1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE ROSE 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 SIX MOIS APRÈS LE CASSE 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Voici Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Basé à Philadelphie, 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 perceur de coffres et piètre petite frappe. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Un sanguin destructeur. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 Le casse sur Diamond Way lui ressemble bien, 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 très ambitieux et totalement bâclé. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Je pense que ce casse a servi à financer un autre gros coup, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 le cambriolage chez SLS perpétré par la même équipe. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 CHAMBRE FORTE 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 Qui compte Bob, sa femme, Judy… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 EXPLOSIFS 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ARMES 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 … Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 TRAFIQUANT 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 … RJ Acosta et… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 CHAUFFEUR 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 CERVEAU DE L'OPÉRATION 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 … Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:17,328 --> 00:01:19,038 le cerveau de l'opération. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Leo est l'exact opposé de Bob : 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 tête froide, sang-froid, précision. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Et merde. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Un meneur légendaire, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 poursuivi pour vols aggravés, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 arnaque, incendie criminel et homicide involontaire. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Quatre semaines après avoir dévalisé Diamond Way, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 ils ont forcé la chambre forte de SLS, 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 la plus sécurisée de New York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 voire du monde. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Plusieurs milliards sous la forme de bons 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 ont disparu 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 sans laisser aucune trace. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Nous avons plusieurs victimes, 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 et les cambrioleurs sont toujours introuvables. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Passons aux cibles : les Triplés. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor et Cho-Young Woo, 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 des banquiers dont le capital était dans la chambre. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Une semaine après le casse… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 INTÉRIEUR CHAMBRE 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 … ils ont réclamé 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 une indemnisation à leur assurance. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Malheureusement, ils refusent de nous parler. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 Et pour finir, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 le directeur de SLS dont le coffre a été ouvert, 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 incarcéré pour vol aggravé, 49 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 usurpation d'identité 50 00:02:35,114 --> 00:02:36,282 et homicide. 51 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Comment ont-ils pu s'échapper après le casse du siècle ? 52 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Qui a empoché le pactole et qui s'est fait rouler ? 53 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Ceci est un appel automatique du centre pénitentiaire Washington. 54 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Votre demande de visite pour le détenu… 55 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 … a été acceptée. 57 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Merci de vous présenter à l'entrée sud. 58 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 On se connaît ? 59 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 C'est quoi ? 60 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Bonjour, Graham, je m'appelle Bob. 61 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Mon équipe et moi avons forcé la chambre et volé tout ce que vous aviez. 62 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Mes associés m'ont volé ma part, ma femme, et tenté de me tuer. 63 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Ils se vautrent dans le luxe 64 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 pendant que vous crevez ici et pleurez votre fortune. 65 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Vous voulez quoi ? 66 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Je veux récupérer ma part. Et ma femme. 67 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Et pour 50 000 dollars, je récupérerai votre fortune. 68 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 On partagera 50-50. 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 Qu'est-ce que je ferais de ce fric ? 70 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 J'ai pris 20 ans. 71 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Vous pouvez aussi récupérer mon ancienne vie ? 72 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Ma femme, mon fils, ma société, j'ai tout perdu. 73 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Il vous reste encore une chose. 74 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Quoi ? 75 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 La vengeance. 76 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Vous aurez 20 000 dollars 77 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 à une condition. 78 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Si vous tuez Leo Pap. 79 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Salut, c'est Stan. 80 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 MESSAGE VOCAL INCONNU 81 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 J'espère que tu décrocheras un jour. 82 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Judy et moi essayons de quitter le pays, 83 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 il nous faut les passeports. 84 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 On n'aura bientôt plus un sou, toi non plus. 85 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 Il faut qu'on retrouve les bons. 86 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 Ça nous aiderait beaucoup. Salut. 87 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NUMÉRO INCONNU FOLLY BEACH, CAROLINE DU SUD 88 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 Trois pauvres liasses ? 