Pregunta ao Hitler do jacuzzi. - Como? 150 00:11:33,277 --> 00:11:36,238 - E logo? - A curación é unha viaxe, Sra. McCauley. 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,156 Ao carallo! 152 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Xa non volvo aquí. 153 00:11:41,785 --> 00:11:43,579 Non te tomaba por un desertor. 154 00:11:44,955 --> 00:11:46,915 Non se deserta do que xa rematou. 155 00:11:48,625 --> 00:11:54,882 Cando eu e Cindy cortamos o ano pasado, cría que era a fin do mundo. 156 00:11:56,049 --> 00:11:59,887 Non a culpo, son difícil de levar. Queres saber como a recuperei? 157 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Cun podcast. 158 00:12:04,349 --> 00:12:10,981 Elena Stremlin é unha conselleira de parellas e é dura de carallo. 159 00:12:11,064 --> 00:12:13,734 Mais xúrocho, axudoume a arranxalo coa moza. 160 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 - Sempre se vos vira moi ben. - Grazas. 161 00:12:16,195 --> 00:12:20,282 - Por iso me sorprendeu escoitar que… - Xa, grazas. 162 00:12:20,365 --> 00:12:24,703 - É moito traballo… mais paga a pena. - Claro. 163 00:12:27,289 --> 00:12:28,540 O da chaqueta marrón? 164 00:12:28,624 --> 00:12:30,459 - Beixe. - Son o mesmo. 165 00:12:30,542 --> 00:12:31,502 Non son o mesmo. 166 00:12:31,585 --> 00:12:34,588 - Ese é o receptador, saberá onde están. - É marrón. 167 00:12:34,671 --> 00:12:37,382 - Como vai ser marrón? - Sempre igual, déixame… 168 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Color camelo. 169 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Agarda. 170 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Diola. 171 00:13:03,575 --> 00:13:05,118 Estraguei a vida por isto. 172 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, mamá, 173 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 a carnizaría. 174 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 A onde volvería? 175 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 Non culpo a ninguén das miñas decisións nin polo que fixen. 176 00:13:19,550 --> 00:13:22,135 Se o conseguimos, podería vivir con iso… 177 00:13:24,555 --> 00:13:25,973 sempre que sexa contigo. 178 00:13:27,641 --> 00:13:32,479 Se temos outra oportunidade, non a caguemos cunha estafiña, vamos ao grande. 179 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Un banco ou unha xoiaría luxosa. O que sexa, tanto me ten. 180 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Só dime o que hei de facer e fareino. 181 00:13:42,239 --> 00:13:43,907 Vivamos o noso final feliz. 182 00:13:47,494 --> 00:13:51,415 Canto cres que precisaremos para o noso final feliz? 183 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Un pouco rende moito en Angangueo. 184 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 Un cuarto de millón? 185 00:14:06,597 --> 00:14:09,808 Canto cres que é o máximo que saquei roubando un banco? 186 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Non che sei. 187 00:14:11,894 --> 00:14:14,855 Sobre 19 000… repartido entre dous. 188 00:14:14,938 --> 00:14:19,109 Ata hai pouco, o máis que levaramos dun golpe foran 80 000 dólares 189 00:14:19,192 --> 00:14:22,029 e, ao colocar a mercancía voou un terzo, así que… 190 00:14:25,699 --> 00:14:29,620 non teño nin idea de como roubar un cuarto de millón de dólares. 191 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Gardáchelo? 192 00:14:49,598 --> 00:14:53,894 Vai á Terceira e non aceptes menos de 2000, dará para unhas semanas. 193 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 E logo que? 194 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Alguén ha de facer magas. 195 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Gardáchelo porque cho dera el? 196 00:15:08,283 --> 00:15:10,994 Bob é do único do que non habemos preocuparnos. 197 00:15:16,917 --> 00:15:19,461 Acende a luz do teu corazón, 198 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 fai que brille onde vaias, 199 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 fai que resplandeza con ledicia 200 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 para que todo o mundo o vexa. 201 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Que foi? Falou? Tes un enderezo? 202 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Está ben? 203 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Onde imos agora? 