1 00:00:11,596 --> 00:00:14,474 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 TEĎ PŘIJDE RŮŽOVÁ EPIZODA 3 00:00:17,143 --> 00:00:18,478 ŠEST MĚSÍCŮ PO LOUPEŽI 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 Toto je Bob Goodwin. 5 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Zlodějíček z Filadelfie 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 známý jako kasař, který zakopává o vlastní pěst. 7 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Horká hlava a chaotik. 8 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 Loupež v Diamond Way se mu podobá. 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Velké ambice, mizerný výkon. 10 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Mám teorii, že loupež diamantů měla financovat jinou akci, 11 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 loupež v LSS, kterou provedla stejná banda. 12 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 LSS - TREZOR 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 S Bobem jeho žena Judy Goodwinová… 14 00:01:02,897 --> 00:01:03,940 GOODWINOVÁ - TRHAVINY 15 00:01:04,023 --> 00:01:05,066 MERCEROVÁ - ZBRANĚ 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 …Mercerovou, Loomisem… 17 00:01:06,484 --> 00:01:07,443 LOOMIS - ŠMELINÁŘ 18 00:01:07,527 --> 00:01:09,862 …RJ Acostou a… 19 00:01:09,946 --> 00:01:11,072 RJ ACOSTA - ŘIDIČ 20 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 RAY VERNON - MOZEK AKCE 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,660 …Rayem Vernonem alias Leem Papem, 22 00:01:16,327 --> 00:01:19,038 mozkem celé operace. 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Bob a Leo jsou jako oheň a voda. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Leo je klidný a přesný. 25 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Sakra. 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 Vůdce bandy s bohatou minulostí, 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,968 včetně několika velkých loupeží, 28 00:01:32,051 --> 00:01:35,012 bankovních podvodů, žhářství a vraždy. 29 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Věřím, že čtyři týdny po loupeži šperků v Diamond Way 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 se tato banda vloupala do trezoru LSS. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,105 Nejbezpečnějšího trezoru ve městě New York, 32 00:01:44,188 --> 00:01:45,273 možná na světě. 33 00:01:46,107 --> 00:01:48,526 Miliardy dolarů v nezajištěných dluhopisech 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,278 se tu noc ztratily 35 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 a my netušíme kam. 36 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 Víme jen, že máme několik těl 37 00:01:56,242 --> 00:01:59,620 a bandu, která zmizela do noci a je stále na útěku. 38 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 A nyní oběti, Trojčata. 39 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Susanne Grosvenorová a Cho-Yung Woo. 40 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Bankéři, kteří měli svá aktiva uložená v trezoru. 41 00:02:11,924 --> 00:02:13,593 Týden po operaci v LSS… 42 00:02:13,676 --> 00:02:14,677 LSS - VNITŘEK TREZORU 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,262 …Trojčata vznesla nárok 44 00:02:16,345 --> 00:02:18,431 u pojišťovny za uloupené dluhopisy. 45 00:02:18,514 --> 00:02:21,559 Bohužel s námi nechtějí mluvit. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 A konečně Graham Davies alias Roger Salas, 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 majitel LSS a muž, jehož trezor byl vyloupen. 48 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Nyní si odpykává trest za velkou loupež… 49 00:02:33,696 --> 00:02:36,282 …změnu identity, vraždu. 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Chci vědět, jak téhle bandě prošla loupež století. 51 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Chci vědět, kdo zbohatl a koho podvedli. 52 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Toto je automatizovaná zpráva z Washingtonského nápravného zařízení. 53 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 Vaše žádost o návštěvu vězně číslo… 54 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-9005 55 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …byla schválena. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Prosím, přijeďte jižní branou pro návštěvy. 57 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Měl bych tě znát? 58 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Co je to? 59 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Zdravím, Grahame. Jmenuji se Bob. 60 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Byl jsem členem bandy, která ti vyloupila trezor a všechno vzala. 61 00:04:18,634 --> 00:04:23,848 Parťáci mi vzali podíl, snažili se mě zabít a ukradli mi ženu. 62 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Žijou si jako prasata v žitě, 63 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 zatímco ty hniješ v lochu a já jsem na mizině. 64 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 Co ode mě chceš? 65 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Svůj podíl a svou ženu. 66 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Dej mi 50 táců a já ti seženu tvý prachy. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Rozdělíme se napůl. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 K čemu mi sakra budou peníze? 69 00:04:48,581 --> 00:04:50,041 Napařili mi 20 let. 70 00:04:50,583 --> 00:04:53,669 Vrátíš mi můj život? Dokážeš to? 71 00:04:54,795 --> 00:04:57,798 Moje žena, dítě, firma, všechno je pryč. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Jednu věc dostat můžeš. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Co jako? 74 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Pomstu. 75 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Dám ti 20 táců. 76 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 Ale mám podmínku. 77 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Zabij Lea Papa. 