89 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Tu te fous de moi ? 90 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 On va pas aller loin. 91 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Y a assez pour disparaître, mais pour des exécutions… 92 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Trouve l'argent, et on butera qui tu veux 93 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 avant de les découper. 94 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 En mode cosaque. 95 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Tu te calmes ? - Qu'est-ce que t'as ? 96 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Ça veut dire quoi, en plus ? 97 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Pardon de partager mon savoir. 98 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Les Cosaques étaient des barbares. 99 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Hé oh. - Quoi ? 100 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Et moi, alors ? 101 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 T'as pas la Bluetooth ? Putain. 102 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Le. - Quoi ? 103 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Le Bluetooth ! C'est masculin ! 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Masculin, OK. - Ouvre un dico, merde. 105 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Je me charge de les trouver et les buter, vous êtes mon renfort. 106 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Après quoi, vous toucherez une part du butin. 107 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 Vous avez tiré combien dans la chambre ? 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sept, zéro, zéro, zéro, 109 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 zéro, zéro, zéro, zéro, zéro… 110 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Une vraie merveille. L'arôme corsé du baumier, 111 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 une touche de sel. 112 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Produit à Colares, 113 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 où le sel marin asperge les vignes qui poussent sur les dunes. 114 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Vous sentez ? 115 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Je me projette. 116 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Adega Regional de 1968. 117 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Combien ? 118 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 J'ai un carton. 119 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 Disons, trois bouteilles, 300 dollars pièce. 120 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Cent. - Excusez-moi. 121 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 J'ai bien entendu, c'est un Adega Regional ? 122 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - En effet. - De 1968 ? Je peux ? 123 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Vous n'avez pas pu acheter ce carton 124 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 autrement qu'au marché noir. 125 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Pire encore, vous le gâchez en l'offrant à un amateur. 126 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Laissez-nous conclure cette affaire privée en paix. 127 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 C'est ça. J'ai une proposition. 128 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Je vous donne 200 dollars pour partager cette bouteille 129 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 et 2 000 pour le carton. 130 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Je vous offre 3 000. 131 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Marché conclu. 132 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Et mettez-moi votre pitch sur les dunes par écrit. 133 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Mon ami restaurateur à Charleston 134 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 l'ajoutera à la carte. 135 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 À la carte ? 136 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Désolé, je ne peux pas vous le vendre. 137 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Stan ! Qu'est-ce que tu fous ? Retournes-y. 138 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 Il veut le vendre. 139 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Faire payer des petits vieux 300 balles pour un verre de piquette. 140 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 On finira par se retrouver dans la merde. 141 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Le goût, c'est de la psychologie. 142 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Pas du tout. 143 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Soigne ton accent. 144 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 T'es censée être d'où, toi, d'ailleurs ? 145 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ ? 146 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Qu'est-ce que tu dis ? 147 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Judy ? Ça va pas ? 148 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 On pourra bientôt disparaître. 149 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Comment ? 150 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 J'ai appelé Leo. On doit juste être patients. 151 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Il va nous filer nos passeports, nos papiers, tout. 152 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Tu lui as parlé ? 153 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 J'ai laissé un message insistant. 154 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Non. Crois-moi, il ne nous laissera pas tomber. 155 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Oh, Stan. 156 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 C'est plus la peine d'espérer. 157 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Oublie ton meilleur pote. 158 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Tu ne sais même pas où il est 159 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ou s'il ne nous embobine pas depuis le début. 160 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Bienvenue dans la criminalité. 161 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Pitié… Sois un homme et fais ce qu'il faut, bordel. 162 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Allez, M. McCauley, levez bien les genoux. 163 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Ton dos crawlé doit être encore plus pitoyable. 164 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Attends dans l'entrée. 165 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Je venais voir tes progrès. 166 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Demande au tyran. 167 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Pardon ? 168 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Ça se passe bien ? 169 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 La guérison prend du temps. 170 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Plein le cul. 171 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Je ne reviendrai pas. 172 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Tu n'abandonnes jamais. 