204 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 205 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Contra, encántame Ohio. 206 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 A BANDA - OS TRIXEMELGOS 207 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Fóra do medio! Ava, alto! 208 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Dixen que alto! Fáloche a ti, Ava! 209 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Acaba de chamar o equipo legal de Stefan Thiele. 210 00:16:16,893 --> 00:16:18,395 Tiña un par de preguntas. 211 00:16:19,187 --> 00:16:23,316 Non podes investigar os Trixemelgos, queren involucrar o goberno suízo. 212 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Veña, van de farol. 213 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Estás tocando temas sensibles. - Iso indica algo. 214 00:16:27,904 --> 00:16:29,698 Podo financiarte dúas semanas. 215 00:16:29,781 --> 00:16:34,494 Atrapa un deles e atopa os malditos bonos, mais deixa estar os Trixemelgos. 216 00:16:35,370 --> 00:16:39,041 Volve ir por libre e nin informarei, baleirarei o teu despacho. 217 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Éche unha preciosidade. 218 00:16:49,009 --> 00:16:51,803 Quero que olle o meu xoieiro, virá o luns. 219 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Esquece o do luns, que me dás agora? 220 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Talvez 500. 221 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Cincocentos? 222 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Se me deches 1250 polo anel do rubí, isto han de ser 2000 polo menos. 223 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 O dito, falla o xoieiro. 224 00:17:04,232 --> 00:17:07,527 Deixas o teu nome e un teléfono? Chamareite cando chegue. 225 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Ata o luns. 226 00:17:11,198 --> 00:17:14,117 Seguro que non queres deixar un teléfono nin nada? 227 00:17:17,204 --> 00:17:20,207 Non me gustou como te ollaba o tipo da piscina. 228 00:17:22,334 --> 00:17:26,546 Se cadra deberiamos volvernos mudar, a Georgia, por exemplo, ou Florida? 229 00:17:26,630 --> 00:17:28,465 - Non, podo eu. - De acordo. 230 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 Non lle tes que envexar a Houdini. 231 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Ei, acouga! 232 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Ben. 233 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Oe. 234 00:17:48,026 --> 00:17:50,904 Acouga, respira fondo. 235 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Creo que é hora de falar do próximo paso. 236 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Agarda ata que poda erguerme e talvez mexar. 237 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 O noso próximo traballo. 238 00:18:06,795 --> 00:18:11,716 Estamos a dúas horas de Cincinnati, o segundo centro bancario do Medio Oeste. 239 00:18:13,343 --> 00:18:15,637 Catorce grandes cámaras acoirazadas. 240 00:18:18,974 --> 00:18:20,225 Canto conseguiriamos? 241 00:18:21,810 --> 00:18:25,188 Uns 500 000 millóns? Precisaremos unha banda. 242 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 E alguén dentro. 243 00:18:30,735 --> 00:18:33,864 Engancharei un banqueiro, metereino na suite dun hotel 244 00:18:35,115 --> 00:18:36,700 e ti botarás unhas fotos. 245 00:18:38,243 --> 00:18:41,538 - As chantaxes logran marabillas. - Como o dividimos? 246 00:18:42,622 --> 00:18:43,582 A partes iguais. 247 00:18:47,460 --> 00:18:49,921 - Que estamos a facer, Ava? - Non pares. 248 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Que queres de min? 249 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Quero a Ray. 250 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Ray marchou hai tempo. 251 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 Cres que a morea de cartas da túa filla poden traelo de volta? 252 00:19:11,484 --> 00:19:13,695 Sabes que nalgún momento has chamala. 253 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Oe. 254 00:19:19,034 --> 00:19:23,663 Coñézote dende hai tempo dabondo para saber que es máis que isto. 255 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Non respondas, Ava. - Si. 256 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Ola? - Stan. 257 00:19:38,553 --> 00:19:39,638 Ava? 258 00:19:40,805 --> 00:19:41,890 Leo está aí? 259 00:19:45,060 --> 00:19:46,144 E se falas comigo? 260 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 De acordo. 261 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Pode que a cagase. 