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …minulý měsíc jsme mysleli, že to tu a tam upravíme, 79 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 jen drobné změny, a teď je všechno vzhůru nohama. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 Dům je v současném stavu vybraný na základní půdorys. 81 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Podařilo se nám otevřít zeď, kterou jsme… 82 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Ukázalo se, že není nosná. 83 00:06:32,768 --> 00:06:35,062 Začali jsme stavět zdi, abychom mohli… 84 00:06:35,146 --> 00:06:36,147 Ahoj, Leo, tady Stan. 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,398 SCHRÁNKA - NEZNÁMÉ ČÍSLO 86 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Doufám, že bereš telefony. 87 00:06:39,900 --> 00:06:42,153 Snažíme se s Judy vypadnout ze země, 88 00:06:42,236 --> 00:06:43,821 ale potřebujeme pasy. 89 00:06:43,904 --> 00:06:46,532 Docházejí nám peníze. Tobě asi taky, 90 00:06:46,615 --> 00:06:48,451 ale pomohlo by, kdybychom 91 00:06:48,534 --> 00:06:50,619 tušili, kde jsou dluhopisy. Ahoj. 92 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NEZNÁMÉ ČÍSLO PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA 93 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Jeden, dva… 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,093 To je všechno? Tři pakly? 95 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Děláš si prdel? 96 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Co s tím máme kurva dělat? 97 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 Pět jich pokryje falešný pasy. Za zbytek ani nekoupíš vraždu. 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Přines další prachy a najdeme, kohokoli chceš. 99 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Rozsekáme je na kousky. 100 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Jako kozáci. 101 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 - Necháš toho? - Co ti je? 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Nikdo ani neví, co to znamená. 103 00:07:27,531 --> 00:07:29,575 Nedejbůh, aby něco zjistili. 104 00:07:29,658 --> 00:07:31,702 Kozáci byli brutální. 105 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Hele. - Co je? 106 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Dovolíš? 107 00:07:37,541 --> 00:07:39,293 Potřebuješ Bluetooth, blbe. 108 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Blueteeth. - Cože? 109 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Blueteeth! Zuby! Množný číslo! 110 00:07:43,797 --> 00:07:46,175 - Jo, zuby. - Řekls kurva „z huby“? 111 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Lovit a zabíjet budu já. Vy mě kryjte. 112 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Až bude po všem, dostanete podíl z toho, co získám zpět. 113 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Kolik jste z toho trezoru vzali? - Jo. 114 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Sedm, nula, nula, nula, 115 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 nula, nula, nula, nula, nula, nu… 116 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Tohle je lahůdka, kořeněný buket, 117 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 dotek soli. 118 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Pochází z Colares, 119 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 kde rostou révy na slaných dunách, kropených mořskou vodou. 120 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Cítíte to? 121 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Vlastně jo. 122 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 To je Adega Regional ročník 1968. 123 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 Jakou mi dáte cenu? 124 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Mám poslední bednu, 125 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 takže vám můžu prodat tři lahve po 300. 126 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - Co takhle po 100? - Prosím? 127 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 Nemohla jsem přeslechnout. Tohle je Adega Regional? 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Jo. - Ročník 1968? Mohu? 129 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 Nevím, jak jste sehnal celou bednu, 130 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 ale určitě to nebylo legální. 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,007 Zločin by ale byl mrhat jím tady na toho hňupa. 132 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Promiňte, ale máme tu soukromý rozhovor. 133 00:09:11,218 --> 00:09:12,928 Já vím. To nic. Něco vám povím. 134 00:09:13,012 --> 00:09:16,140 Dám vám 200 dolarů, když se hned tady o tu lahev podělíme. 135 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 A 2 000 za celou bednu? 136 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Za celou bednu 3 000 dolarů. 137 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Já… 138 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Prodáno. 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Hlavně mi zapište to o těch písečných dunách. 140 00:09:29,111 --> 00:09:31,238 Kamarád má restauraci v Charlestonu. 141 00:09:31,322 --> 00:09:32,740 Dá to na vinný lístek. 142 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Na vinný lístek? 143 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Promiňte, to nemohu. 144 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Stane. Co sakra? No tak, vrať se. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - On to chtěl prodat? - Jo. 146 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 Nějakej stařík pozná, že dává 300 dolarů za sklenici lacinýho vína. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,057 - Za jak dlouho nás to dostihne? - Stane, ne. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Cítí to, co jim nakukáš. 149 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 Takhle víno nefunguje. 150 00:10:01,727 --> 00:10:02,895 Změň přízvuk a dobrý. 151 00:10:02,978 --> 00:10:05,606 Nekritizuju ten britskej, nebo o co se snažíš. 