1
00:00:15,600 --> 00:00:18,561
ENTRANDO NO EPISODIO ROSA:
SEIS MESES TRAS O ATRACO
2
00:00:38,372 --> 00:00:41,793
Este é Bob Goodwin,
un ladrón de pouca monta de Filadelfia,
3
00:00:41,876 --> 00:00:44,921
famoso por roubar caixas fortes
e tropezar el só.
4
00:00:45,004 --> 00:00:47,173
É exaltado e gústalle a camorra.
5
00:00:47,882 --> 00:00:52,345
O atraco na vía Diamante pégalle.
Ten grandes ambicións, mais é torpe.
6
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Teño a teoría de que o da vía Diamante
financiou outra operación,
7
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
o atraco a SLS,
levado a cabo pola mesma banda.
8
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
CÁMARA ACOIRAZADA
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,480
Canda Bob, a súa muller…
10
00:01:02,563 --> 00:01:04,190
JUDY GOODWIN: EXPLOSIVOS
11
00:01:04,273 --> 00:01:06,400
AVA MERCER: ARMAS
12
00:01:06,484 --> 00:01:08,861
STAN LOOMIS: CONTRABANDISTA
13
00:01:08,945 --> 00:01:11,114
RJ ACOSTA: CONDUTOR
14
00:01:11,614 --> 00:01:13,533
RAY VERNON: CEREBRO
15
00:01:13,616 --> 00:01:15,660
…tamén coñecido como Leo Pap,
16
00:01:16,744 --> 00:01:19,038
o cerebro da operación.
17
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Se Bob é o aceite, Leo é a auga.
18
00:01:22,583 --> 00:01:24,669
É frío, calmo, preciso.
19
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Merda.
20
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
O líder ten un amplo historial,
21
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
con cargos múltiples por furto maior,
22
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
estafa telemática,
incendio provocado e homicidio.
23
00:01:35,721 --> 00:01:39,267
Creo que catro semanas
tras o roubo das xoias na vía Diamante
24
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
esta banda atracou a acoirazada de SLS,
25
00:01:41,769 --> 00:01:45,273
a cámara privada máis segura
de Nova York e talvez do mundo.
26
00:01:45,982 --> 00:01:50,278
Miles de millóns en bonos ao portador
sen garantía desapareceron esa noite
27
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
e non temos idea de onde están.
28
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
O que si temos son varios cadáveres
29
00:01:56,242 --> 00:01:59,370
e unha banda que se esfumou
e segue desaparecida.
30
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
Pasemos ás vítimas, os Trixemelgos.
31
00:02:04,167 --> 00:02:08,087
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor,
e Cho-Young Woo.
32
00:02:08,588 --> 00:02:11,424
Estes banqueiros gardaban
activos na cámara.
33
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
Unha semana tras a operación en SLS,
34
00:02:14,260 --> 00:02:17,847
reclamaron ao seguro o pago
dos bonos que perderon no atraco.
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Desafortunadamente,
son reticentes a falar connosco.
36
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
E, finalmente, Graham Davies,
tamén coñecido como Roger Salas,
37
00:02:27,565 --> 00:02:30,902
propietario de SLS
e da cámara acoirazada que roubaron.
38
00:02:30,985 --> 00:02:35,948
Cumpre condena por furto agravado,
suplantación de identidade e asasinato.
39
00:02:37,992 --> 00:02:41,204
Quero saber como se saíron coa súa
no atraco do século.
40
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Quero saber quen se enriqueceu
e a quen lla xogaron.
41
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Esta é unha chamada automatizada
do correccional de Washington.
42
00:03:02,642 --> 00:03:05,019
A súa solicitude para visitar o recluso…
43
00:03:05,102 --> 00:03:10,608
21800-905.
44
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…foi aprobada.
45
00:03:12,735 --> 00:03:15,279
Por favor, chegue pola
porta sur de visitas.
46
00:03:43,849 --> 00:03:45,476
Suponse que te coñezo?
47
00:03:52,650 --> 00:03:53,609
Que é iso?
48
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Ola, Graham, chámome Bob.
49
00:04:13,713 --> 00:04:18,009
Formaba parte da banda que atracou
a túa cámara e roubou todo o que tiñas.
50
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Meu compañeiros liscaron coa miña parte,
tentaron matarme e roubáronme miña esposa.
51
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Viven coma porcos na casa dos manxares,
52
00:04:26,892 --> 00:04:30,146
mentres ti podreces no cárcere
e eu chucho cubos de xeo.
53
00:04:31,689 --> 00:04:32,857
Que queres de min?
54
00:04:35,860 --> 00:04:37,236
Quero a miña parte.
55
00:04:37,320 --> 00:04:38,946
Quero a miña esposa.
56
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Pásame 50 000
e recuperarei os teus cartos.
57
00:04:42,908 --> 00:04:44,702
Repartirémolo a partes iguais.
58
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
Que carallo vou facer cos cartos?
59
00:04:48,581 --> 00:04:50,124
Cumpro 20 anos de condena.
60
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Devolverasme a miña maldita vida?
Podes facer iso?
61
00:04:54,795 --> 00:04:57,882
Miña esposa, meu rapaz, a miña empresa.
Perdino todo.
62
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Aínda podes conseguir unha cousa.
63
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
O que?
64
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Vingarte.