262 00:19:53,068 --> 00:19:57,072 Intentei empeñar unha cousa que viña… de algures, 263 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 e pode que o comerciante o fichase. 264 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Este algo de algures pode rastrexarse? 265 00:20:07,749 --> 00:20:10,001 Como contactamos? Basta de móbiles. 266 00:20:10,085 --> 00:20:13,713 Podes chamarme a The Smashing Crab. 267 00:20:13,797 --> 00:20:17,175 Está na rúa do sitio de tacos de lingua onde vou sempre. 268 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Poden darme unha mensaxe. - Ben. 269 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Oe, Ava. 270 00:20:23,640 --> 00:20:24,474 Como está? 271 00:20:28,812 --> 00:20:29,980 Mándache recordos. 272 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Como podes dicir iso? 273 00:20:38,697 --> 00:20:43,368 Recoñezo ter culpa de moitas cousas, mais como podes dicir que non te quero? 274 00:20:43,451 --> 00:20:44,869 E por que me fas dano? 275 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Ben, paremos. Este é o patrón. 276 00:20:47,622 --> 00:20:53,253 - Escoitaches o que dixo, meu? Patróns. - Se queres recuperar a Judy, has romper… 277 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Abofé que quere, é o punto desta discusión. 278 00:20:56,464 --> 00:20:59,050 É unha pregunta retórica, achanta. 279 00:20:59,134 --> 00:21:02,220 Se queres recuperar a Judy, has de crebar os patróns. 280 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - É a única maneira de avanzar. - Cólloo. 281 00:21:06,725 --> 00:21:10,729 Se non logra a túa atención conectando contigo, recorre á destrución. 282 00:21:10,812 --> 00:21:13,523 A señora é lista de carallo, intentei dicirche… 283 00:21:13,606 --> 00:21:20,405 Querida Judy, quero ser mellor persoa. 284 00:21:21,239 --> 00:21:26,119 Quero esforzarme e crebar os patróns, 285 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 logo de matar a Stan. 286 00:21:41,217 --> 00:21:46,598 Querida Judy, quero ser mellor persoa. 287 00:21:46,681 --> 00:21:48,058 Quero esforzarme… 288 00:21:52,604 --> 00:21:53,480 Abbasi. 289 00:21:55,231 --> 00:21:56,066 Onde? 290 00:21:57,025 --> 00:21:58,151 Envíame o enderezo. 291 00:22:02,655 --> 00:22:03,740 - Ola? - Boas. 292 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Véxote no JFK nunha hora, imos a Carolina do Sur. 293 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, quero render contas do que fixen, para poder volver contigo 294 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 e ulirte na miña roupa pola mañá." Que carallo é iso? 295 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 É algo real, transferencia polo cheiro. 296 00:22:17,587 --> 00:22:18,588 De que falas? 297 00:22:18,671 --> 00:22:21,466 Os humanos escollen parellas que olen parecido. 298 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Está probado. E, co tempo, poden mesturarse. 299 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Ti e as túas probas. Eu nunha cheirei coma Diane. 300 00:22:27,180 --> 00:22:30,016 Sabes quen cheira coma Diane? O carteiro. 301 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - Dáme iso. - Non teño carteiro. 302 00:22:32,852 --> 00:22:35,230 "Quero aprender a non asumir as cousas, 303 00:22:35,313 --> 00:22:40,026 como cando penso que, se quero chiscar, ti tamén queres, e non é así." 304 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 É que ten razón, trátase de… 305 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 CANDO ESTEAS PREPARADO, CHAMA, POR FAVOR. BICOS, HANNA E… 306 00:23:04,426 --> 00:23:05,552 Stan tiña razón. 307 00:23:07,053 --> 00:23:11,766 O da casa de empeños activou as alarmas. Direille a Teresa que che faga a maleta. 308 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 O FBI está camiño de Folly Beach. 309 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 É dicir, Abbasi. 310 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan e Judy han liscar de alí. 311 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Que sigan con sorte. - Javier Zanetti está morto. 312 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 - Acharon o teu receptador? - Onte na oficina. 313 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Tiña o noso enderezo. 314 00:23:34,873 --> 00:23:37,375 Irei polo que queda na caixa de seguridade. 315 00:23:37,459 --> 00:23:39,169 - Habemos bulir. - Ben. 316 00:23:43,923 --> 00:23:45,675 - Non lle soa ningún? - Non. 317 00:23:46,426 --> 00:23:47,802 E non chamei a ninguén. 