152 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 153 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 O čem to mluvíš? 154 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, jsi v pořádku? 155 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Hele. 156 00:10:26,960 --> 00:10:28,796 Brzy se z toho vyhrabeme. 157 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Jak? 158 00:10:29,880 --> 00:10:33,258 Volal jsem Leovi. Musíme jen čekat a nic nedělat. 159 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Přinese pasy, doklady, všechno. 160 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Tys s Leem mluvil? 161 00:10:42,309 --> 00:10:44,103 Nechal jsem mu jasnej vzkaz. 162 00:10:44,186 --> 00:10:47,189 Podívej. Nenechá nás ve štychu, slibuju. 163 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Stane. 164 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 To se nestane, jasný? 165 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 Nejlepší kámoš tě nezachrání. 166 00:10:53,570 --> 00:10:55,280 Ani nevíš, kde je, 167 00:10:55,364 --> 00:10:57,783 ani to, že nás celou dobu tahal za nos. 168 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Vítej ve světě zločinu. 169 00:10:59,660 --> 00:11:03,706 Tak už se sakra pochlap a dělej, co máš. 170 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 No tak, pane McCauley, kolena až nahoru. 171 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Nečekala bych, že třepání nohama může být tak zlé. 172 00:11:25,519 --> 00:11:26,645 Můžeš počkat v hale? 173 00:11:26,729 --> 00:11:28,814 Jen chci vidět, jak ti to jde. 174 00:11:28,897 --> 00:11:29,940 Zeptej se Hitlera. 175 00:11:30,023 --> 00:11:30,858 Prosím? 176 00:11:33,277 --> 00:11:34,153 Jak mu to jde? 177 00:11:34,236 --> 00:11:36,196 Uzdravení je cesta, paní McCauleyová. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 Seru na to. 179 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 Tady jsem skončil. 180 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Já myslela, že se nevzdáváš. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,707 Nemůžu vzdát něco, co skončilo. 182 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Když jsme se loni rozešli se Cindy, 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 zhroutil se mi svět. 184 00:11:56,049 --> 00:11:58,802 Neviním ji. Není to se mnou snadný. 185 00:11:58,886 --> 00:12:00,387 Víš, jak jsem ji získal zpět? 186 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Podcast. 187 00:12:04,349 --> 00:12:05,851 Jedna dáma, Elena Stremlinová, 188 00:12:06,351 --> 00:12:10,981 dělá párovou terapii a je to pořádnej nářez. 189 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Ale vážně mi pomohla to s mou holkou vyřešit. 190 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Vždycky jste vypadali jako pevnej pár. - Díky. 191 00:12:16,195 --> 00:12:18,614 - Proto jsem byl tak překvapenej… - Jo. Díky. 192 00:12:18,697 --> 00:12:20,282 - …když jsem slyšel… - Děkuju. 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 - Je to hora práce. Spousta práce… - Jo. 194 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - …ale stojí to za to. - No jo. 195 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Ten v hnědým kabátě? 196 00:12:28,624 --> 00:12:30,542 - Béžovým. - Béžová a hnědá je totéž. 197 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Není to totéž. 198 00:12:31,960 --> 00:12:33,712 Prostředník. Bude vědět, kde jsou. 199 00:12:33,796 --> 00:12:34,630 Je hnědej. 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Jak, hnědá? - Tak je to s tebou vždycky. Nech mě… 201 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Je okrovej. 202 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Počkej. 203 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Sakra. 204 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Opustil jsem svůj život. 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,454 Barbaru, mámu, 206 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 řeznictví. 207 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 K čemu bych se vrátil? 208 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 Nikoho neviním za to, jak jsem se rozhodl a co jsem udělal, 209 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 a jestli to zvládneme, můžu s tím žít. 210 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 Dokud budu s tebou. 211 00:13:27,558 --> 00:13:28,934 Jestli máme ještě šanci, 212 00:13:29,017 --> 00:13:31,103 nesmíme to podělat kvůli blbině. 213 00:13:31,687 --> 00:13:32,521 A co velká akce? 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Nějaká banka nebo zlatnictví. To je fuk. 215 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Jenom… mi řekni, co dělat, a já to udělám. 216 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Užijeme si svůj šťastnej konec. 217 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Kolik myslíš, že bychom na ten šťastnej konec potřebovali? 218 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 V Angaguegu nám stačí málo. 219 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Čtvrt mega? 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Kolik jsem podle tebe nejvíc trhla z bankovní loupeže? 221 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 Nevím. 222 00:14:11,894 --> 00:14:13,437 Asi 19 táců. 223 00:14:14,021 --> 00:14:14,855 Rozděl to napůl. 224 00:14:14,938 --> 00:14:19,234 Do nedávna jsme na jeden zátah shrábli maximálně 80 táců. 225 00:14:19,318 --> 00:14:21,904 A za prostředníka jsme odepsali asi třetinu… 226 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 Netuším, jak se krade čtvrt milionu dolarů. 227 00:14:48,639 --> 00:14:49,514 Ty sis to nechala? 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Běž do toho podniku na Třetí a neber nic pod 2 000. 229 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 To nám na pár týdnů vydrží. 230 00:14:53,977 --> 00:14:55,020 A pak co? 231 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 Někdo musí vyhrát v loterii. 