65
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Dareiche 20 000 dólares,
66
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
cunha condición.
67
00:05:37,546 --> 00:05:40,883
Mata a Leo Pap.
68
00:06:15,000 --> 00:06:19,255
…o mes pasado, pensabamos que serían
uns retoques estéticos aquí e acolá
69
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
e algunha cousiña estrutural,
mais isto foise das mans.
70
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
A casa, no seu estado actual,
está nos cimentos.
71
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Conseguimos abrir o muro que…
72
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Ao parecer non era de carga.
73
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Comezamos co armazón, para podermos…
74
00:06:35,146 --> 00:06:36,397
Ola, Leo, son Stan.
75
00:06:36,480 --> 00:06:37,398
NÚMERO DESCOÑECIDO
76
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Agardo que collas o teléfono algún día.
77
00:06:39,900 --> 00:06:44,029
Eu e Jude queremos saír do país
e precisamos pasaporte e documentación.
78
00:06:44,113 --> 00:06:46,615
Acábansenos os cartos, coma a ti, imaxino,
79
00:06:46,699 --> 00:06:50,619
mais saber onde están os bonos
sería de gran axuda, sabes? Adeus.
80
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NÚMERO DESCOÑECIDO
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUR
81
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Un, dous…
82
00:07:04,216 --> 00:07:07,845
Isto é todo? Tres míseras pistolas?
Estás de chola, ou?
83
00:07:08,846 --> 00:07:10,389
De que carallo nos serve?
84
00:07:10,473 --> 00:07:14,101
Os documentos falsos son 5
e o resto non dá para cavar tombas.
85
00:07:17,271 --> 00:07:22,151
Volve con máis pistolas e cazaremos
a quen queiras e cortarémolo en anaquiños.
86
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Ao estilo cosaco.
87
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Non has parar?
- Que tes?
88
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Ninguén sabe que significa.
89
00:07:27,531 --> 00:07:31,660
Eu que sei, talvez aprenderon algo.
Os cosacos eran brutos de carallo.
90
00:07:33,662 --> 00:07:34,788
- Oe!
- Que?
91
00:07:35,414 --> 00:07:36,790
Impórtache?
92
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Precisas uns bluetooths, tío.
93
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Blueteeth.
- Que?
94
00:07:41,629 --> 00:07:43,756
Blueteeth. Teeth, dente en plural!
95
00:07:43,839 --> 00:07:46,467
- Claro, dentes.
- Ou dis rabaño de "ovella"?
96
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Eu encárgome da caza e da matanza,
vós cubrídesme.
97
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Cando rematemos,
quedaredes con parte do que recupere.
98
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Canto sacastes da cámara esa?
- Iso.
99
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sete, cero, cero, cero,
100
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
cero, cero, cero, cero, cero, ce…
101
00:08:19,708 --> 00:08:25,422
Este é unha marabilla, con notas picantes
de bálsamo e un aloumiño salgado.
102
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Este e de Colares,
103
00:08:29,843 --> 00:08:33,556
onde as vides medran nas dunas de area,
bañadas pola sal do mar.
104
00:08:35,766 --> 00:08:36,600
Saboréaa?
105
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Estou alí.
106
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
É un Adega Regional do 1968.
107
00:08:41,689 --> 00:08:42,982
Canto pide?
108
00:08:43,065 --> 00:08:44,483
Só me queda unha caixa,
109
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
así que podo venderlle
tres botellas a 300 cada unha.
110
00:08:49,363 --> 00:08:50,781
- E a 100?
- Desculpe.
111
00:08:50,864 --> 00:08:53,492
Perdón por escoitalos,
é un Adega Regional?
112
00:08:53,576 --> 00:08:55,619
- Abofé.
- Do 1968? Podo?
113
00:09:01,083 --> 00:09:04,878
Non sei como conseguiu unha caixa enteira,
dubido que legalmente.
114
00:09:04,962 --> 00:09:08,007
Talvez o delito sexa
desperdicialo neste minibar.
115
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Perdoe, mais estamos
nunha negociación privada.
116
00:09:11,218 --> 00:09:16,140
Xa o sei, descoide. Escoite, pagareille
200 por compartir esta botella comigo
117
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
e 2000 dólares pola caixa enteira.
118
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Tres mil pola caixa enteira.
119
00:09:22,521 --> 00:09:23,355
Eu…
120
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Vendida.
121
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Mais escriba a carallada
das dunas de area.
122
00:09:29,111 --> 00:09:32,156
O meu socio ten un restaurante,
porao no menú.
123
00:09:32,948 --> 00:09:33,782
No menú?
124
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Síntoo moito, mais non podo.
125
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Oe, Stan. Que carallo, tío?
Veña, volvamos.
126
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
- Ía vendelo.
- Xa.
127
00:09:52,051 --> 00:09:55,804
E se unha vella ve que paga 300
por unha copa de Two Buck Chuck?
128
00:09:55,888 --> 00:10:00,059
- Canto tardarán en atoparnos?
- Notan o que lles dis, así é o viño.
129
00:10:00,142 --> 00:10:02,811
- Para nada.
- Cambia o acento e todo irá ben.
130
00:10:02,895 --> 00:10:05,564
Eu non critico o teu británico
ou o que fagas.
131
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
132
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Que dis?
133
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, estás ben?
134
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Oe.