318 00:23:49,012 --> 00:23:53,016 - Gústalle traballar para unha muller? - Desculpe? É axente federal. 319 00:23:53,099 --> 00:23:53,933 Ó, eu tamén. 320 00:23:54,017 --> 00:23:55,560 INSPECTOR FEDERAL DE BUFAS 321 00:23:56,394 --> 00:23:58,897 Entón chamaría alguén que estaba aquí onte? 322 00:23:58,980 --> 00:23:59,898 Imaxino que si. 323 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Ten un nome? - Non. 324 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 É o único na Terra sen un maldito nome. 325 00:24:06,404 --> 00:24:07,447 Vixíe esa lingua… 326 00:24:07,530 --> 00:24:12,368 Non pasa nada. Grazas polo seu tempo e polo seu servizo. 327 00:24:12,952 --> 00:24:13,786 Grazas. 328 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Veña, arrea. 329 00:24:17,749 --> 00:24:22,337 COSTA DOURADA, XOIARÍA E CASA DE EMPEÑOS ALTA XOIARÍA E PRÉSTAMOS CON GARANTÍA 330 00:24:22,420 --> 00:24:25,215 - Non terías de aturalo. - Benvido ao meu mundo. 331 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Volveremos pola mañá, o outro tipo comeza a xeira ás 9:00. 332 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Estaba no mostrador. 333 00:24:30,929 --> 00:24:34,599 Quen intentou empeñalo saberá de onde o sacou e ese tipo tamén. 334 00:24:35,683 --> 00:24:37,060 Vaiamos por un batido. 335 00:24:38,811 --> 00:24:42,023 - Ben, pois un vodka. - En realidade prefiro un batido. 336 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Esta parella demostrounos que a contención pode axudarnos moito. 337 00:24:48,071 --> 00:24:53,701 Pregúntate cara a onde vas e non se xa chegaches. 338 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Ben, isto é todo por hoxe. 339 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Chámome Elena Strem… 340 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Que foi? Está pechada? - Abofé. 341 00:25:35,451 --> 00:25:36,369 Quita, carallo. 342 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Ao estilo cosaco. 343 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Hostia! 344 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Veña… 345 00:27:38,908 --> 00:27:41,202 Ola, Ava. Botáchesme en falla? 346 00:27:41,285 --> 00:27:43,788 Pasei visitar o teu colega Zanetti. 347 00:27:43,871 --> 00:27:46,582 Vexamos se respondes as preguntas mellor ca el. 348 00:27:51,796 --> 00:27:55,925 Queres minutos ilimitados de texto a voz? Por 3,99, obteña MacawPro, 349 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 con voces para calquera personalidade e situación. 350 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Vimos do Planeta Diversión. 351 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Son o mellor do mellor. 352 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Veña, cóntamo, tía! 353 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Escríbeo, fálao, Macáwao! 354 00:28:12,233 --> 00:28:13,568 Onde está miña muller? 355 00:28:14,110 --> 00:28:15,069 Onde está Stan? 356 00:28:15,820 --> 00:28:18,322 Onde están os meus 100 millóns de dólares? 357 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Teño pinta de ter 100 millóns de dólares? 358 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Ten Vicodin, oxicodona 359 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 e algo que pon apomorfina. 360 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Ten B12. 361 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 É unha farmacia andante, colega. 362 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Onde está Leo? 363 00:30:42,967 --> 00:30:43,843 Chamareino. 364 00:30:58,524 --> 00:30:59,692 Bob. 365 00:31:01,235 --> 00:31:02,737 Hai 177 000. 366 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 É todo o que nos queda. 367 00:31:15,499 --> 00:31:16,918 E os bonos? 368 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Non os temos. 369 00:31:18,210 --> 00:31:20,546 Os cartos que hai aquí é todo, Bob. 370 00:31:21,756 --> 00:31:22,590 Para todos. 371 00:31:22,673 --> 00:31:27,595 Eran para conseguir documentación nova e pasaportes, para saír do país. 372 00:31:29,263 --> 00:31:30,097 Cólleo. 373 00:31:31,515 --> 00:31:32,350 É teu. 374 00:31:35,561 --> 00:31:36,562 Onde está Stan? 375 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Nunca é polos cartos, non si? 376 00:31:42,109 --> 00:31:43,444 Onde está miña muller? 377 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Esquéceos. 378 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Veña, tío. 379 00:31:49,075 --> 00:31:50,993 Déixao, Judy fixo unha elección. 