1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE ROSE
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
SIX MOIS APRÈS LE CASSE
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Voici Bob Goodwin.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Basé à Philadelphie,
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
perceur de coffres
et piètre petite frappe.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Un sanguin destructeur.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
Le casse sur Diamond Way
lui ressemble bien,
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
très ambitieux et totalement bâclé.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Je pense que ce casse a servi
à financer un autre gros coup,
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
le cambriolage chez SLS
perpétré par la même équipe.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
CHAMBRE FORTE
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
Qui compte Bob, sa femme, Judy…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
EXPLOSIFS
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
ARMES
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
… Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
TRAFIQUANT
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
… RJ Acosta et…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
CHAUFFEUR
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
CERVEAU DE L'OPÉRATION
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
… Ray Vernon, alias Leo Pap,
22
00:01:17,328 --> 00:01:19,038
le cerveau de l'opération.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Leo est l'exact opposé de Bob :
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
tête froide, sang-froid, précision.
25
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Et merde.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
Un meneur légendaire,
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
poursuivi pour vols aggravés,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
arnaque, incendie criminel
et homicide involontaire.
29
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Quatre semaines
après avoir dévalisé Diamond Way,
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
ils ont forcé la chambre forte de SLS,
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
la plus sécurisée de New York,
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
voire du monde.
33
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
Plusieurs milliards sous la forme de bons
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
ont disparu
35
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
sans laisser aucune trace.
36
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Nous avons plusieurs victimes,
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
et les cambrioleurs
sont toujours introuvables.
38
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
Passons aux cibles : les Triplés.
39
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor et Cho-Young Woo,
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
des banquiers dont le capital
était dans la chambre.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Une semaine après le casse…
42
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
INTÉRIEUR CHAMBRE
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
… ils ont réclamé
44
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
une indemnisation à leur assurance.
45
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Malheureusement,
ils refusent de nous parler.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
Et pour finir,
Graham Davies, alias Roger Salas,
47
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
le directeur de SLS
dont le coffre a été ouvert,
48
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
incarcéré pour vol aggravé,
49
00:02:33,654 --> 00:02:35,031
usurpation d'identité
50
00:02:35,114 --> 00:02:36,282
et homicide.
51
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Comment ont-ils pu s'échapper
après le casse du siècle ?
52
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Qui a empoché le pactole
et qui s'est fait rouler ?
53
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Ceci est un appel automatique
du centre pénitentiaire Washington.
54
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
Votre demande de visite pour le détenu…
55
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
21800-905.
56
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
… a été acceptée.
57
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Merci de vous présenter à l'entrée sud.
58
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
On se connaît ?
59
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
C'est quoi ?
60
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Bonjour, Graham, je m'appelle Bob.
61
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Mon équipe et moi avons forcé la chambre
et volé tout ce que vous aviez.
62
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Mes associés m'ont volé ma part,
ma femme, et tenté de me tuer.
63
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Ils se vautrent dans le luxe
64
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
pendant que vous crevez ici
et pleurez votre fortune.
65
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
Vous voulez quoi ?
66
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Je veux récupérer ma part. Et ma femme.
67
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Et pour 50 000 dollars,
je récupérerai votre fortune.
68
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
On partagera 50-50.
69
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
Qu'est-ce que je ferais de ce fric ?
70
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
J'ai pris 20 ans.
71
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Vous pouvez aussi récupérer
mon ancienne vie ?
72
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
Ma femme, mon fils, ma société,
j'ai tout perdu.
73
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Il vous reste encore une chose.
74
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
Quoi ?
75
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
La vengeance.
76
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Vous aurez 20 000 dollars
77
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
à une condition.
78
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Si vous tuez Leo Pap.
79
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Salut, c'est Stan.
80
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
MESSAGE VOCAL
INCONNU
81
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
J'espère que tu décrocheras un jour.
82
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Judy et moi essayons de quitter le pays,
83
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
il nous faut les passeports.
84
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
On n'aura bientôt plus un sou,
toi non plus.
85
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
Il faut qu'on retrouve les bons.
86
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
Ça nous aiderait beaucoup. Salut.
