1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 ENTRANDO AL EPISODIO ROSA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 SEIS MESES DESPUÉS DEL ROBO 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Este es Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Ladrón de Filadelfia 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 experto en cajas fuertes y en meterse en problemas. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Impetuoso, le gusta el caos. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 El robo de los diamantes fue de su estilo. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Mucha ambición, ejecución torpe. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Mi teoría es que el robo de los diamantes financió otra operación, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 el robo de SLS que ejecutó el mismo grupo. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 SLS - BÓVEDA 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 La esposa de Bob, Judy Goodwin… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 EXPLOSIVOS 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 ARMAS 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 CONTRABANDISTA 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …RJ Acosta y… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 CONDUCTOR 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 AUTOR INTELECTUAL 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 …Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:16,285 --> 00:01:19,038 autor intelectual de la operación. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Si Bob es aceite, Leo es agua. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Frío, calmo, preciso. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Mierda. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Tiene un pasado impresionante, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 con múltiples cargos de hurto mayor, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 fraude electrónico, incendio y homicidio involuntario. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Creo que, cuatro semanas después del robo de los diamantes, 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 este grupo robó la bóveda de SLS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 La bóveda privada más segura de la ciudad, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 quizás del mundo. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Miles de millones en bonos al portador 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 desaparecieron esa noche, 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 y no tenemos idea de dónde están. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Sí sabemos que hay varios cadáveres 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 y un grupo que desapareció y que sigue oculto. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Y ahora, las víctimas: los Trillizos. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor y Cho-Young Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Banqueros que tenían bienes dentro de la bóveda. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Una semana después del robo… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 INTERIOR DE LA BÓVEDA 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …denunciaron al seguro 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 la pérdida de los bonos en el robo. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Lamentablemente, se niegan a hablar con nosotros. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 Finalmente, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 dueño de SLS y de la bóveda robada. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Cumple condena por hurto mayor, robo de identidad 49 00:02:33,696 --> 00:02:36,282 y homicidio. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Quiero saber cómo lograron el robo del siglo. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Quiero saber quién se enriqueció y quién se jodió. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Esta es una llamada automática desde Washington Correctional. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Su solicitud de visitar al prisionero… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905. 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …fue aprobada. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Por favor, ingrese por la puerta del lado sur. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 ¿Se supone que te conozco? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 ¿Qué es eso? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Hola, Graham. Me llamo Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Fui parte del grupo que robó tu bóveda y te quitó todo lo que tenías. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Mis compañeros me quitaron mi parte, intentaron matarme, me robaron a mi mujer. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Viven con todos los lujos, 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 mientras tú te pudres en la cárcel y yo me muero de hambre. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 ¿Qué quieres de mí? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Quiero mi parte. Quiero a mi esposa. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Dame $50 000 y recuperaré tu dinero. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Lo dividiremos a medias. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 ¿Para qué mierda quiero el dinero? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Me dieron 20 años. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 ¿Puedes devolverme mi vida? ¿Puedes hacer eso? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Mi esposa, mi hijo, mi empresa, perdí todo. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Aún puedes tener algo. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 ¿Qué cosa? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Venganza. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Te daré $20 000. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Con una condición. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Mata a Leo Pap. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …el mes pasado, pensamos en hacer unos retoques aquí y allá 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 y modificar la estructura, pero ahora es una locura. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 La casa, ahora, está totalmente demolida. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Pudimos abrir la pared que… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Resultó que no soportaba carga. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Empezamos a levantarla, para poder… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Hola, Leo. Soy Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 NÚMERO DESCONOCIDO 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Espero que atiendas un día de estos. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Jude y yo queremos salir del país, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 pero necesitamos pasaportes. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Nos estamos quedando sin dinero, quizás tú también, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 pero saber dónde están los bonos 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 sería de mucha ayuda. Adiós. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NÚMERO DESCONOCIDO FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Uno, dos… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 ¿Es todo? ¿Tres mil dólares? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 ¿Qué carajo? ¿Es una broma? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 ¿Qué haremos con eso? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 La identificación vale 500. El resto no alcanza para nada. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Regresa con más, y cazaremos a quien quieras. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Lo cortaremos en pedazos. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Como los cosacos. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - ¿Puedes parar? - ¿Qué te pasa? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Nadie sabe qué significa eso. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Dios no permita que aprendan algo. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Los cosacos eran unos salvajes. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Oye. - ¿Qué? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 ¿Me permites? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Necesitas Bluetooths. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Bluetooth. - ¿Qué? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 ¡Es uno! ¡Bluetooth! 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Son dos auriculares. - Es una conexión. 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Yo lo cazaré. Yo lo mataré. Ustedes serán mi apoyo. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Cuando terminemos, tendrán una parte de lo que recupere. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - ¿Cuánto sacaron de esa bóveda? - Sí. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Siete, cero, cero, cero, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 cero, cero, cero, cero, cero, ce… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Es una belleza, con notas de bálsamo, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 un toque de sal. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Este viene de Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 donde las vides crecen en médanos, cerca de la sal del mar. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 ¿Puede sentirlo? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Sí, me transporta. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Es un Adega Regional de 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 ¿Cuál es el precio? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Solo me queda una caja, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 así que puedo venderle tres botellas a 300 cada una. 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Le daré 100. - Disculpen. 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 No pude evitar oírlos. ¿Es un Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Sí. - ¿De 1968? ¿Puedo? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 No sé cómo consiguió una caja entera, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 pero no debió ser algo legal. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Aunque el delito es desperdiciarlo con este ignorante. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Disculpe, esto es una negociación privada. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Lo sé. Está bien. 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Le pagaré $200 si me da esta botella ahora. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 Y $2000 por toda la caja. 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 $3000 por la caja. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Yo… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Vendida. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Pero escríbame esa mierda sobre los médanos. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Mi amigo tiene un restaurante. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 Lo pondrá en el menú. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 ¿El menú? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Lo siento, creo que no puedo. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Stan. ¿Qué carajo? Vamos, regresa. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - Iba a venderlo. - Sí. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Alguien se dará cuenta de que pagó $300 por un vino barato. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Van a descubrirnos. - No. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Tendrá el sabor que tú les digas. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Los vinos no funcionan así. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Arregla tu acento. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Yo no critico tu acento británico o lo que sea. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 ¿RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 ¿De qué hablas? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, ¿estás bien? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Oye. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Pronto saldremos de esto. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 ¿Cómo? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Llamé a Leo. Solo debemos esperar. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Nos traerá los pasaportes, las identificaciones, todo. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 ¿Hablaste con Leo? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Le dejé un mensaje muy fuerte. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 No. No nos abandonará, te lo prometo. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Stan. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 No va a pasar, ¿sabes? 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Tu amigo no vendrá a rescatarte. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Ni siquiera sabes dónde está 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 o si nos estuvo engañando todo el tiempo. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Bienvenido al mundo del delito. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Ahora ponte un par de huevos y haz tu parte del trabajo. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Vamos, señor McCauley, rodillas arriba. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 No pensé que el pataleo podía empeorar. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 ¿Puedes esperar afuera? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Quise ver cómo estabas. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Pregúntale a Hitler. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 ¿Disculpe? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 ¿Cómo le va? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 La curación es un proceso, señora. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 A la mierda. 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Me cansé de este lugar. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Pensé que no renunciabas. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 No es renunciar si ya terminó. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Cuando Cindy y yo nos separamos, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 fue como si se me acabara el mundo. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 No la culpo. Es difícil soportarme. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 ¿Saben cómo la recuperé? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Con un pódcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Una señora, Elena Stremlin, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 es consejera de parejas y habla sin tapujos. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Pero les juro que me ayudó a arreglar las cosas. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Siempre fueron muy estables. - Gracias. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Por eso me sorprendió… - Gracias. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …saber que… - Gracias. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Es mucho trabajo… - Sí. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - …pero vale la pena. - Sí. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 ¿El tipo de marrón? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Beige. - Es lo mismo. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 No es lo mismo. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 Es el mediador. Sabrá dónde están. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 Es marrón. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - ¿Eso es marrón? - Contigo es siempre igual. 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Es camel. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Espera. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Mierda. 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Arruiné mi vida por esto. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbara, mamá, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 la charcutería. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 ¿A qué regresaría? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 No culpo a nadie por mis elecciones ni por lo que hice, 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 y si lo logramos, puedo vivir con eso. 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Mientras esté contigo. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Si solo hay una oportunidad, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 no la desperdiciemos en algo pequeño. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 Que sea grande. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Un banco, una joyería, lo que sea. No me importa. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Dime qué hacer y lo haré. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Vivamos nuestro final feliz. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 ¿Cuánto crees que necesitamos para nuestro final feliz? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Podemos vivir con poco en Angangueo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 ¿$250 000? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 ¿Cuánto es lo máximo que saqué de un robo a un banco? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 No sé. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Unos $19 000. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Entre dos. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Hasta hace poco, lo máximo que sacamos de un solo robo fueron $80 000 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 y, después del mediador, nos quedó un tercio. 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 No tengo idea de cómo robar un cuarto de millón. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 ¿La guardaste? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Ve a la Tercera, no aceptes menos de $2000. 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 Alcanzará para unas semanas. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 ¿Y luego qué? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Alguien debe ganarse la lotería. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 ¿La guardaste porque te la dio él? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Bob es lo único que no debe preocuparnos. 234 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Enciende tu corazón. 235 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Deja que brille adonde vayas. 236 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 Que te dé un brillo feliz 237 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 para que lo vea todo el mundo. 238 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 ¿Qué pasó? ¿Habló? ¿Tienes la dirección? 239 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 ¿Él está bien? 240 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 ¿Adónde vamos? 241 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 A Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 ¿Ohio? Me encanta Ohio. 243 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 EL GRUPO LOS TRILLIZOS 244 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 ¡Muévanse! Ava, ¡detente! 245 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Dije que te detengas. ¡Te hablo a ti, Ava! 246 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Me llamó alguien del equipo legal de Stefan Thiele. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Solo tenía unas preguntas. 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 No sigas investigando a los Trillizos. 249 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Quieren involucrar al gobierno suizo. 250 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 Vamos. Es una pose. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Estás tocando puntos sensibles. - Eso nos dice algo. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Puedo financiarte dos semanas más. 253 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Atrapa a uno, encuentra los bonos, 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 pero deja a los Trillizos. 255 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Vuelve a actuar sola y no te sancionaré. 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Directamente vaciaré tu puesto. 257 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Es una belleza. 258 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Quiero que la vea mi tasador. Viene el lunes. 259 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 No tengo tiempo. ¿Qué me ofreces ahora? 260 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Quizás $500. 261 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 ¿Quinientos? 262 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Me diste $1250 por el rubí. Esto debe valer al menos $2000. 263 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Como dije, mi tasador. 264 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Déjame tu nombre y número. Te llamaré en cuanto llegue. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Hasta el lunes. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 ¿No quieres dejar un número? ¿Nada? 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 No me gustó cómo te miraba el tipo de la piscina. 268 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Mudémonos otra vez. 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 ¿A Georgia, quizás? ¿Florida? 