380 00:31:55,456 --> 00:31:58,459 Elixiu mal. 381 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Tes moito odio dentro de ti. 382 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Non é que estea mal, é unha maneira de vivir. 383 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Túa muller marchou e iso non cambiará, tanto dá o que fagas. 384 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Sábelo ti e seino eu. 385 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Agora mesmo es unha pantasma. 386 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Pensa que estás morto. Continúa estando morto e comeza de novo. 387 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Ti elixes, Stan e Judy ou Ava e a avoa. 388 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 De acordo, 389 00:32:51,429 --> 00:32:52,638 ti gañas. 390 00:32:53,514 --> 00:32:55,057 Están en Carolina do Sur. 391 00:33:00,271 --> 00:33:01,439 Queda con eles. 392 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Ten unha libretiña negra con números en clave. 393 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Olla no seu bolso. 394 00:33:13,701 --> 00:33:14,535 Esta? 395 00:33:19,582 --> 00:33:21,208 Dilles que levas os cartos. 396 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Unha volta carniceiro, carniceiro por sempre. 397 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Ola, son Leo. Teño os cartos, vou canda vós. 398 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Vémonos en The Smashing Crab mañá pola mañá, ás 10. 399 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 A carón da praia, vémonos. 400 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Se non chamo antes das 10:15 mata as mulleres primeiro. 401 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Fai que mire. 402 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Saúdos de Graham Davies. 403 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Que collóns? 404 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Xa tiven dabondo, non quero ese can vicioso na casa. 405 00:35:10,526 --> 00:35:14,655 - Non debiches facer esa chamada. - Crin que era o máis intelixente. 406 00:35:16,782 --> 00:35:19,785 Cando foi a última vez que fixemos algo intelixente? 407 00:35:22,037 --> 00:35:22,872 Xa. 408 00:35:24,874 --> 00:35:26,458 Leámola ben, non si? 409 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Abofé que a leamos. 410 00:35:38,721 --> 00:35:40,014 Non vou marchar. 411 00:35:42,975 --> 00:35:45,060 Mentres sigas atada, abofé que non. 412 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Tamén fixemos iso. 413 00:35:52,776 --> 00:35:54,111 BENVIDOS A FOLLY BEACH 414 00:35:54,195 --> 00:35:57,114 Son as 9:40 en Folly Beach. Sabedes que significa? 415 00:35:57,198 --> 00:36:01,118 Quedan 20 minutos para o Kenny Rogers Roast, un continuo… 416 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Polo amor de Deus, imos chegar tarde, veña. 417 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Tardarei o que tarde, carallo, Stan! 418 00:36:06,457 --> 00:36:07,291 Calade! 419 00:36:07,374 --> 00:36:09,710 Vén e obrígame, arrincareiche as bólas. 420 00:36:09,793 --> 00:36:10,794 Quedamos ás 10. 421 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …refregareiche o meu cu… 422 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Sei onde vives, fodido vello bocalán. 423 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan, relaxa, carallo. Non pasa nada por dous minutos. 424 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUR DENDE 1998. TENDA DE SURF 425 00:37:30,207 --> 00:37:32,668 Veña, Judy, bule. Chegamos tarde. 426 00:37:35,045 --> 00:37:37,006 Ola, dígame que aínda ten lingua. 427 00:37:37,089 --> 00:37:39,008 - Aínda a temos. - Grazas a Deus. 428 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Esgotóusevos ás 10 a última volta. Ponme catro? 429 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Non, seis. Queres unha? - Quero. 430 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Oito tacos, por favor. 431 00:38:06,910 --> 00:38:08,662 Manda carallo, é Bob Goodwin. 432 00:38:08,746 --> 00:38:11,290 Ese é Bob? Xesús, está enchoupado de sangue. 433 00:38:14,501 --> 00:38:16,837 - Dixeches que Leo viría só. - Iso dixo. 434 00:38:16,920 --> 00:38:20,341 Dixo: "Son Leo, vou cos cartos. Vai a The Smashing Crab." 435 00:38:20,924 --> 00:38:23,761 - Leva algo na chaqueta. - Sospeitoso na praia. 436 00:38:23,844 --> 00:38:27,097 De verde e negro, sangue no ombro. Probablemente armado. 