232 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 Nechala sis to, protože to máš od něj? 233 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 S Bobem si starost dělat nemusíme. 234 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 Rozpal se lásko má 235 00:15:20,295 --> 00:15:23,465 Ať tvé srdce září, kamkoli jdeš 236 00:15:24,257 --> 00:15:27,469 Ať štěstím sálá 237 00:15:27,552 --> 00:15:30,305 A celý svět to vidí 238 00:15:33,684 --> 00:15:37,312 Co se stalo? Promluvil? Máš adresu? 239 00:15:45,278 --> 00:15:46,154 Je v pořádku? 240 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 Tak kam jdeme? 241 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Do Bellefontaine v Ohiu. 242 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Do Ohia? To miluju. 243 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 BANDA TROJČATA 244 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Pohyb! Avo! Ani hnout! 245 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 Řekla jsem ani hnout! Mluvím s tebou! Avo! 246 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 Právě jsem domluvila s právníky Stefana Thieleho. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 Měla jsem jen pár otázek. 248 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Trojčata dál vyšetřovat nemůžeš. 249 00:16:21,148 --> 00:16:23,316 Chtějí do toho zapojit švýcarskou vládu. 250 00:16:23,400 --> 00:16:24,693 No tak. To jsou jen gesta. 251 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 - Tlačíš na citlivý místa. - To by mělo o něčem vypovídat. 252 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Můžu ti dát ještě dva týdny. 253 00:16:29,698 --> 00:16:32,200 Někoho chytni, najdi dluhopisy, 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,494 ale Trojčata z toho vynech. 255 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Běž do toho na vlastní pěst a dám ti pokoj. 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,124 Jen ti vyprázdním stůl. 257 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 Je to krása. 258 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Ukážu to svýmu zlatníkovi. Přijde až v pondělí. 259 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 To je pozdě. Co zvládnete hned? 260 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Možná 500. 261 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Pět set? 262 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Za ten rubínovej prsten jste dal 1 250. Tohle je za několik táců. 263 00:17:02,689 --> 00:17:04,149 Jak jsem řekl, zlatník. 264 00:17:04,232 --> 00:17:07,694 Necháte tu jméno a číslo? Zavolám, až přijde. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Tak v pondělí. 266 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Určitě nechcete nechat číslo? Nic? 267 00:17:17,162 --> 00:17:20,207 Nelíbilo se mi, jak se na tebe díval ten chlápek v bazénu. 268 00:17:22,292 --> 00:17:23,627 Musíme se zase přesunout. 269 00:17:24,336 --> 00:17:26,546 Třeba do Georgie? Na Floridu? 270 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - Ne. Chápu to. - Tak jo. 271 00:17:32,886 --> 00:17:34,596 Houdini na tebe nemá. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Hele! Klid. 273 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 Tak jo. 274 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Hele. 275 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Klid. Nadechni se. 276 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Je načase mluvit o tom, co bude dál. 277 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Počkej, než se zase postavím. A dojdu se vychcat. 278 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 Naše další akce. 279 00:18:06,795 --> 00:18:08,505 Jsme dvě hodiny od Cincinnati. 280 00:18:09,089 --> 00:18:11,716 Druhý největší bankovní centrum na Středozápadě. 281 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 Čtrnáct velkých trezorů. 282 00:18:18,974 --> 00:18:20,100 Kolik můžeme dostat? 283 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Tak půl miliardy? Potřebujeme tým. 284 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 A někoho uvnitř. 285 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Sbalím bankéře, vezmu ho do hotelu 286 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 a ty uděláš pár fotek. 287 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 Vydírání funguje výborně. 288 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Jak se rozdělíme? 289 00:18:42,622 --> 00:18:43,790 Přece napůl. 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 Co to děláme, Avo? 291 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 Nepřestávej. 292 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Co ode mě chceš? 293 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Chci Raye. 294 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Ray je dávno pryč. 295 00:19:06,229 --> 00:19:09,107 Myslíš, že ho balíček dopisů od tvé dcery 296 00:19:09,191 --> 00:19:10,275 vrátí zpátky? 297 00:19:11,443 --> 00:19:13,737 Budeš jí nakonec muset zavolat. 298 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Hele. 299 00:19:18,992 --> 00:19:23,830 Znám tě dost dlouho na to, abych věděla, že máš na víc. 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - Neber to. Ne, Avo. To je… - Ano… 301 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Haló? - Stane. 302 00:19:38,553 --> 00:19:41,473 Avo? Je tam Leo? 303 00:19:45,101 --> 00:19:46,144 Promluv si se mnou. 304 00:19:46,728 --> 00:19:47,562 Tak jo. 305 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Možná jsem to podělal. 306 00:19:52,984 --> 00:19:57,072 Jen jsem chtěl něco zastavit… 307 00:19:57,155 --> 00:19:59,366 a myslím, že to překupníkovi došlo. 308 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Dá se to něco vysledovat? 309 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Jak se s tebou spojím? Už žádné mobily. 310 00:20:09,876 --> 00:20:11,753 Zavolej mi do Krabí díry. 311 00:20:11,836 --> 00:20:14,047 PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA JIŽNÍ KAROLÍNA 312 00:20:14,130 --> 00:20:17,175 Kousek od tý mexický restaurace, do který pořád chodím. 