135
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
Pronto sairemos desta.
136
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Como?
137
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Chamei a Leo, só temos que aguantar.
138
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Traerá os pasaportes,
a documentación e todo.
139
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Falaches con Leo de verdade?
140
00:10:42,309 --> 00:10:44,144
Envieille unha mensaxe potente.
141
00:10:44,228 --> 00:10:46,563
Escoita, non nos vai deixar tirados.
142
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
- Prométocho.
- Ó, Stan.
143
00:10:49,608 --> 00:10:53,487
Iso non pasará, sábelo?
O teu mellor amigo non virá rescatarte.
144
00:10:53,570 --> 00:10:57,783
Nin sequera sabes onde está
ou se nola leva xogando todo este tempo.
145
00:10:57,866 --> 00:11:03,706
Benvido ao marabilloso mundo do crime.
Bótalle un par de collóns, carallo!
146
00:11:16,760 --> 00:11:19,430
Veña, señor McCauley,
levante ben os xeonllos.
147
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Non agardaba
que a patada de crol fose a peor.
148
00:11:25,519 --> 00:11:28,814
- Non podías esperar no vestíbulo?
- Quería ver como ías.
149
00:11:28,897 --> 00:11:31,233
- Pregunta ao Hitler do jacuzzi.
- Como?
150
00:11:33,277 --> 00:11:36,238
- E logo?
- A curación é unha viaxe, Sra. McCauley.
151
00:11:36,321 --> 00:11:37,156
Ao carallo!
152
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Xa non volvo aquí.
153
00:11:41,785 --> 00:11:43,579
Non te tomaba por un desertor.
154
00:11:44,955 --> 00:11:46,915
Non se deserta do que xa rematou.
155
00:11:48,625 --> 00:11:54,882
Cando eu e Cindy cortamos o ano pasado,
cría que era a fin do mundo.
156
00:11:56,049 --> 00:11:59,887
Non a culpo, son difícil de levar.
Queres saber como a recuperei?
157
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Cun podcast.
158
00:12:04,349 --> 00:12:10,981
Elena Stremlin é unha conselleira
de parellas e é dura de carallo.
159
00:12:11,064 --> 00:12:13,734
Mais xúrocho,
axudoume a arranxalo coa moza.
160
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
- Sempre se vos vira moi ben.
- Grazas.
161
00:12:16,195 --> 00:12:20,282
- Por iso me sorprendeu escoitar que…
- Xa, grazas.
162
00:12:20,365 --> 00:12:24,703
- É moito traballo… mais paga a pena.
- Claro.
163
00:12:27,289 --> 00:12:28,540
O da chaqueta marrón?
164
00:12:28,624 --> 00:12:30,459
- Beixe.
- Son o mesmo.
165
00:12:30,542 --> 00:12:31,502
Non son o mesmo.
166
00:12:31,585 --> 00:12:34,588
- Ese é o receptador, saberá onde están.
- É marrón.
167
00:12:34,671 --> 00:12:37,382
- Como vai ser marrón?
- Sempre igual, déixame…
168
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
Color camelo.
169
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Agarda.
170
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Diola.
171
00:13:03,575 --> 00:13:05,118
Estraguei a vida por isto.
172
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
Barbara, mamá,
173
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
a carnizaría.
174
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
A onde volvería?
175
00:13:14,670 --> 00:13:18,465
Non culpo a ninguén
das miñas decisións nin polo que fixen.
176
00:13:19,550 --> 00:13:22,135
Se o conseguimos, podería vivir con iso…
177
00:13:24,555 --> 00:13:25,973
sempre que sexa contigo.
178
00:13:27,641 --> 00:13:32,479
Se temos outra oportunidade, non a
caguemos cunha estafiña, vamos ao grande.
179
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Un banco ou unha xoiaría luxosa.
O que sexa, tanto me ten.
180
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Só dime o que hei de facer e fareino.
181
00:13:42,239 --> 00:13:43,907
Vivamos o noso final feliz.
182
00:13:47,494 --> 00:13:51,415
Canto cres que precisaremos
para o noso final feliz?
183
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Un pouco rende moito en Angangueo.
184
00:13:56,628 --> 00:13:57,838
Un cuarto de millón?
185
00:14:06,597 --> 00:14:09,808
Canto cres que é o máximo
que saquei roubando un banco?
186
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Non che sei.
187
00:14:11,894 --> 00:14:14,855
Sobre 19 000… repartido entre dous.
188
00:14:14,938 --> 00:14:19,109
Ata hai pouco, o máis que levaramos
dun golpe foran 80 000 dólares
189
00:14:19,192 --> 00:14:22,029
e, ao colocar a mercancía
voou un terzo, así que…
190
00:14:25,699 --> 00:14:29,620
non teño nin idea de como roubar
un cuarto de millón de dólares.
191
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Gardáchelo?
192
00:14:49,598 --> 00:14:53,894
Vai á Terceira e non aceptes
menos de 2000, dará para unhas semanas.
193
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
E logo que?
194
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Alguén ha de facer magas.
195
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Gardáchelo porque cho dera el?
196
00:15:08,283 --> 00:15:10,994
Bob é do único
do que non habemos preocuparnos.
197
00:15:16,917 --> 00:15:19,461
Acende a luz do teu corazón,
198
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
fai que brille onde vaias,
199
00:15:24,257 --> 00:15:27,469
fai que resplandeza con ledicia
200
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
para que todo o mundo o vexa.