87
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NUMÉRO INCONNU
FOLLY BEACH, CAROLINE DU SUD
88
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
Trois pauvres liasses ?
89
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Tu te fous de moi ?
90
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
On va pas aller loin.
91
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
Y a assez pour disparaître,
mais pour des exécutions…
92
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Trouve l'argent, et on butera qui tu veux
93
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
avant de les découper.
94
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
En mode cosaque.
95
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Tu te calmes ?
- Qu'est-ce que t'as ?
96
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Ça veut dire quoi, en plus ?
97
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Pardon de partager mon savoir.
98
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
Les Cosaques étaient des barbares.
99
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Hé oh.
- Quoi ?
100
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Et moi, alors ?
101
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
T'as pas la Bluetooth ? Putain.
102
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Le.
- Quoi ?
103
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Le Bluetooth ! C'est masculin !
104
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Masculin, OK.
- Ouvre un dico, merde.
105
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Je me charge de les trouver et les buter,
vous êtes mon renfort.
106
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Après quoi,
vous toucherez une part du butin.
107
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
Vous avez tiré combien dans la chambre ?
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sept, zéro, zéro, zéro,
109
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
zéro, zéro, zéro, zéro, zéro…
110
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Une vraie merveille.
L'arôme corsé du baumier,
111
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
une touche de sel.
112
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Produit à Colares,
113
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
où le sel marin asperge les vignes
qui poussent sur les dunes.
114
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Vous sentez ?
115
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Je me projette.
116
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
Adega Regional de 1968.
117
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Combien ?
118
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
J'ai un carton.
119
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
Disons, trois bouteilles,
300 dollars pièce.
120
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- Cent.
- Excusez-moi.
121
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
J'ai bien entendu,
c'est un Adega Regional ?
122
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- En effet.
- De 1968 ? Je peux ?
123
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Vous n'avez pas pu acheter ce carton
124
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
autrement qu'au marché noir.
125
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
Pire encore, vous le gâchez
en l'offrant à un amateur.
126
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Laissez-nous conclure
cette affaire privée en paix.
127
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
C'est ça. J'ai une proposition.
128
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Je vous donne 200 dollars
pour partager cette bouteille
129
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
et 2 000 pour le carton.
130
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Je vous offre 3 000.
131
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Marché conclu.
132
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Et mettez-moi votre pitch
sur les dunes par écrit.
133
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Mon ami restaurateur à Charleston
134
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
l'ajoutera à la carte.
135
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
À la carte ?
136
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Désolé, je ne peux pas vous le vendre.
137
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Stan ! Qu'est-ce que tu fous ?
Retournes-y.
138
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
Il veut le vendre.
139
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Faire payer des petits vieux
300 balles pour un verre de piquette.
140
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
On finira par se retrouver dans la merde.
141
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Le goût, c'est de la psychologie.
142
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
Pas du tout.
143
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Soigne ton accent.
144
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
T'es censée être d'où, toi, d'ailleurs ?
145
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ ?
146
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Qu'est-ce que tu dis ?
147
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Judy ? Ça va pas ?
148
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
On pourra bientôt disparaître.
149
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Comment ?
150
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
J'ai appelé Leo.
On doit juste être patients.
151
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Il va nous filer nos passeports,
nos papiers, tout.
152
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Tu lui as parlé ?
153
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
J'ai laissé un message insistant.
154
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Non. Crois-moi,
il ne nous laissera pas tomber.
155
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Oh, Stan.
156
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
C'est plus la peine d'espérer.
157
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Oublie ton meilleur pote.
158
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Tu ne sais même pas où il est
159
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
ou s'il ne nous embobine pas
depuis le début.
160
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Bienvenue dans la criminalité.
161
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Pitié… Sois un homme
et fais ce qu'il faut, bordel.
162
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Allez, M. McCauley, levez bien les genoux.
163
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Ton dos crawlé
doit être encore plus pitoyable.
164
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Attends dans l'entrée.
165
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Je venais voir tes progrès.
166
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
Demande au tyran.
167
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Pardon ?
168
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Ça se passe bien ?
169
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
La guérison prend du temps.
