1
00:00:11,596 --> 00:00:14,474
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
TEĎ PŘIJDE RŮŽOVÁ EPIZODA
3
00:00:17,143 --> 00:00:18,478
ŠEST MĚSÍCŮ PO LOUPEŽI
4
00:00:38,247 --> 00:00:39,665
Toto je Bob Goodwin.
5
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Zlodějíček z Filadelfie
6
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
známý jako kasař,
který zakopává o vlastní pěst.
7
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Horká hlava a chaotik.
8
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
Loupež v Diamond Way se mu podobá.
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Velké ambice, mizerný výkon.
10
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Mám teorii, že loupež diamantů
měla financovat jinou akci,
11
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
loupež v LSS,
kterou provedla stejná banda.
12
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
LSS - TREZOR
13
00:01:01,020 --> 00:01:02,814
S Bobem jeho žena Judy Goodwinová…
14
00:01:02,897 --> 00:01:03,940
GOODWINOVÁ - TRHAVINY
15
00:01:04,023 --> 00:01:05,066
MERCEROVÁ - ZBRANĚ
16
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
…Mercerovou, Loomisem…
17
00:01:06,484 --> 00:01:07,443
LOOMIS - ŠMELINÁŘ
18
00:01:07,527 --> 00:01:09,862
…RJ Acostou a…
19
00:01:09,946 --> 00:01:11,072
RJ ACOSTA - ŘIDIČ
20
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
RAY VERNON - MOZEK AKCE
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,660
…Rayem Vernonem alias Leem Papem,
22
00:01:16,327 --> 00:01:19,038
mozkem celé operace.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Bob a Leo jsou jako oheň a voda.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Leo je klidný a přesný.
25
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Sakra.
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,548
Vůdce bandy s bohatou minulostí,
27
00:01:29,507 --> 00:01:31,968
včetně několika velkých loupeží,
28
00:01:32,051 --> 00:01:35,012
bankovních podvodů, žhářství a vraždy.
29
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Věřím, že čtyři týdny
po loupeži šperků v Diamond Way
30
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
se tato banda vloupala do trezoru LSS.
31
00:01:41,769 --> 00:01:44,105
Nejbezpečnějšího trezoru
ve městě New York,
32
00:01:44,188 --> 00:01:45,273
možná na světě.
33
00:01:46,107 --> 00:01:48,526
Miliardy dolarů
v nezajištěných dluhopisech
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,278
se tu noc ztratily
35
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
a my netušíme kam.
36
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
Víme jen, že máme několik těl
37
00:01:56,242 --> 00:01:59,620
a bandu, která zmizela do noci
a je stále na útěku.
38
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
A nyní oběti, Trojčata.
39
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele, Susanne Grosvenorová
a Cho-Yung Woo.
40
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Bankéři, kteří měli svá aktiva
uložená v trezoru.
41
00:02:11,924 --> 00:02:13,593
Týden po operaci v LSS…
42
00:02:13,676 --> 00:02:14,677
LSS - VNITŘEK TREZORU
43
00:02:14,760 --> 00:02:16,262
…Trojčata vznesla nárok
44
00:02:16,345 --> 00:02:18,431
u pojišťovny za uloupené dluhopisy.
45
00:02:18,514 --> 00:02:21,559
Bohužel s námi nechtějí mluvit.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
A konečně Graham Davies alias Roger Salas,
47
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
majitel LSS a muž,
jehož trezor byl vyloupen.
48
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Nyní si odpykává trest za velkou loupež…
49
00:02:33,696 --> 00:02:36,282
…změnu identity, vraždu.
50
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Chci vědět, jak téhle bandě
prošla loupež století.
51
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Chci vědět, kdo zbohatl a koho podvedli.
52
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Toto je automatizovaná zpráva
z Washingtonského nápravného zařízení.
53
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
Vaše žádost o návštěvu vězně číslo…
54
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
21800-9005
55
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…byla schválena.
56
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Prosím, přijeďte
jižní branou pro návštěvy.
57
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Měl bych tě znát?
58
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
Co je to?
59
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Zdravím, Grahame. Jmenuji se Bob.