173 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 C'est couru d'avance. 174 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Quand Cindy m'a quitté l'an dernier, 175 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 j'ai eu l'impression que le monde s'écroulait. 176 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Je lui en veux pas, je suis pas facile à vivre. 177 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Mais je l'ai reconquise… 178 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 avec un podcast. 179 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Celui d'Elena Stremlin, 180 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 experte en thérapie de couple, et putain, c'est du lourd. 181 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Je vous jure, c'est elle qui nous a rabibochés. 182 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Votre couple était tellement stable. - Merci. 183 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - J'y croyais pas quand… - Merci bien. 184 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - … j'ai su. - Merci. 185 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 C'est du boulot. Ça, oui. 186 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 Mais ça vaut le coup. 187 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Veste marron ? 188 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Beige. - C'est pareil. 189 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Absolument pas. 190 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 Bref, c'est lui, le receleur. 191 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 Elle est marron. 192 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Tu rigoles ? - C'est toujours pareil. 193 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Plutôt camel. 194 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Attendez-moi. 195 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 La vache. 196 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Ça m'a coûté ma vie. 197 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, ma mère, 198 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 la boucherie. 199 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 J'ai plus rien. 200 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Je ne rejette la faute sur personne, j'assume mes choix, 201 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 et si on s'en sort, je vivrai avec. 202 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Tant que tu es là. 203 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 C'est notre dernière chance, 204 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 alors finis les coups foireux. 205 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 L'apothéose. 206 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Une banque, un joaillier, ce que tu veux, ça m'est égal. 207 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Dis-moi ce que tu veux, et je te suis. 208 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Goûtons enfin au bonheur. 209 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Il nous faut combien pour savourer notre bonheur ? 210 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Pas besoin d'être riches à Angangueo. 211 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Disons, 250 000. 212 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Combien m'a rapporté mon plus gros casse, selon toi ? 213 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 J'en sais rien. 214 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Environ 19 000. 215 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Divisés par deux. 216 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Notre dernier record s'élevait à 80 000, 217 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 moins la part du receleur, soit un tiers, donc… 218 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Je serais incapable de voler 250 000 dollars. 219 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Tu l'as gardé ? 220 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Vends-le sur la 3e, 2 000 minimum. 221 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Ça nous donnera un sursis. 222 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 Et après ça ? 223 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 On jouera au loto. 224 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Tu l'as gardé parce qu'il te l'a offert ? 225 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 On n'a plus à craindre Bob, maintenant. 226 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Alors ? Il a parlé ? Il t'a filé une adresse ? 227 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Ça va aller ? 228 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 On va où ? 229 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 À Bellefontaine, dans l'Ohio. 230 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Sérieux ? J'adore l'Ohio. 231 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 L'ÉQUIPE - LES TRIPLÉS 232 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Poussez-vous ! Ava ! Arrêtez-vous ! 233 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Stop ! Vous m'entendez ? Ava ! 234 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 J'ai eu les avocats de Stefan Thiele. 235 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 J'avais des questions à poser. 236 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Arrêtez de fouiner du côté des Triplés 237 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 ou ils feront appel au gouvernement suisse. 238 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 C'est de l'intimidation. 239 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Vous tentez le diable. - Justement, rendez-vous compte. 240 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Je vous donne encore 15 jours. 241 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Coffrez-en un, trouvez ces foutus bons, 242 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ne touchez pas aux Triplés. 243 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Encore un écart, et je vous vire 244 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 sans avertissement. 245 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Superbe. 246 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Mon expert fera l'estimation lundi. 247 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Je ne peux pas attendre. Combien ? 248 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Cinq cents. 249 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Cinq cents ? 250 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Vous m'avez acheté la bague 1 250 dollars, ça vaut au moins 2 000. 251 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Mon expert le confirmera. 252 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Laissez-moi votre numéro, je vous donnerai son estimation. 253 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 À lundi. 254 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Laissez-moi juste votre numéro. Non ? 255 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Je n'aime pas la façon dont le kiné te regarde. 