313 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 - Můžou mi předat vzkaz. - Tak jo. 314 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Avo. 315 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Jak je mu? 316 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 Moc tě pozdravuje. 317 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Jak to můžeš říct? 318 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Dost jsem toho podělal. Vím to. 319 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Ale jak tam můžeš sedět a tvrdit, že tě nemám rád? 320 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Tak proč mi ubližuješ? 321 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 Dobře, přestávka. Tohle je vzorec. 322 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Slyšels, co řekla? Vzorec. 323 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat… 324 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Jasně, že chce Judy zpět. O to v tom rozhovoru jde. 325 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 Je to rétorická otázka. Nepleť se do toho. 326 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat s tím vzorcem. 327 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - To je jediná šance. - Chápu. 328 00:21:06,725 --> 00:21:09,185 Když nemůže získat vaši pozornost kontaktem, 329 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 uchýlí se k destrukci. 330 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Ta ženská je sakra chytrá. Snažil jsem se ti říct… 331 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Drahá Judy, chci se polepšit. 332 00:21:21,239 --> 00:21:25,910 Chci na sobě zapracovat, zbavit se starejch vzorců, 333 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 jen co zabiju Stana. 334 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Drahá Judy, chci se polepšit. Chci na sobě… 335 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasiová. 336 00:21:55,148 --> 00:21:57,984 Kde? Pošli mi adresu. 337 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Haló? - Ahoj. 338 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Za hodinu buď na letišti. Letíme do Jižní Karolíny. 339 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 „Judy, chci převzít zodpovědnost, abych s tebou mohl zase být.“ 340 00:22:11,706 --> 00:22:14,834 „A ráno na sobě cítit tvou vůni.“ Co to sakra je? 341 00:22:14,918 --> 00:22:17,504 To je skutečný. Přenos vůní. 342 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Co to kurva meleš? 343 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Lidi si vybírají partnery s podobným tělesným pachem. 344 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 To je ověřený fakt. A postupně se smísí. 345 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Ty a tvoje ověřený fakta. Nikdy jsem nevoněl jako Diane. 346 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Víš, kdo voní jako Diane? Tvůj pošťák. 347 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Dej mi to. - Nemám žádnýho pošťáka. 348 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 „Chci opustit všechna očekávání.“ 349 00:22:35,522 --> 00:22:37,857 „Třeba když tě začnu lízat, 350 00:22:37,941 --> 00:22:40,026 „nemusíš mi ho přece vykouřit.“ 351 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 To je férovej argument. Jde tu hlavně o… 352 00:22:55,458 --> 00:22:59,754 AŽ BUDEŠ PŘIPRAVEN, ZAVOLEJ. S LÁSKOU, HANNA A 353 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 Stan měl pravdu. 354 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 Ten překupník dal někomu echo. 355 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Řeknu Terese, aby nám sbalila věci. 356 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 FBI je na cestě na pláž Folly. 357 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 To znamená Abbasiová. 358 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 Stan a Judy odtamtud musí vypadnout. 359 00:23:25,155 --> 00:23:28,032 - Snad jim bude přát štěstí. - Javier Zanetti je mrtvý. 360 00:23:28,116 --> 00:23:30,869 - Někdo našel překupníka? - Včera to schytal v kanceláři. 361 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Zanetti měl naši adresu. 362 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Vyberu bezpečnostní vklad, všechno, co zbývá. 363 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Musíme si pospíšit. - Tak jo. 364 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - Poznáváte někoho? - Ne. 365 00:23:46,426 --> 00:23:47,927 A nic jsem nehlásil. 366 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 Děláte rád pod ženou? 367 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Prosím? Je federální agentka. 368 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Já taky, kámo. 369 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 FBI - FEDERÁLNÍ INSPEKTOR KOZ 370 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Nemohl to včera hlásit někdo jiný? 371 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Asi jo. 372 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Jmenuje se nějak? - Ne. 373 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 Je to jedinej člověk na světě beze jména. 374 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Dávejte si pozor… - To nic. 375 00:24:07,947 --> 00:24:10,325 Dobře. Děkujeme vám, pane, za váš čas. 376 00:24:10,408 --> 00:24:13,536 A za vaše služby. Děkuji. 377 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 No tak. Jdeme. 378 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 ZLATNICTVÍ NA ZLATÉM POBŘEŽÍ ZÁSTAVA LUXUSNÍCH ŠPERKŮ 379 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - Neměla sis to nechat líbit. - Vítej v mém světě. 380 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Vrátíme se ráno. Ten druhý začíná směnu v devět. 381 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Bylo to přilepené na pultu. 382 00:24:30,929 --> 00:24:32,972 Kdokoli to přinesl, víme, kde to vzal, 383 00:24:33,056 --> 00:24:35,517 - a ten člověk to bude vědět. - Jo… 384 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Pojď, koupím ti milkshake. 