270 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - No. Yo puedo. - De acuerdo. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Pareces Houdini. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 ¡Oye! Despacio. 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Bien. 274 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Tranquilo. Respira profundo. 275 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Es hora de empezar a pensar en lo próximo que haremos. 276 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Espera a que pueda pararme. Quizás orinar. 277 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 El próximo trabajo. 278 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Estamos a dos horas de Cincinnati. 279 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 El segundo centro bancario del medio oeste. 280 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Catorce bóvedas grandes. 281 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 ¿Cuánto podemos sacar? 282 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 ¿Quinientos millones? Necesitamos gente. 283 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 Y a alguien de adentro. 284 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Conquistaré a un banquero, lo llevaré a un hotel, 285 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 le sacaré unas fotos. 286 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 El chantaje hace maravillas. 287 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 ¿Cómo lo dividimos? 288 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 A medias. 289 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 ¿Qué hacemos, Ava? 290 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 No pares. 291 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 ¿Qué quieres de mí? 292 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Quiero a Ray. 293 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Ray se fue hace mucho. 294 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 ¿Crees que la pila de cartas de tu hija 295 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 lo haría volver? 296 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 En algún momento, tendrás que llamarla. 297 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Te conozco lo suficiente para saber que eres mejor que esto. 298 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - No contestes. No, Ava… - Sí. 299 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - ¿Hola? - Stan. 300 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 ¿Ava? ¿Leo está allí? 301 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Habla conmigo. 302 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Bien. 303 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Creo que metí la pata. 304 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Traté de vender algo de… un lugar, 305 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 y creo que el comprador lo reconoció. 306 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 ¿Ese algo de un lugar puede rastrearse? 307 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 ¿Cómo te contacto? Sin celulares. 308 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Llámame al Smashing Crab. 309 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUR 310 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Es junto a un puesto de tacos de lengua al que voy siempre. 311 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Pueden darme el mensaje. - Bien. 312 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 ¿Ava? 313 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 ¿Cómo está él? 314 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Te envía cariños. 315 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 ¿Cómo puedes decir eso? 316 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Soy culpable. Lo reconozco. 317 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Pero ¿cómo puedes decir que no te amo? 318 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 ¿Por qué me lastimas? 319 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Bien, se acabó el tiempo. Este es el patrón. 320 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 ¿Escuchaste lo que dijo? Patrones. 321 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Si quieres recuperar a Judy, debes… 322 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Claro que quiere. Es la idea de la conversación. 323 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 Es una pregunta retórica. No te metas. 324 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Si quieres recuperar a Judy, debes romper esos patrones. 325 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - Es el único camino. - Yo puedo. 326 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Si no tiene tu atención con una conexión, 327 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 recurre a la destrucción. 328 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Esta señora es muy lista. Trato de decirte… 329 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor. 330 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Quiero esforzarme para romper nuestros patrones, 331 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 justo después de matar a Stan. 332 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor. Quiero esforzarme… 333 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 334 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 ¿Dónde? Envíame la dirección. 335 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - ¿Hola? - Hola. 336 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Ve al JFK en una hora. Vamos a Carolina del Sur. 337 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy: Quiero hacerme responsable para estar contigo otra vez". 338 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 "Y olerte en mi ropa en la mañana". ¿Qué rayos es eso? 339 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 Es algo real. Transferencia de olores. 340 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 ¿De qué hablas? 341 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Los humanos buscan parejas con olores similares. 342 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Está comprobado. Y con el tiempo, se funden. 343 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Tú y tus datos comprobados. Nunca olí como Diane. 344 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 ¿Sabes quién huele como Diane? El cartero. 345 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Dame eso. - No tengo cartero. 346 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Quiero aprender a dejar las expectativas. 347 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 Como cuando te hago sexo oral, 348 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 y no significa que debas hacérmelo a mí". 349 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 Tiene razón. En realidad, se trata de… 350 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 CUANDO ESTÉS LISTO, LLÁMAME. CON AMOR, HANNAH Y… 351 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Stan tenía razón. 352 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 El de la casa de empeños dio aviso. 353 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Le diré a Teresa que empaque. 