60
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Byl jsem členem bandy, která ti
vyloupila trezor a všechno vzala.
61
00:04:18,634 --> 00:04:23,848
Parťáci mi vzali podíl,
snažili se mě zabít a ukradli mi ženu.
62
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Žijou si jako prasata v žitě,
63
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
zatímco ty hniješ v lochu
a já jsem na mizině.
64
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
Co ode mě chceš?
65
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Svůj podíl a svou ženu.
66
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Dej mi 50 táců a já ti seženu tvý prachy.
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Rozdělíme se napůl.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
K čemu mi sakra budou peníze?
69
00:04:48,581 --> 00:04:50,041
Napařili mi 20 let.
70
00:04:50,583 --> 00:04:53,669
Vrátíš mi můj život? Dokážeš to?
71
00:04:54,795 --> 00:04:57,798
Moje žena, dítě, firma, všechno je pryč.
72
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Jednu věc dostat můžeš.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
Co jako?
74
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Pomstu.
75
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Dám ti 20 táců.
76
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
Ale mám podmínku.
77
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Zabij Lea Papa.
78
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
…minulý měsíc jsme mysleli,
že to tu a tam upravíme,
79
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
jen drobné změny,
a teď je všechno vzhůru nohama.
80
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
Dům je v současném stavu
vybraný na základní půdorys.
81
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Podařilo se nám otevřít zeď, kterou jsme…
82
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Ukázalo se, že není nosná.
83
00:06:32,768 --> 00:06:35,062
Začali jsme stavět zdi, abychom mohli…
84
00:06:35,146 --> 00:06:36,147
Ahoj, Leo, tady Stan.
85
00:06:36,230 --> 00:06:37,398
SCHRÁNKA - NEZNÁMÉ ČÍSLO
86
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Doufám, že bereš telefony.
87
00:06:39,900 --> 00:06:42,153
Snažíme se s Judy vypadnout ze země,
88
00:06:42,236 --> 00:06:43,821
ale potřebujeme pasy.
89
00:06:43,904 --> 00:06:46,532
Docházejí nám peníze. Tobě asi taky,
90
00:06:46,615 --> 00:06:48,451
ale pomohlo by, kdybychom
91
00:06:48,534 --> 00:06:50,619
tušili, kde jsou dluhopisy. Ahoj.
92
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NEZNÁMÉ ČÍSLO
PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA
93
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Jeden, dva…
94
00:07:04,425 --> 00:07:06,093
To je všechno? Tři pakly?
95
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Děláš si prdel?
96
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
Co s tím máme kurva dělat?
97
00:07:10,514 --> 00:07:13,851
Pět jich pokryje falešný pasy.
Za zbytek ani nekoupíš vraždu.
98
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Přines další prachy
a najdeme, kohokoli chceš.
99
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
Rozsekáme je na kousky.
100
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Jako kozáci.
101
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
- Necháš toho?
- Co ti je?
102
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Nikdo ani neví, co to znamená.
103
00:07:27,531 --> 00:07:29,575
Nedejbůh, aby něco zjistili.
104
00:07:29,658 --> 00:07:31,702
Kozáci byli brutální.
105
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Hele.
- Co je?
106
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Dovolíš?
107
00:07:37,541 --> 00:07:39,293
Potřebuješ Bluetooth, blbe.
108
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Blueteeth.
- Cože?
109
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Blueteeth! Zuby! Množný číslo!
110
00:07:43,797 --> 00:07:46,175
- Jo, zuby.
- Řekls kurva „z huby“?
111
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Lovit a zabíjet budu já. Vy mě kryjte.
112
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Až bude po všem,
dostanete podíl z toho, co získám zpět.
113
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Kolik jste z toho trezoru vzali?
- Jo.
114
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Sedm, nula, nula, nula,
115
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
nula, nula, nula, nula, nula, nu…
116
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Tohle je lahůdka, kořeněný buket,
117
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
dotek soli.
118
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Pochází z Colares,
119
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
kde rostou révy na slaných dunách,
kropených mořskou vodou.
120
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Cítíte to?
121
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Vlastně jo.
122
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
To je Adega Regional ročník 1968.