170
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Plein le cul.
171
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Je ne reviendrai pas.
172
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Tu n'abandonnes jamais.
173
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
C'est couru d'avance.
174
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Quand Cindy m'a quitté l'an dernier,
175
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
j'ai eu l'impression
que le monde s'écroulait.
176
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Je lui en veux pas,
je suis pas facile à vivre.
177
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Mais je l'ai reconquise…
178
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
avec un podcast.
179
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Celui d'Elena Stremlin,
180
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
experte en thérapie de couple,
et putain, c'est du lourd.
181
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Je vous jure,
c'est elle qui nous a rabibochés.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Votre couple était tellement stable.
- Merci.
183
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- J'y croyais pas quand…
- Merci bien.
184
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- … j'ai su.
- Merci.
185
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
C'est du boulot. Ça, oui.
186
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
Mais ça vaut le coup.
187
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
Veste marron ?
188
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- Beige.
- C'est pareil.
189
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Absolument pas.
190
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
Bref, c'est lui, le receleur.
191
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
Elle est marron.
192
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Tu rigoles ?
- C'est toujours pareil.
193
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
Plutôt camel.
194
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Attendez-moi.
195
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
La vache.
196
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Ça m'a coûté ma vie.
197
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
Barbara, ma mère,
198
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
la boucherie.
199
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
J'ai plus rien.
200
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Je ne rejette la faute sur personne,
j'assume mes choix,
201
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
et si on s'en sort, je vivrai avec.
202
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
Tant que tu es là.
203
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
C'est notre dernière chance,
204
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
alors finis les coups foireux.
205
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
L'apothéose.
206
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Une banque, un joaillier,
ce que tu veux, ça m'est égal.
207
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Dis-moi ce que tu veux, et je te suis.
208
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Goûtons enfin au bonheur.
209
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Il nous faut combien
pour savourer notre bonheur ?
210
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Pas besoin d'être riches à Angangueo.
211
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
Disons, 250 000.
212
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Combien m'a rapporté
mon plus gros casse, selon toi ?
213
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
J'en sais rien.
214
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Environ 19 000.
215
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
Divisés par deux.
216
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
Notre dernier record s'élevait à 80 000,
217
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
moins la part du receleur,
soit un tiers, donc…
218
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Je serais incapable
de voler 250 000 dollars.
219
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Tu l'as gardé ?
220
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Vends-le sur la 3e, 2 000 minimum.
221
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
Ça nous donnera un sursis.
222
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
Et après ça ?
223
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
On jouera au loto.
224
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Tu l'as gardé parce qu'il te l'a offert ?
225
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
On n'a plus à craindre Bob, maintenant.
226
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Alors ? Il a parlé ?
Il t'a filé une adresse ?
227
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Ça va aller ?
228
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
On va où ?
229
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
À Bellefontaine, dans l'Ohio.
230
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Sérieux ? J'adore l'Ohio.
231
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
L'ÉQUIPE - LES TRIPLÉS
232
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Poussez-vous ! Ava ! Arrêtez-vous !
233
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Stop ! Vous m'entendez ? Ava !
234
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
J'ai eu les avocats de Stefan Thiele.
235
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
J'avais des questions à poser.
236
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Arrêtez de fouiner du côté des Triplés
237
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
ou ils feront appel
au gouvernement suisse.
238
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
C'est de l'intimidation.
239
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Vous tentez le diable.
- Justement, rendez-vous compte.
240
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Je vous donne encore 15 jours.
241
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Coffrez-en un, trouvez ces foutus bons,
242
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
ne touchez pas aux Triplés.
243
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Encore un écart, et je vous vire
244
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
sans avertissement.
245
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Superbe.
246
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Mon expert fera l'estimation lundi.
247
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Je ne peux pas attendre. Combien ?
248
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Cinq cents.
249
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Cinq cents ?
250
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Vous m'avez acheté la bague 1 250 dollars,
ça vaut au moins 2 000.
251
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Mon expert le confirmera.
252
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Laissez-moi votre numéro,
je vous donnerai son estimation.
253
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
À lundi.