437 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Vai. 438 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 439 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Ó, Stan. 440 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Non! 441 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Todos a terra! 442 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 443 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 FALO A MIÑA LINGUA! 444 00:41:07,799 --> 00:41:09,718 FBI 445 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY, ADOITABA… 446 00:42:46,565 --> 00:42:48,525 "O día remata e repousa a cabeza, 447 00:42:49,943 --> 00:42:51,945 o mar acurúxase mainamente na cama 448 00:42:53,030 --> 00:42:58,285 e a pequena esquío lidera a banda á fronte do bote, que se adentra no mar, 449 00:42:59,286 --> 00:43:01,204 e, mentres as nubes abren paso…" 450 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, óesme? 451 00:43:19,681 --> 00:43:22,309 Óiote… Vaites, ola. 452 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Ocorréuseme chamar, se non é mal momento. 453 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 É bo, xusto me colles na casa. 454 00:43:31,193 --> 00:43:32,736 Alégrame moito que chames. 455 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Non sabía se chegaban as miñas cartas. 456 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Quería verte. 457 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 e dicirche que aínda sigo por aquí. 458 00:43:44,331 --> 00:43:45,165 Sigo tirando. 459 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 E tamén… 460 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 As cousas que debín dicir, 461 00:43:55,759 --> 00:43:57,761 as decisións que tomei… 462 00:43:59,096 --> 00:44:00,514 Fixen moitas cousas mal. 463 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Mais todas elas, oxalá… 464 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 non as fixese mal contigo. 465 00:44:11,608 --> 00:44:13,985 Non pasa nada, agora estou ben. 466 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Estalo? - Estou. Vou con calma é… 467 00:44:18,907 --> 00:44:21,743 aquí hai calma, só temos o océano e os paxaros. 468 00:44:21,827 --> 00:44:23,620 Ti odiaríalo. 469 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 A da cidade precisa sirenas para manterse aguda. 470 00:44:30,210 --> 00:44:32,671 Aí está, déixote. 471 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Por favor, non marches. Só un segundiño. 472 00:44:41,388 --> 00:44:43,598 Ola, dille ola ao avó. 473 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Aí che está! 474 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Chameina Lily. 475 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Dislle ola, Lil? 476 00:44:54,735 --> 00:44:55,861 É preciosa, Hannah. 477 00:45:00,323 --> 00:45:01,616 Vese… 478 00:45:03,076 --> 00:45:03,910 afouta, 479 00:45:04,995 --> 00:45:05,829 forte. 480 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 E estes están tan tolos coma sempre. 481 00:45:14,087 --> 00:45:15,505 Están ben. Disllo a Ava? 482 00:45:19,509 --> 00:45:20,343 Claro. 483 00:45:20,927 --> 00:45:22,429 Virás visitarnos? 484 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Cando esteas… 485 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Gustaríame. - Cando se poida. 486 00:45:27,476 --> 00:45:31,188 Hei de facer unhas cousas antes. 487 00:45:32,272 --> 00:45:33,482 Pensei en… 488 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Pensei en… 489 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 comezar por dicir ola. 490 00:45:41,656 --> 00:45:42,616 Moi ben, logo. 491 00:45:44,618 --> 00:45:45,660 Ola. 492 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Parabéns, axentes. 493 00:46:06,973 --> 00:46:08,099 Acaso o leu? 494 00:46:08,183 --> 00:46:09,267 Xogáronnola. 495 00:46:10,852 --> 00:46:12,938 Goodwin está morto, Ava está morta. 496 00:46:13,021 --> 00:46:15,315 É cuestión de tempo atopar os demais. 497 00:46:15,398 --> 00:46:18,318 Recobramos os diamantes da caixa forte de Zanetti. 498 00:46:18,819 --> 00:46:20,403 Seméllame ben atado. 499 00:46:20,487 --> 00:46:21,571 Non rematou. 500 00:46:21,655 --> 00:46:23,198 Alguén zafouse con… 501 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 algo e seguimos andando en círculos. 502 00:46:28,078 --> 00:46:31,873 Se non lle importa, non entendo nada deste maldito traballo. 