201
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Que foi? Falou? Tes un enderezo?
202
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Está ben?
203
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Onde imos agora?
204
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Bellefontaine, Ohio.
205
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Ohio? Contra, encántame Ohio.
206
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
A BANDA - OS TRIXEMELGOS
207
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Fóra do medio! Ava, alto!
208
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Dixen que alto! Fáloche a ti, Ava!
209
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Acaba de chamar
o equipo legal de Stefan Thiele.
210
00:16:16,893 --> 00:16:18,395
Tiña un par de preguntas.
211
00:16:19,187 --> 00:16:23,316
Non podes investigar os Trixemelgos,
queren involucrar o goberno suízo.
212
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
Veña, van de farol.
213
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Estás tocando temas sensibles.
- Iso indica algo.
214
00:16:27,904 --> 00:16:29,698
Podo financiarte dúas semanas.
215
00:16:29,781 --> 00:16:34,494
Atrapa un deles e atopa os malditos bonos,
mais deixa estar os Trixemelgos.
216
00:16:35,370 --> 00:16:39,041
Volve ir por libre e nin informarei,
baleirarei o teu despacho.
217
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Éche unha preciosidade.
218
00:16:49,009 --> 00:16:51,803
Quero que olle o meu xoieiro, virá o luns.
219
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Esquece o do luns, que me dás agora?
220
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Talvez 500.
221
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Cincocentos?
222
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Se me deches 1250 polo anel do rubí,
isto han de ser 2000 polo menos.
223
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
O dito, falla o xoieiro.
224
00:17:04,232 --> 00:17:07,527
Deixas o teu nome e un teléfono?
Chamareite cando chegue.
225
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Ata o luns.
226
00:17:11,198 --> 00:17:14,117
Seguro que non queres deixar
un teléfono nin nada?
227
00:17:17,204 --> 00:17:20,207
Non me gustou
como te ollaba o tipo da piscina.
228
00:17:22,334 --> 00:17:26,546
Se cadra deberiamos volvernos mudar,
a Georgia, por exemplo, ou Florida?
229
00:17:26,630 --> 00:17:28,465
- Non, podo eu.
- De acordo.
230
00:17:32,886 --> 00:17:34,888
Non lle tes que envexar a Houdini.
231
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Ei, acouga!
232
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Ben.
233
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Oe.
234
00:17:48,026 --> 00:17:50,904
Acouga, respira fondo.
235
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Creo que é hora de falar do próximo paso.
236
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Agarda ata que poda erguerme
e talvez mexar.
237
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
O noso próximo traballo.
238
00:18:06,795 --> 00:18:11,716
Estamos a dúas horas de Cincinnati,
o segundo centro bancario do Medio Oeste.
239
00:18:13,343 --> 00:18:15,637
Catorce grandes cámaras acoirazadas.
240
00:18:18,974 --> 00:18:20,225
Canto conseguiriamos?
241
00:18:21,810 --> 00:18:25,188
Uns 500 000 millóns?
Precisaremos unha banda.
242
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
E alguén dentro.
243
00:18:30,735 --> 00:18:33,864
Engancharei un banqueiro,
metereino na suite dun hotel
244
00:18:35,115 --> 00:18:36,700
e ti botarás unhas fotos.
245
00:18:38,243 --> 00:18:41,538
- As chantaxes logran marabillas.
- Como o dividimos?
246
00:18:42,622 --> 00:18:43,582
A partes iguais.
247
00:18:47,460 --> 00:18:49,921
- Que estamos a facer, Ava?
- Non pares.
248
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Que queres de min?
249
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Quero a Ray.
250
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Ray marchou hai tempo.
251
00:19:06,229 --> 00:19:10,275
Cres que a morea de cartas
da túa filla poden traelo de volta?
252
00:19:11,484 --> 00:19:13,695
Sabes que nalgún momento has chamala.
253
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Oe.
254
00:19:19,034 --> 00:19:23,663
Coñézote dende hai tempo dabondo
para saber que es máis que isto.
255
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Non respondas, Ava.
- Si.
256
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Ola?
- Stan.
257
00:19:38,553 --> 00:19:39,638
Ava?
258
00:19:40,805 --> 00:19:41,890
Leo está aí?
259
00:19:45,060 --> 00:19:46,144
E se falas comigo?
260
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
De acordo.
261
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Pode que a cagase.
262
00:19:53,068 --> 00:19:57,072
Intentei empeñar unha cousa
que viña… de algures,
263
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
e pode que o comerciante o fichase.
264
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Este algo de algures pode rastrexarse?
265
00:20:07,749 --> 00:20:10,001
Como contactamos? Basta de móbiles.
266
00:20:10,085 --> 00:20:13,713
Podes chamarme a The Smashing Crab.
267
00:20:13,797 --> 00:20:17,175
Está na rúa do sitio
de tacos de lingua onde vou sempre.
268
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Poden darme unha mensaxe.
- Ben.
269
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Oe, Ava.
270
00:20:23,640 --> 00:20:24,474
Como está?
271
00:20:28,812 --> 00:20:29,980
Mándache recordos.
272
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Como podes dicir iso?
273
00:20:38,697 --> 00:20:43,368
Recoñezo ter culpa de moitas cousas,
mais como podes dicir que non te quero?