254
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Laissez-moi juste votre numéro. Non ?
255
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Je n'aime pas la façon
dont le kiné te regarde.
256
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
On devrait partir.
257
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
S'installer en Géorgie ou en Floride.
258
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- Non, laisse-moi faire.
- D'accord.
259
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Monsieur le prestidigitateur.
260
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Doucement.
261
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Doucement, prends de grandes inspirations.
262
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Je crois qu'il est temps
de planifier la suite.
263
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Quand j'arriverai à me lever
et à aller pisser.
264
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Le prochain coup.
265
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Cincinnati est à deux heures d'ici.
266
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
Le 2e plus gros centre financier
du Midwest.
267
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Avec 14 gigantesques chambres fortes.
268
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
On vise combien ?
269
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Pourquoi pas 500 millions ?
Si on a une bonne équipe.
270
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
Et un complice.
271
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Je peux séduire un banquier,
l'emmener dans une suite d'hôtel,
272
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
tu nous prendrais en photos.
273
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
Le chantage, c'est très efficace.
274
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Le partage ?
275
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
On dit 50-50 ?
276
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
On rêve, Ava.
277
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Je veux rêver.
278
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Tu veux quoi ?
279
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Je veux Ray.
280
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Il n'est plus de ce monde.
281
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
C'est la pile de lettres
que t'envoie ta fille
282
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
qui le ressuscitera ?
283
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
Tu vas te décider à l'appeler ?
284
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
Je te connais depuis trop longtemps,
je sais que tu vaux mieux que ça.
285
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
Laisse sonner. Non, Ava, c'est…
286
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Allô ?
- Stan.
287
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Ava ? Leo est là ?
288
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Je t'écoute.
289
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Je crois que j'ai merdé.
290
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
J'ai voulu mettre au clou un…
objet que j'avais,
291
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
et je crois que le prêteur m'a capté.
292
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Cet objet, il peut mener jusqu'à toi ?
293
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
On ne peut plus s'appeler.
294
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Tu n'as qu'à appeler
295
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
le Smashing Crab.
296
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
C'est à deux pas
du resto de tacos que j'adore.
297
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
Ils me feront passer le message.
298
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Ava ?
299
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Comment il va ?
300
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Il t'embrasse.
301
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Comment tu peux dire ça ?
302
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
J'assume tous mes torts,
303
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
et tu oses dire que je ne t'aime pas ?
304
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Tu m'as fait du mal !
305
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Bon, on fait une pause.
Je vois un schéma.
306
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Tu l'as entendue, mec ? Un schéma.
307
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Tu veux que Judy revienne ? Arrête…
308
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Évidemment, tout tourne autour de ça.
309
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
C'était rhétorique. T'en mêle pas.
310
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Tu veux qu'elle revienne ?
Arrête de reproduire le schéma.
311
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- Y a que comme ça qu'on avance.
- Je conduis.
312
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Il adopte un comportement destructeur
313
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
pour capter l'attention.
314
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Cette nana est un putain de génie,
je vous le dis.
315
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Chère Judy,
je veux devenir un homme meilleur.
316
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Je suis prêt à faire des efforts
pour ne plus reproduire mes schémas,
317
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
une fois que j'aurai buté Stan.
318
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Chère Judy, je veux devenir
un homme meilleur. Je suis prêt…
319
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasi.
320
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Où ça ? Envoyez-moi l'adresse.
321
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Allô ?
- Salut.
322
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
JFK, dans une heure.
On part en Caroline du Sud.
323
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, je veux assumer mes torts
pour qu'on soit à nouveau réunis."
324
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
"Et sentir ton odeur sur mes vêtements."
J'hallucine.
325
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
Le transfert d'odeurs, ça existe.
326
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Tu déconnes ?
327
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
On choisit un partenaire
qui sent comme nous.
328
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
C'est scientifique, le mélange des odeurs.
329
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Toi et ta science tordue.
Je sens pas comme Diane.
330
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Contrairement à ton facteur.
331
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Donne.
- J'ai pas de facteur.
332
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
"Je veux me défaire de mes attentes,
333
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
"ne plus prendre une pipe pour acquise
334
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
"après t'avoir fait un cunni."