503 00:46:33,917 --> 00:46:35,335 Iso é o que me preocupa. 504 00:46:41,132 --> 00:46:42,801 Chamemos a Stefan Thiele. 505 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Diremos que Woo recoñeceu o roubo. 506 00:46:45,178 --> 00:46:46,429 - Mesmo pica. - Nazan… 507 00:46:47,556 --> 00:46:48,557 acabouse. 508 00:46:49,975 --> 00:46:52,686 Ben, marcha. Chamarei eu. 509 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Non había de tenreira italiana na máquina expendedora. 510 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo era? 511 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Estou afacéndome a Ray. 512 00:48:07,052 --> 00:48:09,471 Un amigo teu veu visitarme o outro día. 513 00:48:10,680 --> 00:48:12,140 Non o volverás ver. 514 00:48:12,849 --> 00:48:14,809 Unha mágoa, era encantador. 515 00:48:17,145 --> 00:48:20,982 Sabes que, con que abra a boca estarás aquí, canda min. 516 00:48:22,275 --> 00:48:23,109 Pois adiante. 517 00:48:24,569 --> 00:48:25,820 Pero deixa a Hannah. 518 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Ao carallo por pensar que a mancaría. 519 00:48:28,239 --> 00:48:29,741 Máis do que o fixeches? 520 00:48:32,619 --> 00:48:34,579 Sabes canto anos a procurei? 521 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Non tiñas dereito. - Quizais. 522 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Deille algo que ambicionar, algo real. 523 00:48:41,836 --> 00:48:44,297 De non apareceres, a saber onde estaría. 524 00:48:44,381 --> 00:48:45,590 Vaille ben. 525 00:48:46,716 --> 00:48:48,134 Atopou o camiño ela soa. 526 00:48:51,221 --> 00:48:52,597 Condenáronme a 20 anos. 527 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 O avogado di que serán oito. 528 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Canto che queda? 529 00:49:04,359 --> 00:49:06,111 Debiches vir comigo, Ray. 530 00:49:07,237 --> 00:49:08,571 Seriamos ricos xuntos. 531 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Ti precisas ser rico, eu non. 532 00:49:10,615 --> 00:49:13,868 - Iso che dis a ti mesmo? - Roubáchesme todo o que tiña. 533 00:49:15,662 --> 00:49:19,833 Polo tanto, pasaches 25 anos obsesionado coa maneira de quitarme o meu. 534 00:49:22,252 --> 00:49:24,254 - Hostia, Ray. Por que? - Xustiza? 535 00:49:24,337 --> 00:49:25,672 Son a túa escusa, Ray. 536 00:49:25,755 --> 00:49:29,718 Culpáchesme a min por facer exactamente o que querías facer, concho. 537 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Es un ladrón. 538 00:49:32,053 --> 00:49:35,015 Poderás mudar o nome, mais tanto ten. Es o que es. 539 00:49:35,515 --> 00:49:36,933 Por un tempo, non o fun. 540 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Se cadra durante un chisco. 541 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Pois aquí estou, 542 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 arruinado e encarcerado, e ti… 543 00:49:49,988 --> 00:49:50,947 Pagou a pena? 544 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Todos eses condenados anos. 545 00:49:57,245 --> 00:49:58,246 Para isto? 546 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Podías salvala esa noite? 547 00:50:04,461 --> 00:50:05,754 Podías salvar a Lily? 548 00:50:09,799 --> 00:50:10,633 Non o sei. 549 00:50:18,266 --> 00:50:19,100 Non o sei. 550 00:50:22,771 --> 00:50:24,856 E cando estará dispoñible? 551 00:50:25,940 --> 00:50:27,609 Non quero que me chame logo. 552 00:50:27,692 --> 00:50:31,946 Dígalle á xefa que o atrase canto queira, teño preguntas e non pararei. 553 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Xa, de acordo. 554 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Perdoe, sabe onde está a estación de tren máis próxima? 555 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Si, por aí. 556 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Moitas grazas, alégrome de estar aquí. 557 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMAS - EXPLOSIVOS - LADRÓN DE CAIXAS CONTRABANDISTA - CONDUTOR - CEREBRO 558 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 OS TRIXEMELGOS 559 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 CORPO CALCINADO, CAMPAMENTO DE INDIXENTES 560 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 ANEGADA?? 561 00:51:16,199 --> 00:51:17,826 Xa o vira antes, sabes? 562 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Este traballo pode atraparte. 563 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Non te culpes. 564 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Subtítulos: Bruno Martínez Pita