354 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 El FBI se dirige a Folly Beach. 355 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Me refiero a Abbasi. 356 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan y Judy deben irse de allí. 357 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Que tengan suerte. - Javier Zanetti está muerto. 358 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - ¿Mataron a tu mediador? - Ayer, en su oficina. 359 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Tenía nuestra dirección. 360 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Pediré el depósito, sacaré lo que quede. 361 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Debemos apurarnos. - Bien. 362 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - ¿No conoce a ninguno? - No. 363 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 Y no llamé a nadie. 364 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 ¿Le gusta obedecer a una mujer? 365 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 ¿Disculpe? Es una agente federal. 366 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Yo también. 367 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 INSPECTOR FEDERAL DE BUBIS 368 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Entonces, otra persona llamó ayer. 369 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Supongo. 370 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - ¿Tiene nombre? - No. 371 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 Es el único pendejo del mundo sin nombre. 372 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Cuide la boca… - Bien. 373 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Gracias por su tiempo, señor. 374 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 Y por su servicio. Gracias. 375 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Vamos. Salgamos. 376 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑOS JOYAS FINAS - PRÉSTAMOS 377 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - No tienes por qué aguantar eso. - Bienvenido a mi mundo. 378 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Volveremos en la mañana. El otro tipo empieza a las 9:00. 379 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Estaba pegado al mostrador. 380 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Quien intentó empeñarlo sabrá de dónde 381 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - lo sacó y así sucesivamente. - Sí. 382 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Te compraré un batido. 383 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Bueno, un vodka con hielo. 384 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 De hecho, prefiero el batido. 385 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Esta pareja nos demostró que la satisfacción puede llevarnos lejos. 386 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Es mejor pensar: "Veamos adónde lleva esto", 387 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 que preguntarse: "¿Ya llegué?". 388 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Se nos terminó el tiempo por hoy. 389 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Mi nombre es Elena Strem… 390 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - ¿Qué pasa? ¿Está cerrada? - Sí. 391 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Aléjate. 392 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Estilo cosaco. 393 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 ¡Mierda! 394 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 Vamos… 395 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Hola, Ava. ¿Me extrañaste? 396 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Fui a visitar a tu amigo, Zanetti. 397 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Veamos si respondes las preguntas mejor que él. 398 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 ¿Quiere tiempo ilimitado? 399 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Por solo $3.99, adquiera MacawPro, 400 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 con voces para cada personalidad y cada situación. 401 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Venimos del Planeta Diversión. 402 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Soy el auténtico. 403 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 ¡Cuéntame todo, amiga! 404 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 ¡Escríbelo, dilo! ¡Con Macaw! 405 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 ¿Dónde está mi esposa? ¿Dónde está Stan? ¿Dónde están mis $100 millones? 406 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 ¿Parezco alguien que tiene $100 millones? 407 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Tiene Vicodin, tiene oxicodona. 408 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Tiene Apokyn. 409 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Tiene vitamina B12. 410 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Esto parece una farmacia. 411 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 ¿Dónde está Leo? 412 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Lo llamaré. 413 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 414 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Ciento setenta y siete mil. 415 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 Es todo lo que queda. 416 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 ¿Y los bonos? 417 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 No los tenemos. 418 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Ese dinero de allí es todo, Bob. 419 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Para todos. Íbamos a pagar documentos, 420 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 pasaportes, para salir del país. 421 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Tómalo. Es tuyo. 422 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 ¿Dónde está Stan? 423 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Nunca se trató del dinero, ¿no? 424 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 ¿Dónde está mi esposa? 425 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Olvídate de ellos. 426 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Vamos. 427 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Déjalos. Judy eligió. 428 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Eligió mal. 429 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Tienes mucho odio dentro de ti. 430 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 No está mal. Pero no es forma de vivir. 431 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Tu esposa se fue, la perdiste, sin importar lo que hagas. 432 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Tú lo sabes y yo lo sé. 433 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Ahora eres un fantasma. 434 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Ella cree que estás muerto. Sigue muerto. Empieza de nuevo. 435 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Tú eliges. Stan y Judy o Ava y la abuela. 436 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Está bien. Tú ganas. 437 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Están en Carolina del Sur. 438 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Organiza un encuentro. 439 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Tiene una libretita negra con números. En código. 