256 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 On devrait partir. 257 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 S'installer en Géorgie ou en Floride. 258 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Non, laisse-moi faire. - D'accord. 259 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Monsieur le prestidigitateur. 260 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Doucement. 261 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Doucement, prends de grandes inspirations. 262 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Je crois qu'il est temps de planifier la suite. 263 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Quand j'arriverai à me lever et à aller pisser. 264 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Le prochain coup. 265 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Cincinnati est à deux heures d'ici. 266 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Le 2e plus gros centre financier du Midwest. 267 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Avec 14 gigantesques chambres fortes. 268 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 On vise combien ? 269 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Pourquoi pas 500 millions ? Si on a une bonne équipe. 270 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 Et un complice. 271 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Je peux séduire un banquier, l'emmener dans une suite d'hôtel, 272 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 tu nous prendrais en photos. 273 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Le chantage, c'est très efficace. 274 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Le partage ? 275 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 On dit 50-50 ? 276 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 On rêve, Ava. 277 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Je veux rêver. 278 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Tu veux quoi ? 279 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Je veux Ray. 280 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Il n'est plus de ce monde. 281 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 C'est la pile de lettres que t'envoie ta fille 282 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 qui le ressuscitera ? 283 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Tu vas te décider à l'appeler ? 284 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Je te connais depuis trop longtemps, je sais que tu vaux mieux que ça. 285 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 Laisse sonner. Non, Ava, c'est… 286 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Allô ? - Stan. 287 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Ava ? Leo est là ? 288 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Je t'écoute. 289 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Je crois que j'ai merdé. 290 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 J'ai voulu mettre au clou un… objet que j'avais, 291 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 et je crois que le prêteur m'a capté. 292 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Cet objet, il peut mener jusqu'à toi ? 293 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 On ne peut plus s'appeler. 294 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Tu n'as qu'à appeler 295 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 le Smashing Crab. 296 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 C'est à deux pas du resto de tacos que j'adore. 297 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Ils me feront passer le message. 298 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Ava ? 299 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Comment il va ? 300 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Il t'embrasse. 301 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Comment tu peux dire ça ? 302 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 J'assume tous mes torts, 303 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 et tu oses dire que je ne t'aime pas ? 304 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Tu m'as fait du mal ! 305 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Bon, on fait une pause. Je vois un schéma. 306 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Tu l'as entendue, mec ? Un schéma. 307 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Tu veux que Judy revienne ? Arrête… 308 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Évidemment, tout tourne autour de ça. 309 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 C'était rhétorique. T'en mêle pas. 310 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Tu veux qu'elle revienne ? Arrête de reproduire le schéma. 311 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - Y a que comme ça qu'on avance. - Je conduis. 312 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Il adopte un comportement destructeur 313 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 pour capter l'attention. 314 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Cette nana est un putain de génie, je vous le dis. 315 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Chère Judy, je veux devenir un homme meilleur. 316 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Je suis prêt à faire des efforts pour ne plus reproduire mes schémas, 317 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 une fois que j'aurai buté Stan. 318 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Chère Judy, je veux devenir un homme meilleur. Je suis prêt… 319 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 320 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Où ça ? Envoyez-moi l'adresse. 321 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Allô ? - Salut. 322 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 JFK, dans une heure. On part en Caroline du Sud. 323 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, je veux assumer mes torts pour qu'on soit à nouveau réunis." 324 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 "Et sentir ton odeur sur mes vêtements." J'hallucine. 325 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 Le transfert d'odeurs, ça existe. 326 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Tu déconnes ? 327 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 On choisit un partenaire qui sent comme nous. 328 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 C'est scientifique, le mélange des odeurs. 329 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Toi et ta science tordue. Je sens pas comme Diane. 330 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Contrairement à ton facteur. 331 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Donne. - J'ai pas de facteur. 332 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Je veux me défaire de mes attentes, 333 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 "ne plus prendre une pipe pour acquise 334 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 "après t'avoir fait un cunni." 335 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Il a tout à fait raison, la solution, c'est… 336 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 QUAND TU SERAS PRÊT, APPELLE-NOUS. BISOUS, HANNA ET… 337 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Stan avait raison. 