335
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
Il a tout à fait raison,
la solution, c'est…
336
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
QUAND TU SERAS PRÊT, APPELLE-NOUS.
BISOUS, HANNA ET…
337
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
Stan avait raison.
338
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
Le prêteur l'a dénoncé.
339
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Teresa va faire nos bagages.
340
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
Le FBI est en route pour Folly Beach.
341
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
Abbasi sera de la partie.
342
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
Stan et Judy doivent décamper et vite.
343
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Ils ont une chance.
- Javier Zanetti est mort.
344
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Ton receleur ?
- Assassiné dans sa boutique.
345
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Il avait notre adresse.
346
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Je vide le coffre,
prends ce qu'il nous reste.
347
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
On se bouge.
348
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Vous n'en reconnaissez aucun ?
- Non.
349
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
Et je n'ai rien signalé.
350
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Vous aimez avoir une cheffe ?
351
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Pardon ? Elle est agent fédéral.
352
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Moi aussi.
353
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
AGENT BRIGADE DES NIBARDS
354
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Donc, quelqu'un d'autre
nous a alertés hier.
355
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Faut croire.
356
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Il a un nom ?
- Non.
357
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
Le seul homme anonyme de la planète.
358
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Attention…
- C'est bon.
359
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Merci pour votre aide.
360
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
Et votre mission honorable. Merci.
361
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Allez, on s'en va.
362
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
BIJOUTERIE ET PRÊTS SUR GAGES
363
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- C'est pas tolérable.
- Bienvenue dans ma vie.
364
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
On reviendra demain à 9 h,
quand son collègue sera là.
365
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
C'était sur le comptoir.
366
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
On retrouve qui l'a refourgué,
367
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
on remonte la piste.
368
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Je t'offre un milkshake.
369
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Ou une vodka glace.
370
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Je préfère le milkshake.
371
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
La satisfaction ne s'obtient
qu'après un long périple.
372
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
Concentrez-vous sur le voyage
373
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
plutôt que sur la destination.
374
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
C'est tout pour aujourd'hui.
375
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Je suis Elena…
376
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Quoi ? C'est fermé ?
- C'est fermé.
377
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Dégage.
378
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
En mode cosaque.
379
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Merde !
380
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
Allez.
381
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Salut, Ava. Je t'ai manqué ?
382
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Je suis passé voir ton pote, Zanetti.
383
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Toi, tu répondras peut-être
à mes questions.
384
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Besoin d'une version illimitée ?
385
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Passez à la version pro pour 3,99 dollars
386
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
et profitez d'un large choix de voix.
387
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Nous venons nous éclater.
388
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Je suis un vrai de vrai.
389
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Balance les infos, meuf !
390
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Écrivez, parlez, avec Macaw !
391
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Où sont ma femme,
Stan et mes 100 millions ?
392
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
J'ai l'air d'avoir 100 millions
à portée de main ?
393
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Des analgésiques, en veux-tu en voilà,
394
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
de l'apo… apomorphine,
395
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
vitamines B12…
396
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
On se croirait dans une pharmacie.
397
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Où est Leo ?
398
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Ne lui dis rien.
399
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Attendez.
400
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Je l'appelle.
401
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bob.
402
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Il y a 177 000 là-dedans.
403
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
C'est tout ce qu'il nous reste.
404
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
Où sont les bons ?
405
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
On ne les a plus.
406
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Cet argent, c'est tout ce qu'on a, Bob.
407
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Avec ça, on voulait
payer à tout le monde des papiers
408
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
et des passeports
pour quitter le pays.
409
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Prends-le. Je te le donne.
410
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Où est Stan ?
411
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Tu te fiches de l'argent, en fait.
412
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Où est ma femme ?
413
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Oublie-les.
414
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Ça suffit.
415
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Judy l'a choisi,
passe à autre chose.
416
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Elle a eu tort.
417
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Toute cette haine qui t'habite…
418
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Je te comprends, mais c'est pas une vie.
419
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Ta femme est partie.
Quoi que tu fasses, elle ne reviendra pas.