123
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
Jakou mi dáte cenu?
124
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
Mám poslední bednu,
125
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
takže vám můžu prodat tři lahve po 300.
126
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- Co takhle po 100?
- Prosím?
127
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
Nemohla jsem přeslechnout.
Tohle je Adega Regional?
128
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Jo.
- Ročník 1968? Mohu?
129
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
Nevím, jak jste sehnal celou bednu,
130
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
ale určitě to nebylo legální.
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,007
Zločin by ale byl
mrhat jím tady na toho hňupa.
132
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Promiňte, ale máme tu soukromý rozhovor.
133
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
Já vím. To nic. Něco vám povím.
134
00:09:13,012 --> 00:09:16,140
Dám vám 200 dolarů,
když se hned tady o tu lahev podělíme.
135
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
A 2 000 za celou bednu?
136
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Za celou bednu 3 000 dolarů.
137
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Já…
138
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Prodáno.
139
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Hlavně mi zapište
to o těch písečných dunách.
140
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Kamarád má restauraci v Charlestonu.
141
00:09:31,322 --> 00:09:32,740
Dá to na vinný lístek.
142
00:09:32,823 --> 00:09:33,907
Na vinný lístek?
143
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Promiňte, to nemohu.
144
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Stane. Co sakra? No tak, vrať se.
145
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- On to chtěl prodat?
- Jo.
146
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
Nějakej stařík pozná, že dává
300 dolarů za sklenici lacinýho vína.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,057
- Za jak dlouho nás to dostihne?
- Stane, ne.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Cítí to, co jim nakukáš.
149
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
Takhle víno nefunguje.
150
00:10:01,727 --> 00:10:02,895
Změň přízvuk a dobrý.
151
00:10:02,978 --> 00:10:05,606
Nekritizuju ten britskej,
nebo o co se snažíš.
152
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
153
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
O čem to mluvíš?
154
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, jsi v pořádku?
155
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Hele.
156
00:10:26,960 --> 00:10:28,796
Brzy se z toho vyhrabeme.
157
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Jak?
158
00:10:29,880 --> 00:10:33,258
Volal jsem Leovi.
Musíme jen čekat a nic nedělat.
159
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Přinese pasy, doklady, všechno.
160
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Tys s Leem mluvil?
161
00:10:42,309 --> 00:10:44,103
Nechal jsem mu jasnej vzkaz.
162
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
Podívej. Nenechá nás ve štychu, slibuju.
163
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Stane.
164
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
To se nestane, jasný?
165
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Nejlepší kámoš tě nezachrání.
166
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Ani nevíš, kde je,
167
00:10:55,364 --> 00:10:57,783
ani to, že nás celou dobu tahal za nos.
168
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Vítej ve světě zločinu.
169
00:10:59,660 --> 00:11:03,706
Tak už se sakra pochlap a dělej, co máš.
170
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
No tak, pane McCauley, kolena až nahoru.
171
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Nečekala bych,
že třepání nohama může být tak zlé.
172
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
Můžeš počkat v hale?
173
00:11:26,729 --> 00:11:28,814
Jen chci vidět, jak ti to jde.
174
00:11:28,897 --> 00:11:29,940
Zeptej se Hitlera.
175
00:11:30,023 --> 00:11:30,858
Prosím?
176
00:11:33,277 --> 00:11:34,153
Jak mu to jde?
177
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
Uzdravení je cesta, paní McCauleyová.
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
Seru na to.
179
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Tady jsem skončil.
180
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Já myslela, že se nevzdáváš.
181
00:11:44,955 --> 00:11:46,707
Nemůžu vzdát něco, co skončilo.
182
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Když jsme se loni rozešli se Cindy,
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
zhroutil se mi svět.
184
00:11:56,049 --> 00:11:58,802
Neviním ji. Není to se mnou snadný.
185
00:11:58,886 --> 00:12:00,387
Víš, jak jsem ji získal zpět?
186
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Podcast.
187
00:12:04,349 --> 00:12:05,851
Jedna dáma, Elena Stremlinová,
188
00:12:06,351 --> 00:12:10,981
dělá párovou terapii
a je to pořádnej nářez.