274
00:20:43,451 --> 00:20:44,869
E por que me fas dano?
275
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Ben, paremos. Este é o patrón.
276
00:20:47,622 --> 00:20:53,253
- Escoitaches o que dixo, meu? Patróns.
- Se queres recuperar a Judy, has romper…
277
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Abofé que quere,
é o punto desta discusión.
278
00:20:56,464 --> 00:20:59,050
É unha pregunta retórica, achanta.
279
00:20:59,134 --> 00:21:02,220
Se queres recuperar a Judy,
has de crebar os patróns.
280
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- É a única maneira de avanzar.
- Cólloo.
281
00:21:06,725 --> 00:21:10,729
Se non logra a túa atención
conectando contigo, recorre á destrución.
282
00:21:10,812 --> 00:21:13,523
A señora é lista de carallo,
intentei dicirche…
283
00:21:13,606 --> 00:21:20,405
Querida Judy, quero ser mellor persoa.
284
00:21:21,239 --> 00:21:26,119
Quero esforzarme e crebar os patróns,
285
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
logo de matar a Stan.
286
00:21:41,217 --> 00:21:46,598
Querida Judy, quero ser mellor persoa.
287
00:21:46,681 --> 00:21:48,058
Quero esforzarme…
288
00:21:52,604 --> 00:21:53,480
Abbasi.
289
00:21:55,231 --> 00:21:56,066
Onde?
290
00:21:57,025 --> 00:21:58,151
Envíame o enderezo.
291
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
- Ola?
- Boas.
292
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
Véxote no JFK nunha hora,
imos a Carolina do Sur.
293
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, quero render contas do que fixen,
para poder volver contigo
294
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
e ulirte na miña roupa pola mañá."
Que carallo é iso?
295
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
É algo real, transferencia polo cheiro.
296
00:22:17,587 --> 00:22:18,588
De que falas?
297
00:22:18,671 --> 00:22:21,466
Os humanos escollen
parellas que olen parecido.
298
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
Está probado.
E, co tempo, poden mesturarse.
299
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Ti e as túas probas.
Eu nunha cheirei coma Diane.
300
00:22:27,180 --> 00:22:30,016
Sabes quen cheira coma Diane? O carteiro.
301
00:22:30,100 --> 00:22:31,935
- Dáme iso.
- Non teño carteiro.
302
00:22:32,852 --> 00:22:35,230
"Quero aprender a non asumir as cousas,
303
00:22:35,313 --> 00:22:40,026
como cando penso que, se quero chiscar,
ti tamén queres, e non é así."
304
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
É que ten razón, trátase de…
305
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
CANDO ESTEAS PREPARADO, CHAMA, POR FAVOR.
BICOS, HANNA E…
306
00:23:04,426 --> 00:23:05,552
Stan tiña razón.
307
00:23:07,053 --> 00:23:11,766
O da casa de empeños activou as alarmas.
Direille a Teresa que che faga a maleta.
308
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
O FBI está camiño de Folly Beach.
309
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
É dicir, Abbasi.
310
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
Stan e Judy han liscar de alí.
311
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
- Que sigan con sorte.
- Javier Zanetti está morto.
312
00:23:28,199 --> 00:23:30,869
- Acharon o teu receptador?
- Onte na oficina.
313
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Tiña o noso enderezo.
314
00:23:34,873 --> 00:23:37,375
Irei polo que queda
na caixa de seguridade.
315
00:23:37,459 --> 00:23:39,169
- Habemos bulir.
- Ben.
316
00:23:43,923 --> 00:23:45,675
- Non lle soa ningún?
- Non.
317
00:23:46,426 --> 00:23:47,802
E non chamei a ninguén.
318
00:23:49,012 --> 00:23:53,016
- Gústalle traballar para unha muller?
- Desculpe? É axente federal.
319
00:23:53,099 --> 00:23:53,933
Ó, eu tamén.
320
00:23:54,017 --> 00:23:55,560
INSPECTOR FEDERAL DE BUFAS
321
00:23:56,394 --> 00:23:58,897
Entón chamaría alguén
que estaba aquí onte?
322
00:23:58,980 --> 00:23:59,898
Imaxino que si.
323
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Ten un nome?
- Non.
324
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
É o único na Terra sen un maldito nome.
325
00:24:06,404 --> 00:24:07,447
Vixíe esa lingua…
326
00:24:07,530 --> 00:24:12,368
Non pasa nada.
Grazas polo seu tempo e polo seu servizo.
327
00:24:12,952 --> 00:24:13,786
Grazas.
328
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Veña, arrea.
329
00:24:17,749 --> 00:24:22,337
COSTA DOURADA, XOIARÍA E CASA DE EMPEÑOS
ALTA XOIARÍA E PRÉSTAMOS CON GARANTÍA
330
00:24:22,420 --> 00:24:25,215
- Non terías de aturalo.
- Benvido ao meu mundo.
331
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Volveremos pola mañá,
o outro tipo comeza a xeira ás 9:00.
332
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Estaba no mostrador.
333
00:24:30,929 --> 00:24:34,599
Quen intentou empeñalo saberá
de onde o sacou e ese tipo tamén.
334
00:24:35,683 --> 00:24:37,060
Vaiamos por un batido.