420
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Tu le sais aussi bien que moi.
421
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Pour elle, tu es un fantôme.
422
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Elle te croit mort,
alors profites-en pour repartir à zéro.
423
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
À toi de choisir :
Stan et Judy, ou Ava et mamie.
424
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
D'accord, t'as gagné.
425
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Ils sont en Caroline du Sud.
426
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Donne-leur rendez-vous.
427
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Elle a un carnet
avec des numéros et des alias.
428
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
Dans son sac.
429
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
C'est ça ?
430
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Dis-leur que tu fileras l'argent.
431
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
POULET
432
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Ce petit a toujours adoré la bonne viande.
433
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Salut, c'est Leo.
J'ai l'argent, je vous l'apporte.
434
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Rendez-vous au Smashing Crab
à 10 h demain matin.
435
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
Côté plage. À demain.
436
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Si je ne t'appelle pas avant 10h15,
tu tues les femmes.
437
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Sous ses yeux.
438
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
T'as le bonjour de Graham Davies.
439
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Putain !
440
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Tu n'aurais pas dû appeler.
441
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
J'ai rien trouvé de plus malin.
442
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
On est tout sauf malins, ces temps-ci.
443
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
C'est vrai, on a bien déconné.
444
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Tu l'as dit.
445
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Je ne pars pas sans toi.
446
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Attachée, tu ne risques pas.
447
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
Une autre connerie.
448
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
BIENVENUE À FOLLY BEACH
449
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
On va être en retard, bon sang, dépêche.
450
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Je peux pas aller plus vite, Stan !
451
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
La ferme !
452
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Répète et je te coupe les couilles !
453
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
Faut y être avant 10 h.
454
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
… te chie à la gueule.
455
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Je sais où te choper, pauvre con !
456
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan ! Relax, putain.
Deux minutes, ça va rien changer.
457
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Dépêche-toi, Judy,
on n'y sera pas à temps.
458
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Il vous reste de la langue, j'espère.
459
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Il nous en reste.
- Dieu merci.
460
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
Ça part avant 10 h, d'habitude.
Je vous en prends quatre.
461
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Non, six. T'en veux ?
- Ouais.
462
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Huit tacos, s'il vous plaît.
463
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Putain de merde, Bob Goodwin.
464
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
C'est lui ?
465
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Il est couvert de sang.
466
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Leo devait pas venir seul ?
- Je croyais.
467
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
"Je vous apporte l'argent.
Rendez-vous au Smashing Crab."
468
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Il dissimule quelque chose.
469
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
Le suspect est sur la plage.
470
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Veste verte,
pantalon noir, épaule en sang.
471
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Sûrement armé.
472
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Vas-y !
473
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin !
474
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Stan.
475
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Tout le monde à terre !
476
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan !
477
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
"La journée prend fin
et un peu de repos.
478
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
"La mer est bordée,
479
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
"le petit écureuil rusé
480
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
"a amené l'équipage à la proue
pour admirer le large.
481
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
"Et alors que le ciel se dégage…"
482
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah ? Tu m'entends ?
483
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Oui… Mince. Salut.
484
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
J'avais envie de t'appeler.
Je ne te dérange pas ?
485
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Pas du tout, je suis à la maison.
486
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Ça me fait trop plaisir.
487
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Je ne savais pas
si tu recevais mes lettres.
488
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Je voulais te voir
489
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
et que tu saches que je vais bien.
490
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Je tiens bon. Et puis…
491
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
J'aurais dû te dire certaines choses,
492
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
faire de meilleurs choix.
493
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
J'ai eu tout faux,
494
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
mais je regrette surtout
495
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
d'avoir eu tout faux avec toi.
496
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
Ne t'en fais pas, je m'en sors bien.
497
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- C'est vrai ?
- Oui, j'y vais pas à pas.
498
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
C'est calme ici,
on n'entend que l'océan et les piafs.
499
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Enfin, toi, tu détesterais.
500
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
En ville, les sirènes
te tiennent à l'affût.
501
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Je l'entends, je vais te laisser.
502
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Ne raccroche pas, attends une seconde.