338 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 Le prêteur l'a dénoncé. 339 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Teresa va faire nos bagages. 340 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 Le FBI est en route pour Folly Beach. 341 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Abbasi sera de la partie. 342 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan et Judy doivent décamper et vite. 343 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Ils ont une chance. - Javier Zanetti est mort. 344 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Ton receleur ? - Assassiné dans sa boutique. 345 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Il avait notre adresse. 346 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Je vide le coffre, prends ce qu'il nous reste. 347 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 On se bouge. 348 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Vous n'en reconnaissez aucun ? - Non. 349 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Et je n'ai rien signalé. 350 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Vous aimez avoir une cheffe ? 351 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Pardon ? Elle est agent fédéral. 352 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Moi aussi. 353 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 AGENT BRIGADE DES NIBARDS 354 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Donc, quelqu'un d'autre nous a alertés hier. 355 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Faut croire. 356 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Il a un nom ? - Non. 357 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 Le seul homme anonyme de la planète. 358 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Attention… - C'est bon. 359 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Merci pour votre aide. 360 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 Et votre mission honorable. Merci. 361 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Allez, on s'en va. 362 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 BIJOUTERIE ET PRÊTS SUR GAGES 363 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - C'est pas tolérable. - Bienvenue dans ma vie. 364 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 On reviendra demain à 9 h, quand son collègue sera là. 365 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 C'était sur le comptoir. 366 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 On retrouve qui l'a refourgué, 367 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 on remonte la piste. 368 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Je t'offre un milkshake. 369 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Ou une vodka glace. 370 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Je préfère le milkshake. 371 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 La satisfaction ne s'obtient qu'après un long périple. 372 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Concentrez-vous sur le voyage 373 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 plutôt que sur la destination. 374 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 C'est tout pour aujourd'hui. 375 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Je suis Elena… 376 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Quoi ? C'est fermé ? - C'est fermé. 377 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Dégage. 378 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 En mode cosaque. 379 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Merde ! 380 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Allez. 381 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Salut, Ava. Je t'ai manqué ? 382 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Je suis passé voir ton pote, Zanetti. 383 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Toi, tu répondras peut-être à mes questions. 384 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Besoin d'une version illimitée ? 385 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Passez à la version pro pour 3,99 dollars 386 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 et profitez d'un large choix de voix. 387 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Nous venons nous éclater. 388 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Je suis un vrai de vrai. 389 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Balance les infos, meuf ! 390 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Écrivez, parlez, avec Macaw ! 391 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Où sont ma femme, Stan et mes 100 millions ? 392 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 J'ai l'air d'avoir 100 millions à portée de main ? 393 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Des analgésiques, en veux-tu en voilà, 394 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 de l'apo… apomorphine, 395 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 vitamines B12… 396 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 On se croirait dans une pharmacie. 397 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Où est Leo ? 398 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Ne lui dis rien. 399 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Attendez. 400 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Je l'appelle. 401 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 402 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Il y a 177 000 là-dedans. 403 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 C'est tout ce qu'il nous reste. 404 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 Où sont les bons ? 405 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 On ne les a plus. 406 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Cet argent, c'est tout ce qu'on a, Bob. 407 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Avec ça, on voulait payer à tout le monde des papiers 408 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 et des passeports pour quitter le pays. 409 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Prends-le. Je te le donne. 410 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Où est Stan ? 411 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Tu te fiches de l'argent, en fait. 412 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Où est ma femme ? 413 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Oublie-les. 414 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Ça suffit. 415 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Judy l'a choisi, passe à autre chose. 416 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Elle a eu tort. 417 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Toute cette haine qui t'habite… 418 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Je te comprends, mais c'est pas une vie. 419 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Ta femme est partie. Quoi que tu fasses, elle ne reviendra pas. 420 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Tu le sais aussi bien que moi. 421 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Pour elle, tu es un fantôme. 