335
00:24:38,811 --> 00:24:42,023
- Ben, pois un vodka.
- En realidade prefiro un batido.
336
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Esta parella demostrounos
que a contención pode axudarnos moito.
337
00:24:48,071 --> 00:24:53,701
Pregúntate cara a onde vas
e non se xa chegaches.
338
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Ben, isto é todo por hoxe.
339
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Chámome Elena Strem…
340
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Que foi? Está pechada?
- Abofé.
341
00:25:35,451 --> 00:25:36,369
Quita, carallo.
342
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Ao estilo cosaco.
343
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Hostia!
344
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Veña…
345
00:27:38,908 --> 00:27:41,202
Ola, Ava. Botáchesme en falla?
346
00:27:41,285 --> 00:27:43,788
Pasei visitar o teu colega Zanetti.
347
00:27:43,871 --> 00:27:46,582
Vexamos se respondes
as preguntas mellor ca el.
348
00:27:51,796 --> 00:27:55,925
Queres minutos ilimitados de texto a voz?
Por 3,99, obteña MacawPro,
349
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
con voces para calquera
personalidade e situación.
350
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Vimos do Planeta Diversión.
351
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Son o mellor do mellor.
352
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Veña, cóntamo, tía!
353
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Escríbeo, fálao, Macáwao!
354
00:28:12,233 --> 00:28:13,568
Onde está miña muller?
355
00:28:14,110 --> 00:28:15,069
Onde está Stan?
356
00:28:15,820 --> 00:28:18,322
Onde están os meus 100 millóns de dólares?
357
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
Teño pinta de ter 100 millóns de dólares?
358
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Ten Vicodin, oxicodona
359
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
e algo que pon apomorfina.
360
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Ten B12.
361
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
É unha farmacia andante, colega.
362
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Onde está Leo?
363
00:30:42,967 --> 00:30:43,843
Chamareino.
364
00:30:58,524 --> 00:30:59,692
Bob.
365
00:31:01,235 --> 00:31:02,737
Hai 177 000.
366
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
É todo o que nos queda.
367
00:31:15,499 --> 00:31:16,918
E os bonos?
368
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
Non os temos.
369
00:31:18,210 --> 00:31:20,546
Os cartos que hai aquí é todo, Bob.
370
00:31:21,756 --> 00:31:22,590
Para todos.
371
00:31:22,673 --> 00:31:27,595
Eran para conseguir documentación
nova e pasaportes, para saír do país.
372
00:31:29,263 --> 00:31:30,097
Cólleo.
373
00:31:31,515 --> 00:31:32,350
É teu.
374
00:31:35,561 --> 00:31:36,562
Onde está Stan?
375
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Nunca é polos cartos, non si?
376
00:31:42,109 --> 00:31:43,444
Onde está miña muller?
377
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Esquéceos.
378
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Veña, tío.
379
00:31:49,075 --> 00:31:50,993
Déixao, Judy fixo unha elección.
380
00:31:55,456 --> 00:31:58,459
Elixiu mal.
381
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Tes moito odio dentro de ti.
382
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Non é que estea mal,
é unha maneira de vivir.
383
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Túa muller marchou e iso non cambiará,
tanto dá o que fagas.
384
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Sábelo ti e seino eu.
385
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Agora mesmo es unha pantasma.
386
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Pensa que estás morto.
Continúa estando morto e comeza de novo.
387
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Ti elixes, Stan e Judy ou Ava e a avoa.
388
00:32:49,093 --> 00:32:49,927
De acordo,
389
00:32:51,429 --> 00:32:52,638
ti gañas.
390
00:32:53,514 --> 00:32:55,057
Están en Carolina do Sur.
391
00:33:00,271 --> 00:33:01,439
Queda con eles.
392
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Ten unha libretiña negra
con números en clave.
393
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Olla no seu bolso.
394
00:33:13,701 --> 00:33:14,535
Esta?
395
00:33:19,582 --> 00:33:21,208
Dilles que levas os cartos.
396
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Unha volta carniceiro,
carniceiro por sempre.
397
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Ola, son Leo.
Teño os cartos, vou canda vós.
398
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Vémonos en The Smashing Crab
mañá pola mañá, ás 10.
399
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
A carón da praia, vémonos.
400
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Se non chamo antes das 10:15
mata as mulleres primeiro.
401
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Fai que mire.
402
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
Saúdos de Graham Davies.
403
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Que collóns?
404
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
Xa tiven dabondo,
non quero ese can vicioso na casa.
405
00:35:10,526 --> 00:35:14,655
- Non debiches facer esa chamada.
- Crin que era o máis intelixente.
406
00:35:16,782 --> 00:35:19,785
Cando foi a última vez
que fixemos algo intelixente?
407
00:35:22,037 --> 00:35:22,872
Xa.
408
00:35:24,874 --> 00:35:26,458
Leámola ben, non si?
409
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Abofé que a leamos.
410
00:35:38,721 --> 00:35:40,014
Non vou marchar.
411
00:35:42,975 --> 00:35:45,060
Mentres sigas atada, abofé que non.
412
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
Tamén fixemos iso.
413
00:35:52,776 --> 00:35:54,111
BENVIDOS A FOLLY BEACH
414
00:35:54,195 --> 00:35:57,114
Son as 9:40 en Folly Beach.
Sabedes que significa?