503
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Coucou. Dis bonjour à papy.
504
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
La voilà !
505
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Elle s'appelle Lily.
506
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Tu dis bonjour ?
507
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
Elle est magnifique, Hannah.
508
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Elle a l'air courageuse, forte…
509
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
Et ces petits monstres sont déchaînés.
510
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Dis à Ava qu'ils sont sages.
511
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Bien sûr.
512
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Vous viendrez nous voir ?
513
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Quand ce sera…
514
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- Avec plaisir.
- Quand vous pourrez.
515
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
J'ai des choses à régler, d'abord.
516
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Je me disais…
517
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Je me disais que…
518
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
je devais déjà appeler.
519
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Voilà qui est fait.
520
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Toutes mes félicitations.
521
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
Vous l'avez lu au moins ?
On s'est fait avoir.
522
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
Goodwin et Mercer sont morts.
523
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
On trouvera bientôt les autres.
524
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
On a récupéré les diamants chez Zanetti.
525
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
C'est une belle réussite.
526
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
C'est pas terminé.
527
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Il y en a qui vont s'en tirer,
528
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
on est totalement dépassés.
529
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Si ça ne vous pose aucun problème,
530
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
alors ce boulot
n'est pas pour moi.
531
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
Et ça m'inquiète.
532
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
On va appeler Stefan Thiele
533
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
et lui dire qu'on sait pour le casse.
534
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
- Peut-être que…
- Nazan, c'est fini.
535
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Très bien, je l'appelle sans toi.
536
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Il n'y avait pas de bœuf italien
dans le distributeur.
537
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo, c'est ça ?
538
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
J'aimais bien Ray.
539
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Un ami à toi
m'a rendu visite l'autre jour.
540
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Il ne reviendra pas.
541
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Quel dommage, il était si charmant.
542
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Il suffit que j'appelle un gardien
543
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
pour qu'on t'enferme avec moi.
544
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Vas-y.
545
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Ne parle pas de Hannah.
546
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Va te faire, je lui ferais jamais ça.
547
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Tu l'as assez fait souffrir.
548
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
J'ai passé des années à la chercher.
549
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Tu n'aurais pas dû.
- Je sais.
550
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Mais je lui ai donné un but atteignable.
551
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Si tu n'étais pas revenu, qui sait.
552
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Elle va très bien, elle a trouvé sa voie.
553
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
J'ai pris 20 ans.
554
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
Je devrais sortir dans huit ans.
555
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
Il te reste combien ?
556
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Tu aurais pu me suivre, Ray,
et être aussi riche que moi.
557
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
C'est toi qui voulais être riche.
558
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Pourquoi tu te mens ?
- Tu m'as tout pris.
559
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
Du coup, tu as planifié ta vengeance
pendant 25 ans ?
560
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Pourquoi ?
- Pour obtenir justice.
561
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Je suis un prétexte,
562
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
pour justifier ce que tu as fait.
563
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
T'es un voleur.
564
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Change de nom autant que tu veux,
tu restes un voleur.
565
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
J'avais arrêté.
566
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Certes, pendant un temps.
567
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Voilà. Tu m'as eu.
568
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Démasqué et incarcéré, et toi…
569
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Ça valait le coup ?
570
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
De consacrer toutes ces années
571
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
à ce but ?
572
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Tu aurais pu la sauver ?
573
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Tu aurais pu sauver Lily ?
574
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
J'en sais rien.
575
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
J'en sais rien.
576
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Quand sera-t-elle joignable ?
577
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
Non, dites-le-moi maintenant.
578
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Votre patronne peut me faire mariner,
579
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
mais je ne lâcherai rien.
580
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
D'accord.
581
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Excusez-moi, vous pouvez m'indiquer
le chemin de la gare ?
582
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
C'est par là.
583
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Merci. Je suis tellement content
d'être à New York.
584
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
UN CORPS CALCINÉ TROUVÉ DANS UN CAMP
585
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
INONDÉE ?
586
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
J'ai déjà vu ça.
587
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Ce boulot peut vous achever.
588
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Ne culpabilisez pas.
589
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Sous-titres : Sophie ISSA