422 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Elle te croit mort, alors profites-en pour repartir à zéro. 423 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 À toi de choisir : Stan et Judy, ou Ava et mamie. 424 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 D'accord, t'as gagné. 425 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Ils sont en Caroline du Sud. 426 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Donne-leur rendez-vous. 427 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Elle a un carnet avec des numéros et des alias. 428 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Dans son sac. 429 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 C'est ça ? 430 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Dis-leur que tu fileras l'argent. 431 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 POULET 432 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Ce petit a toujours adoré la bonne viande. 433 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Salut, c'est Leo. J'ai l'argent, je vous l'apporte. 434 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Rendez-vous au Smashing Crab à 10 h demain matin. 435 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Côté plage. À demain. 436 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Si je ne t'appelle pas avant 10h15, tu tues les femmes. 437 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Sous ses yeux. 438 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 T'as le bonjour de Graham Davies. 439 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Putain ! 440 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Tu n'aurais pas dû appeler. 441 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 J'ai rien trouvé de plus malin. 442 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 On est tout sauf malins, ces temps-ci. 443 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 C'est vrai, on a bien déconné. 444 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Tu l'as dit. 445 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Je ne pars pas sans toi. 446 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Attachée, tu ne risques pas. 447 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Une autre connerie. 448 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BIENVENUE À FOLLY BEACH 449 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 On va être en retard, bon sang, dépêche. 450 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Je peux pas aller plus vite, Stan ! 451 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 La ferme ! 452 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Répète et je te coupe les couilles ! 453 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Faut y être avant 10 h. 454 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 … te chie à la gueule. 455 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Je sais où te choper, pauvre con ! 456 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan ! Relax, putain. Deux minutes, ça va rien changer. 457 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Dépêche-toi, Judy, on n'y sera pas à temps. 458 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Il vous reste de la langue, j'espère. 459 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Il nous en reste. - Dieu merci. 460 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Ça part avant 10 h, d'habitude. Je vous en prends quatre. 461 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Non, six. T'en veux ? - Ouais. 462 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Huit tacos, s'il vous plaît. 463 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Putain de merde, Bob Goodwin. 464 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 C'est lui ? 465 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Il est couvert de sang. 466 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Leo devait pas venir seul ? - Je croyais. 467 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 "Je vous apporte l'argent. Rendez-vous au Smashing Crab." 468 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Il dissimule quelque chose. 469 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 Le suspect est sur la plage. 470 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Veste verte, pantalon noir, épaule en sang. 471 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Sûrement armé. 472 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Vas-y ! 473 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin ! 474 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan. 475 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Tout le monde à terre ! 476 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan ! 477 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "La journée prend fin et un peu de repos. 478 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 "La mer est bordée, 479 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 "le petit écureuil rusé 480 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 "a amené l'équipage à la proue pour admirer le large. 481 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 "Et alors que le ciel se dégage…" 482 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah ? Tu m'entends ? 483 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Oui… Mince. Salut. 484 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 J'avais envie de t'appeler. Je ne te dérange pas ? 485 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Pas du tout, je suis à la maison. 486 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Ça me fait trop plaisir. 487 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Je ne savais pas si tu recevais mes lettres. 488 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Je voulais te voir 489 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 et que tu saches que je vais bien. 490 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Je tiens bon. Et puis… 491 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 J'aurais dû te dire certaines choses, 492 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 faire de meilleurs choix. 493 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 J'ai eu tout faux, 494 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 mais je regrette surtout 495 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 d'avoir eu tout faux avec toi. 496 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Ne t'en fais pas, je m'en sors bien. 497 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - C'est vrai ? - Oui, j'y vais pas à pas. 498 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 C'est calme ici, on n'entend que l'océan et les piafs. 499 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Enfin, toi, tu détesterais. 500 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 En ville, les sirènes te tiennent à l'affût. 501 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Je l'entends, je vais te laisser. 502 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Ne raccroche pas, attends une seconde. 503 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Coucou. Dis bonjour à papy. 504 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 La voilà ! 