415
00:35:57,198 --> 00:36:01,118
Quedan 20 minutos
para o Kenny Rogers Roast, un continuo…
416
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Polo amor de Deus,
imos chegar tarde, veña.
417
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Tardarei o que tarde, carallo, Stan!
418
00:36:06,457 --> 00:36:07,291
Calade!
419
00:36:07,374 --> 00:36:09,710
Vén e obrígame, arrincareiche as bólas.
420
00:36:09,793 --> 00:36:10,794
Quedamos ás 10.
421
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
…refregareiche o meu cu…
422
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Sei onde vives, fodido vello bocalán.
423
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan, relaxa, carallo.
Non pasa nada por dous minutos.
424
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
FOLLY BEACH, CAROLINA DO SUR
DENDE 1998. TENDA DE SURF
425
00:37:30,207 --> 00:37:32,668
Veña, Judy, bule. Chegamos tarde.
426
00:37:35,045 --> 00:37:37,006
Ola, dígame que aínda ten lingua.
427
00:37:37,089 --> 00:37:39,008
- Aínda a temos.
- Grazas a Deus.
428
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
Esgotóusevos ás 10 a última volta.
Ponme catro?
429
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Non, seis. Queres unha?
- Quero.
430
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Oito tacos, por favor.
431
00:38:06,910 --> 00:38:08,662
Manda carallo, é Bob Goodwin.
432
00:38:08,746 --> 00:38:11,290
Ese é Bob?
Xesús, está enchoupado de sangue.
433
00:38:14,501 --> 00:38:16,837
- Dixeches que Leo viría só.
- Iso dixo.
434
00:38:16,920 --> 00:38:20,341
Dixo: "Son Leo, vou cos cartos.
Vai a The Smashing Crab."
435
00:38:20,924 --> 00:38:23,761
- Leva algo na chaqueta.
- Sospeitoso na praia.
436
00:38:23,844 --> 00:38:27,097
De verde e negro, sangue no ombro.
Probablemente armado.
437
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Vai.
438
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin!
439
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Ó, Stan.
440
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
Non!
441
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Todos a terra!
442
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
443
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
FALO A MIÑA LINGUA!
444
00:41:07,799 --> 00:41:09,718
FBI
445
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
JUDY, ADOITABA…
446
00:42:46,565 --> 00:42:48,525
"O día remata e repousa a cabeza,
447
00:42:49,943 --> 00:42:51,945
o mar acurúxase mainamente na cama
448
00:42:53,030 --> 00:42:58,285
e a pequena esquío lidera a banda
á fronte do bote, que se adentra no mar,
449
00:42:59,286 --> 00:43:01,204
e, mentres as nubes abren paso…"
450
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, óesme?
451
00:43:19,681 --> 00:43:22,309
Óiote… Vaites, ola.
452
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Ocorréuseme chamar, se non é mal momento.
453
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
É bo, xusto me colles na casa.
454
00:43:31,193 --> 00:43:32,736
Alégrame moito que chames.
455
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Non sabía se chegaban as miñas cartas.
456
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Quería verte.
457
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
e dicirche que aínda sigo por aquí.
458
00:43:44,331 --> 00:43:45,165
Sigo tirando.
459
00:43:46,333 --> 00:43:47,334
E tamén…
460
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
As cousas que debín dicir,
461
00:43:55,759 --> 00:43:57,761
as decisións que tomei…
462
00:43:59,096 --> 00:44:00,514
Fixen moitas cousas mal.
463
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Mais todas elas, oxalá…
464
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
non as fixese mal contigo.
465
00:44:11,608 --> 00:44:13,985
Non pasa nada, agora estou ben.
466
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Estalo?
- Estou. Vou con calma é…
467
00:44:18,907 --> 00:44:21,743
aquí hai calma,
só temos o océano e os paxaros.
468
00:44:21,827 --> 00:44:23,620
Ti odiaríalo.
469
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
A da cidade precisa sirenas
para manterse aguda.
470
00:44:30,210 --> 00:44:32,671
Aí está, déixote.
471
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Por favor, non marches. Só un segundiño.
472
00:44:41,388 --> 00:44:43,598
Ola, dille ola ao avó.
473
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Aí che está!
474
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Chameina Lily.
475
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Dislle ola, Lil?
476
00:44:54,735 --> 00:44:55,861
É preciosa, Hannah.
477
00:45:00,323 --> 00:45:01,616
Vese…
478
00:45:03,076 --> 00:45:03,910
afouta,
479
00:45:04,995 --> 00:45:05,829
forte.
480
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
E estes están tan tolos coma sempre.
481
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Están ben. Disllo a Ava?
482
00:45:19,509 --> 00:45:20,343
Claro.
483
00:45:20,927 --> 00:45:22,429
Virás visitarnos?
484
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Cando esteas…
485
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- Gustaríame.
- Cando se poida.
486
00:45:27,476 --> 00:45:31,188
Hei de facer unhas cousas antes.
487
00:45:32,272 --> 00:45:33,482
Pensei en…
488
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Pensei en…
489
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
comezar por dicir ola.
490
00:45:41,656 --> 00:45:42,616
Moi ben, logo.
491
00:45:44,618 --> 00:45:45,660
Ola.
492
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Parabéns, axentes.
493
00:46:06,973 --> 00:46:08,099
Acaso o leu?