189
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Ale vážně mi pomohla
to s mou holkou vyřešit.
190
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Vždycky jste vypadali jako pevnej pár.
- Díky.
191
00:12:16,195 --> 00:12:18,614
- Proto jsem byl tak překvapenej…
- Jo. Díky.
192
00:12:18,697 --> 00:12:20,282
- …když jsem slyšel…
- Děkuju.
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,701
- Je to hora práce. Spousta práce…
- Jo.
194
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- …ale stojí to za to.
- No jo.
195
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
Ten v hnědým kabátě?
196
00:12:28,624 --> 00:12:30,542
- Béžovým.
- Béžová a hnědá je totéž.
197
00:12:30,626 --> 00:12:31,877
Není to totéž.
198
00:12:31,960 --> 00:12:33,712
Prostředník. Bude vědět, kde jsou.
199
00:12:33,796 --> 00:12:34,630
Je hnědej.
200
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Jak, hnědá?
- Tak je to s tebou vždycky. Nech mě…
201
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
Je okrovej.
202
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Počkej.
203
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Sakra.
204
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Opustil jsem svůj život.
205
00:13:06,286 --> 00:13:07,454
Barbaru, mámu,
206
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
řeznictví.
207
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
K čemu bych se vrátil?
208
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
Nikoho neviním za to,
jak jsem se rozhodl a co jsem udělal,
209
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
a jestli to zvládneme, můžu s tím žít.
210
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
Dokud budu s tebou.
211
00:13:27,558 --> 00:13:28,934
Jestli máme ještě šanci,
212
00:13:29,017 --> 00:13:31,103
nesmíme to podělat kvůli blbině.
213
00:13:31,687 --> 00:13:32,521
A co velká akce?
214
00:13:33,522 --> 00:13:36,900
Nějaká banka nebo zlatnictví. To je fuk.
215
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Jenom… mi řekni, co dělat, a já to udělám.
216
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Užijeme si svůj šťastnej konec.
217
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Kolik myslíš, že bychom
na ten šťastnej konec potřebovali?
218
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
V Angaguegu nám stačí málo.
219
00:13:56,587 --> 00:13:57,421
Čtvrt mega?
220
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Kolik jsem podle tebe
nejvíc trhla z bankovní loupeže?
221
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
Nevím.
222
00:14:11,894 --> 00:14:13,437
Asi 19 táců.
223
00:14:14,021 --> 00:14:14,855
Rozděl to napůl.
224
00:14:14,938 --> 00:14:19,234
Do nedávna jsme na jeden zátah
shrábli maximálně 80 táců.
225
00:14:19,318 --> 00:14:21,904
A za prostředníka
jsme odepsali asi třetinu…
226
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
Netuším, jak se krade
čtvrt milionu dolarů.
227
00:14:48,639 --> 00:14:49,514
Ty sis to nechala?
228
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Běž do toho podniku na Třetí
a neber nic pod 2 000.
229
00:14:52,392 --> 00:14:53,894
To nám na pár týdnů vydrží.
230
00:14:53,977 --> 00:14:55,020
A pak co?
231
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
Někdo musí vyhrát v loterii.
232
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
Nechala sis to, protože to máš od něj?
233
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
S Bobem si starost dělat nemusíme.
234
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
Rozpal se lásko má
235
00:15:20,295 --> 00:15:23,465
Ať tvé srdce září, kamkoli jdeš
236
00:15:24,257 --> 00:15:27,469
Ať štěstím sálá
237
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
A celý svět to vidí
238
00:15:33,684 --> 00:15:37,312
Co se stalo? Promluvil? Máš adresu?
239
00:15:45,278 --> 00:15:46,154
Je v pořádku?
240
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
Tak kam jdeme?
241
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Do Bellefontaine v Ohiu.
242
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Do Ohia? To miluju.
243
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
BANDA
TROJČATA
244
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Pohyb! Avo! Ani hnout!
245
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
Řekla jsem ani hnout! Mluvím s tebou! Avo!
246
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
Právě jsem domluvila
s právníky Stefana Thieleho.