440 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 En su cartera. 441 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 ¿Esto? 442 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Diles que llevarás el dinero. 443 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 CERDO 444 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Una vez carnicero, siempre carnicero. 445 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Hola. Soy Leo. Tengo tu dinero e iré a verte. 446 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Nos vemos en el Smashing Crab, mañana a las 10:00 a. m. 447 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Sobre la playa. Adiós. 448 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Si no llamo a las 10:15, mata primero a las mujeres. 449 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Que él lo vea. 450 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Graham Davies te envía saludos. 451 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 ¿Qué carajo? 452 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 Es todo. No quiero a ese perro malo en esta casa. 453 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 No debiste hacer esa llamada. 454 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Me pareció lo único inteligente. 455 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 ¿Cuándo hicimos algo inteligente? 456 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Sí. Hicimos cagadas, ¿no? 457 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Definitivamente, hicimos cagadas. 458 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 No me iré a ningún lado. 459 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 No mientras sigas atada. 460 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 También hicimos eso. 461 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BIENVENIDOS A FOLLY BEACH 462 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Son las 9:40 en Folly Beach, ¿y saben qué significa? 463 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Faltan 20 minutos para Kenny Rogers Roast, nuestro… 464 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Por el amor de Dios, llegaremos tarde. 465 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 ¡Tardaré lo que necesite, Stan! 466 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 ¡Cállense! 467 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Ven y hazme callar. Te morderé las bolas. 468 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Hay que ir a las 10:00. 469 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …te pasaré el culo por… 470 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 ¡Sé dónde vives, boca sucia! 471 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan, tranquilízate. Dos minutos no importarán. 472 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR DESDE 1998 - TIENDA DE SURF 473 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUR 474 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Vamos, Judy. Apúrate. Es tarde. 475 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Dime que aún tienes lengua. 476 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Aún tenemos lengua. - Gracias a Dios. 477 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 La otra vez se terminó a las 10:00. ¿Me das cuatro? 478 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - No, seis. ¿Tú quieres? - Sí. 479 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Ocho tacos, por favor. 480 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Mierda. Es Bob Goodwin. 481 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 ¿Ese es Bob? 482 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Está cubierto de sangre. 483 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Dijiste que vendría Leo. - Eso dijo. 484 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 Dijo: "Soy Leo. Llevaré el dinero. Ve al Smashing Crab". 485 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Tiene algo en la chaqueta. 486 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 El sospechoso está en la playa. 487 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Chaqueta verde, pantalones negros, sangre. 488 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Puede estar armado. 489 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Ve. 490 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 ¡Goodwin! 491 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stan… 492 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 ¡No! 493 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 ¡Todos abajo! 494 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 ¡Nazan! 495 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY EN EL PASADO 496 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "El día terminó y reclina la cabeza. 497 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 El mar se acostó en su cama, 498 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 y la pequeña ardilla 499 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 llevó a la tripulación a la proa del bote, mirando hacia el mar, 500 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 y mientras las nubes se abrían…". 501 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, ¿me oyes? 502 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Sí. Vaya. Hola. 503 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Pensé en intentarlo. Si es un buen momento. 504 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Sí, está bien. Estoy en casa. 505 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Me alegra mucho que llamaras. 506 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 No sabía si te llegaban mis cartas. 507 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Quería verte. 508 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Que sepas que sigo por aquí. 509 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Aún sigo. Y además… 510 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 Las cosas que debí decir, 511 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 las elecciones que hice… 512 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Hice muchas cosas mal. 513 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Pero de todas ellas, 514 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 me arrepiento de haberte fallado. 515 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 Está bien. Ahora estoy bien. 516 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - ¿Sí? - Sí, tomándomelo con calma. 517 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Aquí es silencioso. Solo océano y aves. 518 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Tú lo odiarías. 519 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 La chica de ciudad necesita sirenas para estar alerta. 520 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Allí está. Te dejaré tranquila. 521 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Por favor, no cortes. Un segundo. 522 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Hola. Di: "Hola, abuelo". 523 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 ¡Allí está! 524 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Le puse Lily. 525 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 ¿Quieres saludar, Lil? 526 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Es hermosa, Hannah. 