494
00:46:08,183 --> 00:46:09,267
Xogáronnola.
495
00:46:10,852 --> 00:46:12,938
Goodwin está morto, Ava está morta.
496
00:46:13,021 --> 00:46:15,315
É cuestión de tempo atopar os demais.
497
00:46:15,398 --> 00:46:18,318
Recobramos os diamantes
da caixa forte de Zanetti.
498
00:46:18,819 --> 00:46:20,403
Seméllame ben atado.
499
00:46:20,487 --> 00:46:21,571
Non rematou.
500
00:46:21,655 --> 00:46:23,198
Alguén zafouse con…
501
00:46:24,199 --> 00:46:27,202
algo e seguimos andando en círculos.
502
00:46:28,078 --> 00:46:31,873
Se non lle importa,
non entendo nada deste maldito traballo.
503
00:46:33,917 --> 00:46:35,335
Iso é o que me preocupa.
504
00:46:41,132 --> 00:46:42,801
Chamemos a Stefan Thiele.
505
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Diremos que Woo recoñeceu o roubo.
506
00:46:45,178 --> 00:46:46,429
- Mesmo pica.
- Nazan…
507
00:46:47,556 --> 00:46:48,557
acabouse.
508
00:46:49,975 --> 00:46:52,686
Ben, marcha. Chamarei eu.
509
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Non había de tenreira italiana
na máquina expendedora.
510
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo era?
511
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Estou afacéndome a Ray.
512
00:48:07,052 --> 00:48:09,471
Un amigo teu veu visitarme o outro día.
513
00:48:10,680 --> 00:48:12,140
Non o volverás ver.
514
00:48:12,849 --> 00:48:14,809
Unha mágoa, era encantador.
515
00:48:17,145 --> 00:48:20,982
Sabes que, con que abra a boca
estarás aquí, canda min.
516
00:48:22,275 --> 00:48:23,109
Pois adiante.
517
00:48:24,569 --> 00:48:25,820
Pero deixa a Hannah.
518
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Ao carallo por pensar que a mancaría.
519
00:48:28,239 --> 00:48:29,741
Máis do que o fixeches?
520
00:48:32,619 --> 00:48:34,579
Sabes canto anos a procurei?
521
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Non tiñas dereito.
- Quizais.
522
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Deille algo que ambicionar, algo real.
523
00:48:41,836 --> 00:48:44,297
De non apareceres, a saber onde estaría.
524
00:48:44,381 --> 00:48:45,590
Vaille ben.
525
00:48:46,716 --> 00:48:48,134
Atopou o camiño ela soa.
526
00:48:51,221 --> 00:48:52,597
Condenáronme a 20 anos.
527
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
O avogado di que serán oito.
528
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
Canto che queda?
529
00:49:04,359 --> 00:49:06,111
Debiches vir comigo, Ray.
530
00:49:07,237 --> 00:49:08,571
Seriamos ricos xuntos.
531
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Ti precisas ser rico, eu non.
532
00:49:10,615 --> 00:49:13,868
- Iso che dis a ti mesmo?
- Roubáchesme todo o que tiña.
533
00:49:15,662 --> 00:49:19,833
Polo tanto, pasaches 25 anos
obsesionado coa maneira de quitarme o meu.
534
00:49:22,252 --> 00:49:24,254
- Hostia, Ray. Por que?
- Xustiza?
535
00:49:24,337 --> 00:49:25,672
Son a túa escusa, Ray.
536
00:49:25,755 --> 00:49:29,718
Culpáchesme a min por facer
exactamente o que querías facer, concho.
537
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Es un ladrón.
538
00:49:32,053 --> 00:49:35,015
Poderás mudar o nome, mais tanto ten.
Es o que es.
539
00:49:35,515 --> 00:49:36,933
Por un tempo, non o fun.
540
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Se cadra durante un chisco.
541
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Pois aquí estou,
542
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
arruinado e encarcerado, e ti…
543
00:49:49,988 --> 00:49:50,947
Pagou a pena?
544
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Todos eses condenados anos.
545
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Para isto?
546
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Podías salvala esa noite?
547
00:50:04,461 --> 00:50:05,754
Podías salvar a Lily?
548
00:50:09,799 --> 00:50:10,633
Non o sei.
549
00:50:18,266 --> 00:50:19,100
Non o sei.
550
00:50:22,771 --> 00:50:24,856
E cando estará dispoñible?
551
00:50:25,940 --> 00:50:27,609
Non quero que me chame logo.
552
00:50:27,692 --> 00:50:31,946
Dígalle á xefa que o atrase canto queira,
teño preguntas e non pararei.
553
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Xa, de acordo.
554
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Perdoe, sabe onde está
a estación de tren máis próxima?
555
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Si, por aí.
556
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Moitas grazas, alégrome de estar aquí.
557
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ARMAS - EXPLOSIVOS - LADRÓN DE CAIXAS
CONTRABANDISTA - CONDUTOR - CEREBRO
558
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
OS TRIXEMELGOS
559
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
CORPO CALCINADO, CAMPAMENTO DE INDIXENTES
560
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
ANEGADA??
561
00:51:16,199 --> 00:51:17,826
Xa o vira antes, sabes?
562
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Este traballo pode atraparte.
563
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Non te culpes.
564
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Subtítulos: Bruno Martínez Pita