247
00:16:16,727 --> 00:16:18,395
Měla jsem jen pár otázek.
248
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Trojčata dál vyšetřovat nemůžeš.
249
00:16:21,148 --> 00:16:23,316
Chtějí do toho zapojit švýcarskou vládu.
250
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
No tak. To jsou jen gesta.
251
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
- Tlačíš na citlivý místa.
- To by mělo o něčem vypovídat.
252
00:16:27,904 --> 00:16:29,614
Můžu ti dát ještě dva týdny.
253
00:16:29,698 --> 00:16:32,200
Někoho chytni, najdi dluhopisy,
254
00:16:33,035 --> 00:16:34,494
ale Trojčata z toho vynech.
255
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
Běž do toho na vlastní pěst
a dám ti pokoj.
256
00:16:37,581 --> 00:16:39,124
Jen ti vyprázdním stůl.
257
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
Je to krása.
258
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Ukážu to svýmu zlatníkovi.
Přijde až v pondělí.
259
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
To je pozdě. Co zvládnete hned?
260
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Možná 500.
261
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Pět set?
262
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Za ten rubínovej prsten
jste dal 1 250. Tohle je za několik táců.
263
00:17:02,689 --> 00:17:04,149
Jak jsem řekl, zlatník.
264
00:17:04,232 --> 00:17:07,694
Necháte tu jméno a číslo?
Zavolám, až přijde.
265
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Tak v pondělí.
266
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Určitě nechcete nechat číslo? Nic?
267
00:17:17,162 --> 00:17:20,207
Nelíbilo se mi, jak se na tebe
díval ten chlápek v bazénu.
268
00:17:22,292 --> 00:17:23,627
Musíme se zase přesunout.
269
00:17:24,336 --> 00:17:26,546
Třeba do Georgie? Na Floridu?
270
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- Ne. Chápu to.
- Tak jo.
271
00:17:32,886 --> 00:17:34,596
Houdini na tebe nemá.
272
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Hele! Klid.
273
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
Tak jo.
274
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Hele.
275
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Klid. Nadechni se.
276
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Je načase mluvit o tom, co bude dál.
277
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Počkej, než se zase postavím.
A dojdu se vychcat.
278
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
Naše další akce.
279
00:18:06,795 --> 00:18:08,505
Jsme dvě hodiny od Cincinnati.
280
00:18:09,089 --> 00:18:11,716
Druhý největší bankovní
centrum na Středozápadě.
281
00:18:13,343 --> 00:18:15,887
Čtrnáct velkých trezorů.
282
00:18:18,974 --> 00:18:20,100
Kolik můžeme dostat?
283
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Tak půl miliardy? Potřebujeme tým.
284
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
A někoho uvnitř.
285
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Sbalím bankéře, vezmu ho do hotelu
286
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
a ty uděláš pár fotek.
287
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
Vydírání funguje výborně.
288
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Jak se rozdělíme?
289
00:18:42,622 --> 00:18:43,790
Přece napůl.
290
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Co to děláme, Avo?
291
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
Nepřestávej.
292
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Co ode mě chceš?
293
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Chci Raye.
294
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Ray je dávno pryč.
295
00:19:06,229 --> 00:19:09,107
Myslíš, že ho balíček dopisů od tvé dcery
296
00:19:09,191 --> 00:19:10,275
vrátí zpátky?
297
00:19:11,443 --> 00:19:13,737
Budeš jí nakonec muset zavolat.
298
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Hele.
299
00:19:18,992 --> 00:19:23,830
Znám tě dost dlouho na to,
abych věděla, že máš na víc.
300
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- Neber to. Ne, Avo. To je…
- Ano…
301
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Haló?
- Stane.
302
00:19:38,553 --> 00:19:41,473
Avo? Je tam Leo?
303
00:19:45,101 --> 00:19:46,144
Promluv si se mnou.
304
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Tak jo.
305
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Možná jsem to podělal.
306
00:19:52,984 --> 00:19:57,072
Jen jsem chtěl něco zastavit…
307
00:19:57,155 --> 00:19:59,366
a myslím, že to překupníkovi došlo.
308
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Dá se to něco vysledovat?