385 00:24:38,811 --> 00:24:40,230 Dobře. Vodka by bodla. 386 00:24:40,313 --> 00:24:42,023 Radši bych milkshake. 387 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Tento pár nám ukázal, že spokojenost vás dovede daleko. 388 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Radši si říkejte: „Uvidíme, kam nás to zavede,“ 389 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 a neptejte se, jestli už tam jste. 390 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 To je pro dnes všechno. 391 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Jmenuji se Elena Stremová… 392 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Co se děje, je to zamčený? - Je. 393 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Uhni. 394 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Jako kozáci. 395 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Sakra! 396 00:26:26,252 --> 00:26:27,086 No tak… 397 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Ahoj, Avo. Chyběl jsem ti? 398 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 Stavil jsem se za tvým kámošem Zanettim. 399 00:27:43,830 --> 00:27:46,541 Uvidíme, jestli budeš odpovídat líp než on. 400 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Neomezený převod textu? 401 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Za 3,99 dolaru upgradujte na MacawPro 402 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 s hlasy jakékoli osobnosti a pro každou situaci. 403 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Koupíte nás v Planet Fun. 404 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Jsem autentický. 405 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Radši rozlij ten čaj, holka! 406 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Napište to, řekněte to! Použijte Macaw! 407 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 Kde mám ženu? Kde je Stan? Kde mám svých 100 milionů dolarů? 408 00:28:19,574 --> 00:28:23,161 Vypadám snad, že mám 100 milionů dolarů? 409 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Má Vicodin a oxytocin. 410 00:29:53,376 --> 00:29:56,087 Má trochu Apokynu. 411 00:29:56,170 --> 00:29:57,380 Má B12ky. 412 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Je to tu jako v lékárně. 413 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 Kde je Leo? 414 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 Nic neříkej. 415 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Počkejte… 416 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 Zavolám ho. 417 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bobe. 418 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Sto sedmdesát sedm tisíc. 419 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 Víc nám nezbylo. 420 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 A dluhopisy? 421 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 Nemáme je. 422 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Tyhle peníze jsou všechno, Bobe. 423 00:31:21,756 --> 00:31:25,384 Pro všechny. Byly na nové doklady, 424 00:31:25,468 --> 00:31:27,595 a pasy, abychom se dostali ze země. 425 00:31:29,263 --> 00:31:32,350 Vezmi si je. Jsou tvoje. 426 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 Kde je Stan? 427 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 Nikdy nešlo o peníze, co? 428 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 Kde je má žena? 429 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Zapomeň na ně. 430 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 No tak. 431 00:31:49,116 --> 00:31:50,993 Nech to být. Judy se rozhodla sama. 432 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Rozhodla se špatně. 433 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Máš v sobě tolik nenávisti. 434 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 Není to špatně. Ale žít se tak nedá. 435 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 Tvoje žena je pryč a to se nezmění, ať uděláš cokoli. 436 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Ty to víš, já to vím. 437 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Je z tebe duch. 438 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Myslí si, že jsi mrtvý. Nech to tak. Začni znovu. 439 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Tvoje volba. Stan a Judy, nebo Ava a babička. 440 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Tak jo. Vyhrál jsi. 441 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Jsou v Jižní Karolíně. 442 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Domluv schůzku. 443 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Má černý adresář s telefony. Zašifrovaný. 444 00:33:06,110 --> 00:33:07,028 Je v kabelce. 445 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Tenhle? 446 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Řekni jim, že vezeš peníze. 447 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 ŠUNKA 448 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Jednou řezník, vždycky řezník. 449 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Ahoj. Tady Leo. Mám vaše peníze a vezu vám je. 450 00:33:48,110 --> 00:33:51,280 Potkáme se v Krabí díře zítra ráno v deset. 451 00:33:51,363 --> 00:33:53,699 Na pláži. Tak zatím. 452 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Když nezavolám do čtvrt na jedenáct, zastřel nejdřív ty ženské. 453 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Ať se dívá. 454 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 Graham Davies pozdravuje. 455 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Co to sakra je? 456 00:35:06,230 --> 00:35:09,233 A dost. Nechci toho psa v domě. 457 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 Neměl jsi tam volat. 458 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Přišlo mi to jako chytrý tah. 459 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Kdy jsme naposledy udělali chytrý tah? 460 00:35:21,996 --> 00:35:26,458 Jo. Rozhodně jsme si užili, co? 461 00:35:27,168 --> 00:35:29,253 Rozhodně jsme si užili. 462 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Nikam nejdu. 