527 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Se ve valiente, fuerte… 528 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 Y estos chicos están locos como siempre. 529 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Dile a Ava que están bien. 530 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Claro. 531 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 ¿Vendrán a visitarnos? 532 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Cuando… 533 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - Me gustaría. - Cuando sea posible. 534 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Tengo que hacer algunas cosas antes. 535 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Pensé que… 536 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Pensé 537 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 en empezar con un "hola". 538 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Muy bien. Hola. 539 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Felicitaciones, agentes. 540 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 ¿No lo leyó? Nos engañaron. 541 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin está muerto, Mercer está muerta. 542 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Ya vamos a encontrar a los otros. 543 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Recuperamos diamantes de la caja fuerte de Zanetti. 544 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Me parece que está todo terminado. 545 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 No se terminó. 546 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Alguien se está escapando con… algo, 547 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 y seguimos dando vueltas. 548 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Si eso no le molesta, lo siento, 549 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 pero no entiendo este trabajo. 550 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 Es lo que me preocupa. 551 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Llamemos a Stefan Thiele. 552 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Le diremos que Woo admitió el robo, 553 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - quizás caiga… - Nazan, se terminó. 554 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Bien. Vete. Llamaré yo misma. 555 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 No conseguí carne italiana en la máquina expendedora. 556 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, ¿no? 557 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Me gustaba Ray. 558 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Un amigo tuyo vino a visitarme el otro día. 559 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 No volverás a verlo. 560 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Qué pena. Es un tipo encantador. 561 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 ¿Sabes? Solo debo hablar, 562 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 y estarás aquí a mi lado. 563 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Hazlo, entonces. 564 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Pero deja a Hannah en paz. 565 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Vete al diablo por pensar que la lastimaría. 566 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Más de lo que ya hiciste. 567 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Pasé muchos años buscándola… 568 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - No te correspondía. - Quizás. 569 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Le di algo hacia qué apuntar. Algo real. 570 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Si no hubieses aparecido, quién sabe dónde estaría. 571 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Ella está bien. Encontró sola su camino. 572 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Me dieron 20 años. 573 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Mi abogado dice que saldré en ocho. 574 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 ¿Cuánto te queda? 575 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Pudiste venir conmigo, Ray. Hubiésemos sido ricos juntos. 576 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Tú necesitabas ser rico. Yo no. 577 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - ¿Eso te dices a ti mismo? - Me quitaste todo. 578 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 Así que pasaste 25 años obsesionado con quitarme lo mío. 579 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Mierda, Ray. ¿Por qué? - Por justicia. 580 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Soy tu excusa, Ray. 581 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Soy el tipo al que puedes culpar por hacer exactamente lo que querías. 582 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Eres un ladrón. 583 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Cámbiate el nombre, no importa. Es lo que eres. 584 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Durante un tiempo, no lo fui. 585 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Sí, quizás por un tiempo. 586 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Aquí estoy. 587 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Atrapado y encerrado, y tú… 588 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 ¿Valió la pena? 589 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Todos esos años. 590 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 ¿Para esto? 591 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 ¿Pudiste haberla salvado esa noche? 592 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 ¿Pudiste haber salvado a Lily? 593 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 No sé. 594 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 No sé. 595 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 ¿Me dice cuándo estará disponible? 596 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 No, no me llame después. 597 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Dígale a su jefa que lo siga dilatando, 598 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 pero tengo preguntas, y no me iré. 599 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Sí. Muy bien. 600 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Disculpe. ¿Sabe cómo llego a la estación de trenes? 601 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Sí. Por allá. 602 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Muchas gracias. Estoy muy agradecido de estar aquí. 603 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMAS - EXPLOSIVOS - CAJA FUERTE CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - AUTOR 604 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 LOS TRILLIZOS 605 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 CUERPO QUEMADO EN CAMPAMENTO DE INDIGENTES 606 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 SALAS ¿INUNDADO? 607 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Ya vi esto antes. 608 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Este trabajo puede tragarte. 609 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 No te culpes. 610 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Subtítulos: Emilia Mas