309
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Jak se s tebou spojím? Už žádné mobily.
310
00:20:09,876 --> 00:20:11,753
Zavolej mi do Krabí díry.
311
00:20:11,836 --> 00:20:14,047
PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA
JIŽNÍ KAROLÍNA
312
00:20:14,130 --> 00:20:17,175
Kousek od tý mexický restaurace,
do který pořád chodím.
313
00:20:17,259 --> 00:20:19,261
- Můžou mi předat vzkaz.
- Tak jo.
314
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Avo.
315
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
Jak je mu?
316
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Moc tě pozdravuje.
317
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Jak to můžeš říct?
318
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Dost jsem toho podělal. Vím to.
319
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
Ale jak tam můžeš sedět
a tvrdit, že tě nemám rád?
320
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Tak proč mi ubližuješ?
321
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
Dobře, přestávka. Tohle je vzorec.
322
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Slyšels, co řekla? Vzorec.
323
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat…
324
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Jasně, že chce Judy zpět.
O to v tom rozhovoru jde.
325
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
Je to rétorická otázka. Nepleť se do toho.
326
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Jestli chceš Judy zpět,
musíš přestat s tím vzorcem.
327
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- To je jediná šance.
- Chápu.
328
00:21:06,725 --> 00:21:09,185
Když nemůže získat
vaši pozornost kontaktem,
329
00:21:09,269 --> 00:21:10,562
uchýlí se k destrukci.
330
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Ta ženská je sakra chytrá.
Snažil jsem se ti říct…
331
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Drahá Judy, chci se polepšit.
332
00:21:21,239 --> 00:21:25,910
Chci na sobě zapracovat,
zbavit se starejch vzorců,
333
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
jen co zabiju Stana.
334
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Drahá Judy, chci se polepšit.
Chci na sobě…
335
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasiová.
336
00:21:55,148 --> 00:21:57,984
Kde? Pošli mi adresu.
337
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Haló?
- Ahoj.
338
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
Za hodinu buď na letišti.
Letíme do Jižní Karolíny.
339
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
„Judy, chci převzít zodpovědnost,
abych s tebou mohl zase být.“
340
00:22:11,706 --> 00:22:14,834
„A ráno na sobě cítit tvou vůni.“
Co to sakra je?
341
00:22:14,918 --> 00:22:17,504
To je skutečný. Přenos vůní.
342
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Co to kurva meleš?
343
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Lidi si vybírají partnery
s podobným tělesným pachem.
344
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
To je ověřený fakt. A postupně se smísí.
345
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Ty a tvoje ověřený fakta.
Nikdy jsem nevoněl jako Diane.
346
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Víš, kdo voní jako Diane? Tvůj pošťák.
347
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Dej mi to.
- Nemám žádnýho pošťáka.
348
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
„Chci opustit všechna očekávání.“
349
00:22:35,522 --> 00:22:37,857
„Třeba když tě začnu lízat,
350
00:22:37,941 --> 00:22:40,026
„nemusíš mi ho přece vykouřit.“
351
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
To je férovej argument. Jde tu hlavně o…
352
00:22:55,458 --> 00:22:59,754
AŽ BUDEŠ PŘIPRAVEN, ZAVOLEJ.
S LÁSKOU, HANNA A
353
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
Stan měl pravdu.
354
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
Ten překupník dal někomu echo.
355
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Řeknu Terese, aby nám sbalila věci.
356
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
FBI je na cestě na pláž Folly.
357
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
To znamená Abbasiová.
358
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
Stan a Judy odtamtud musí vypadnout.
359
00:23:25,155 --> 00:23:28,032
- Snad jim bude přát štěstí.
- Javier Zanetti je mrtvý.
360
00:23:28,116 --> 00:23:30,869
- Někdo našel překupníka?
- Včera to schytal v kanceláři.
361
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Zanetti měl naši adresu.
362
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Vyberu bezpečnostní vklad,
všechno, co zbývá.
363
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Musíme si pospíšit.
- Tak jo.
364
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- Poznáváte někoho?
- Ne.
365
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
A nic jsem nehlásil.
366
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
Děláte rád pod ženou?