463 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 Ne, dokud jsi svázaná. 464 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 To jsme taky udělali. 465 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 VÍTEJTE NA PLÁŽI FOLLY 466 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Na pláži Folly je 9.40, snad víš, co to znamená. 467 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Jsme 20 minut od grilu Kenny Rogers Roast, naší non-stop… 468 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Proboha, přijedeme pozdě, přidej. 469 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Trvá to tak dlouho, jak je třeba, Stane! 470 00:36:06,457 --> 00:36:07,333 Sklapni! 471 00:36:07,416 --> 00:36:09,543 Tak mě přinuť. Ukousnu ti koule. 472 00:36:09,627 --> 00:36:10,794 Máme tam být do deseti. 473 00:36:10,878 --> 00:36:12,379 …utřu si prdel tvým ksichtem… 474 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Vím, kde bydlíš, ty ukecanej hajzle! 475 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stane. Uklidni se sakra. Na dvou minutách nesejde. 476 00:36:54,255 --> 00:36:58,384 PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA OD ROKU 1998 - SURFAŘSKÝ OBCHOD 477 00:37:13,399 --> 00:37:16,402 PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA JIŽNÍ KAROLÍNA 478 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Dělej, Judy. Pospěš si. Máme zpoždění. 479 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Prosím, řekněte mi, že pořád máte jazyk. 480 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Máme ho. - Díky Bohu. 481 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 Minule vám do deseti došel. Dáte mi prosím čtyři? 482 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - Ne, šest. Dáš si? - Jo. 483 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Osm. Osm tacos, prosím. 484 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Zatraceně. To je Bob Goodwin. 485 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 To je Bob? 486 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Kriste, je celý od krve. 487 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Říkalas, že Leo přijede sám. - To říkal on. 488 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 Řekl: „Tady Leo. Vezu peníze. Buďte v Krabí díře.“ 489 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Má něco v bundě. 490 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 Podezřelý je na pláži. 491 00:38:23,844 --> 00:38:26,096 Zelená bunda, černé kalhoty, krev na rameni. 492 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Asi je ozbrojený. 493 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Běž. 494 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwine! 495 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Stane… 496 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 Ne! 497 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Všichni k zemi! 498 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 499 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 MŮJ JAZK MLUVÍ! 500 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY V MINULOSTI 501 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 „Den je pryč a odpočívá.“ 502 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 „Moře se uložilo k spánku 503 00:42:52,946 --> 00:42:54,573 „a malá mazaná veverka 504 00:42:54,656 --> 00:42:58,410 „na přídi vezla posádku na širé moře. 505 00:42:59,286 --> 00:43:01,330 „Mraky se rozestoupily…“ 506 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, slyšíš mě? 507 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Jo, já… Jasně. Páni. Ahoj. 508 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Říkal jsem si, že to zkusím. Jestli se ti to hodí. 509 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Hodí. Jsem doma. 510 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Jsem ráda, že voláš. 511 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 Nebyla jsem si jistá, jestli jsi dostal mé dopisy. 512 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Chtěl jsem tě vidět. 513 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Dát ti vědět, že jsem tady. 514 00:43:44,247 --> 00:43:47,334 Pořád žiju. A taky… 515 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 Věci, které jsem měl říct 516 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 o svých rozhodnutích… 517 00:43:59,096 --> 00:44:00,722 Hodně věcí jsem udělal špatně. 518 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Ale přeju si, 519 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 abych ty s tebou neudělal. 520 00:44:11,441 --> 00:44:13,985 To nic. Už jsem v pořádku. 521 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Jo? - Jo, jsem v pohodě. Je to… 522 00:44:18,949 --> 00:44:21,785 Tady je klid, jen moře a ptáci. 523 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 Nesnášel bys to tu. 524 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 Městská holka potřebuje sirény, aby zůstala ve střehu. 525 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Tak jo. Nechám tě být. 526 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Prosím, nechoď. Ještě chvilku. Chviličku. 527 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Haló. Řekni: „Ahoj, dědo!“ 528 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Tady je! 529 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Dala jsem jí jméno Lily. 530 00:44:51,606 --> 00:44:52,733 Řekneš ahoj, Lily? 531 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 Je nádherná, Hannah. 532 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Zdá se, že je statečná, silná… 533 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 A tihle jsou pořád stejní šílenci. 534 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Řekneš Avě, že jsou v pořádku? 535 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Jasně. 536 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Třeba nás navštívíš? 537 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Kdykoli budeš… 538 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - To bych rád. - Kdykoli to půjde. 