505 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Elle s'appelle Lily. 506 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Tu dis bonjour ? 507 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Elle est magnifique, Hannah. 508 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Elle a l'air courageuse, forte… 509 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 Et ces petits monstres sont déchaînés. 510 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Dis à Ava qu'ils sont sages. 511 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Bien sûr. 512 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Vous viendrez nous voir ? 513 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Quand ce sera… 514 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Avec plaisir. - Quand vous pourrez. 515 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 J'ai des choses à régler, d'abord. 516 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Je me disais… 517 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Je me disais que… 518 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 je devais déjà appeler. 519 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Voilà qui est fait. 520 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Toutes mes félicitations. 521 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Vous l'avez lu au moins ? On s'est fait avoir. 522 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin et Mercer sont morts. 523 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 On trouvera bientôt les autres. 524 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 On a récupéré les diamants chez Zanetti. 525 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 C'est une belle réussite. 526 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 C'est pas terminé. 527 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Il y en a qui vont s'en tirer, 528 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 on est totalement dépassés. 529 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Si ça ne vous pose aucun problème, 530 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 alors ce boulot n'est pas pour moi. 531 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Et ça m'inquiète. 532 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 On va appeler Stefan Thiele 533 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 et lui dire qu'on sait pour le casse. 534 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - Peut-être que… - Nazan, c'est fini. 535 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Très bien, je l'appelle sans toi. 536 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Il n'y avait pas de bœuf italien dans le distributeur. 537 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, c'est ça ? 538 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 J'aimais bien Ray. 539 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Un ami à toi m'a rendu visite l'autre jour. 540 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Il ne reviendra pas. 541 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Quel dommage, il était si charmant. 542 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Il suffit que j'appelle un gardien 543 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 pour qu'on t'enferme avec moi. 544 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Vas-y. 545 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Ne parle pas de Hannah. 546 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Va te faire, je lui ferais jamais ça. 547 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Tu l'as assez fait souffrir. 548 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 J'ai passé des années à la chercher. 549 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Tu n'aurais pas dû. - Je sais. 550 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Mais je lui ai donné un but atteignable. 551 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Si tu n'étais pas revenu, qui sait. 552 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Elle va très bien, elle a trouvé sa voie. 553 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 J'ai pris 20 ans. 554 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Je devrais sortir dans huit ans. 555 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Il te reste combien ? 556 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Tu aurais pu me suivre, Ray, et être aussi riche que moi. 557 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 C'est toi qui voulais être riche. 558 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Pourquoi tu te mens ? - Tu m'as tout pris. 559 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 Du coup, tu as planifié ta vengeance pendant 25 ans ? 560 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Pourquoi ? - Pour obtenir justice. 561 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Je suis un prétexte, 562 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 pour justifier ce que tu as fait. 563 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 T'es un voleur. 564 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Change de nom autant que tu veux, tu restes un voleur. 565 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 J'avais arrêté. 566 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Certes, pendant un temps. 567 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Voilà. Tu m'as eu. 568 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Démasqué et incarcéré, et toi… 569 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Ça valait le coup ? 570 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 De consacrer toutes ces années 571 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 à ce but ? 572 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Tu aurais pu la sauver ? 573 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Tu aurais pu sauver Lily ? 574 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 J'en sais rien. 575 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 J'en sais rien. 576 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Quand sera-t-elle joignable ? 577 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Non, dites-le-moi maintenant. 578 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Votre patronne peut me faire mariner, 579 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 mais je ne lâcherai rien. 580 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 D'accord. 581 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Excusez-moi, vous pouvez m'indiquer le chemin de la gare ? 582 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 C'est par là. 583 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Merci. Je suis tellement content d'être à New York. 584 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 UN CORPS CALCINÉ TROUVÉ DANS UN CAMP 585 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 INONDÉE ? 586 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 J'ai déjà vu ça. 587 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Ce boulot peut vous achever. 588 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Ne culpabilisez pas. 589 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Sous-titres : Sophie ISSA