539 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 Nejdřív ale musím zařídit pár věcí. 540 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Napadlo mě, že bych… 541 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Napadlo mě… 542 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 že tě nejdřív pozdravím. 543 00:45:41,615 --> 00:45:45,243 Tak dobře. Ahoj. 544 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Gratuluji, agenti. 545 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 Četla jste to vůbec? Podfoukli nás. 546 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 Goodwin i Mercerová jsou mrtví. 547 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 Je jen otázka času, než najdeme ostatní. 548 00:46:15,398 --> 00:46:18,151 Máme ty diamanty ze sejfu v Zanettiho kanceláři. 549 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 Zdá se, že je to uzavřené. 550 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 Ještě to neskončilo. 551 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Někomu něco prochází 552 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 a my s tím nic neděláme. 553 00:46:27,953 --> 00:46:30,121 Jestli vám to nevadí, tak mě to mrzí, 554 00:46:30,205 --> 00:46:31,873 ale tuhle práci vůbec nechápu. 555 00:46:33,917 --> 00:46:35,085 To mi dělá starost. 556 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Zavoláme Stefanovi Thielemu. 557 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Řekneme, že Woo přiznal, že došlo k vloupání, 558 00:46:45,178 --> 00:46:48,139 - třeba udělá chybu. - Nazan, je po všem. 559 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 Dobře. Běž. Zavolám sama. 560 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Nemohl jsem v automatu najít to italský hovězí. 561 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, tak se jmenuješ? 562 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Začal jsem si zvykat na Raye. 563 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 Tvůj přítel mě přišel navštívit. 564 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 Už ho neuvidíš. 565 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Škoda. Je to okouzlující člověk. 566 00:48:17,145 --> 00:48:19,314 Stačí, abych promluvil, 567 00:48:19,397 --> 00:48:20,982 a ty tu budeš se mnou. 568 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Tak do toho. 569 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Jen nech Hannah na pokoji. 570 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Jdi do hajzlu, nechci jí ublížit. 571 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Víc, než už se stalo. 572 00:48:32,118 --> 00:48:34,579 Víš, kolik let jsem ji hledal… 573 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - Nebyla pro tebe. - Možná. 574 00:48:37,666 --> 00:48:40,669 Dal jsem jí nějaký cíl. Něco skutečného. 575 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Kdyby ses nezjevil, kdo ví, kde by teď byla. 576 00:48:44,381 --> 00:48:48,009 Vede si dobře. Našla si svou cestu sama. 577 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 Napařili mi 20 let. 578 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 Právník říká, že za osm budu venku. 579 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 Kolik hrozí tobě? 580 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Mohl jsi do toho jít se mnou, Rayi. Zbohatli bychom oba. 581 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Po bohatství jsi toužil ty. Já ne. 582 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Tohle si namlouváš? - Vzal jsi mi všechno. 583 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 Tak jsi byl 25 let posedlej tím, jak mě ožebračit. 584 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Sakra, Rayi. Proč? - Co spravedlnost? 585 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Máš mě jako výmluvu. 586 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Můžeš mě vinit z toho, že jsem udělal to, cos chtěl ty. 587 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Jsi zloděj. 588 00:49:32,053 --> 00:49:34,973 Změnil sis jméno, to je fuk. Takový jsi. 589 00:49:35,473 --> 00:49:36,891 Na chvíli jsem nebyl. 590 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Možná na chvíli. 591 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Tady mě máš. 592 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Zničenýho a zavřenýho, a ty jsi… 593 00:49:49,946 --> 00:49:50,947 Stálo to za to? 594 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Všechny ty posraný roky. 595 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Kvůli tomuhle? 596 00:50:01,458 --> 00:50:03,376 Mohl jsi ji tu noc zachránit? 597 00:50:04,335 --> 00:50:06,171 Mohl jsi zachránit Lily? 598 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 Nevím. 599 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 To nevím. 600 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Řeknete mi, kdy bude mít čas? 601 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 Nemůžete zavolat zpátky. 602 00:50:27,650 --> 00:50:29,819 Řekněte šéfové, ať si otálí, jak chce. 603 00:50:29,903 --> 00:50:31,905 Ale mám otázky a nikam nejdu. 604 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Jo. Tak dobře. 605 00:50:35,575 --> 00:50:39,496 Promiňte. Nevíte, kde je vlakové nádraží? 606 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Jo. Tudy. 607 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Děkuji vám. Jsem tak rád, že jsem tu. 608 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ZBRANĚ - VÝBUŠNINY - KASAŘ ŠMELINÁŘ - ŘIDIČ - MOZEK AKCE 609 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 TROJČATA 610 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 SPÁLENÉ TĚLO NA OPUŠTĚNÉM TÁBOŘIŠTI 611 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 SALAS ZAPLAVEN? 612 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 Tohle už jsem viděla. 613 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Tahle práce tě může pohltit. 614 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 Neobviňuj se. 615 00:54:26,764 --> 00:54:31,769 Překlad titulků: Pavla Le Roch