367
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Prosím? Je federální agentka.
368
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Já taky, kámo.
369
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
FBI - FEDERÁLNÍ INSPEKTOR KOZ
370
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Nemohl to včera hlásit někdo jiný?
371
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Asi jo.
372
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Jmenuje se nějak?
- Ne.
373
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
Je to jedinej člověk na světě beze jména.
374
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Dávejte si pozor…
- To nic.
375
00:24:07,947 --> 00:24:10,325
Dobře. Děkujeme vám, pane, za váš čas.
376
00:24:10,408 --> 00:24:13,536
A za vaše služby. Děkuji.
377
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
No tak. Jdeme.
378
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
ZLATNICTVÍ NA ZLATÉM POBŘEŽÍ
ZÁSTAVA LUXUSNÍCH ŠPERKŮ
379
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- Neměla sis to nechat líbit.
- Vítej v mém světě.
380
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Vrátíme se ráno.
Ten druhý začíná směnu v devět.
381
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Bylo to přilepené na pultu.
382
00:24:30,929 --> 00:24:32,972
Kdokoli to přinesl, víme, kde to vzal,
383
00:24:33,056 --> 00:24:35,517
- a ten člověk to bude vědět.
- Jo…
384
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Pojď, koupím ti milkshake.
385
00:24:38,811 --> 00:24:40,230
Dobře. Vodka by bodla.
386
00:24:40,313 --> 00:24:42,023
Radši bych milkshake.
387
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Tento pár nám ukázal,
že spokojenost vás dovede daleko.
388
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
Radši si říkejte:
„Uvidíme, kam nás to zavede,“
389
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
a neptejte se, jestli už tam jste.
390
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
To je pro dnes všechno.
391
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Jmenuji se Elena Stremová…
392
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Co se děje, je to zamčený?
- Je.
393
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Uhni.
394
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Jako kozáci.
395
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Sakra!
396
00:26:26,252 --> 00:26:27,086
No tak…
397
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Ahoj, Avo. Chyběl jsem ti?
398
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
Stavil jsem se za tvým kámošem Zanettim.
399
00:27:43,830 --> 00:27:46,541
Uvidíme, jestli budeš
odpovídat líp než on.
400
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Neomezený převod textu?
401
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Za 3,99 dolaru upgradujte na MacawPro
402
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
s hlasy jakékoli osobnosti
a pro každou situaci.
403
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Koupíte nás v Planet Fun.
404
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Jsem autentický.
405
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Radši rozlij ten čaj, holka!
406
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Napište to, řekněte to! Použijte Macaw!
407
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
Kde mám ženu? Kde je Stan?
Kde mám svých 100 milionů dolarů?
408
00:28:19,574 --> 00:28:23,161
Vypadám snad, že mám 100 milionů dolarů?
409
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Má Vicodin a oxytocin.
410
00:29:53,376 --> 00:29:56,087
Má trochu Apokynu.
411
00:29:56,170 --> 00:29:57,380
Má B12ky.
412
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
Je to tu jako v lékárně.
413
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
Kde je Leo?
414
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
Nic neříkej.
415
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Počkejte…
416
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Zavolám ho.
417
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bobe.
418
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Sto sedmdesát sedm tisíc.
419
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
Víc nám nezbylo.
420
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
A dluhopisy?
421
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
Nemáme je.
422
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Tyhle peníze jsou všechno, Bobe.
423
00:31:21,756 --> 00:31:25,384
Pro všechny. Byly na nové doklady,
424
00:31:25,468 --> 00:31:27,595
a pasy, abychom se dostali ze země.
425
00:31:29,263 --> 00:31:32,350
Vezmi si je. Jsou tvoje.
426
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
Kde je Stan?
427
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
Nikdy nešlo o peníze, co?
428
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
Kde je má žena?
429
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Zapomeň na ně.
430
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
No tak.
431
00:31:49,116 --> 00:31:50,993
Nech to být. Judy se rozhodla sama.
432
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Rozhodla se špatně.
433
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Máš v sobě tolik nenávisti.
434
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
Není to špatně. Ale žít se tak nedá.
435
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
Tvoje žena je pryč
a to se nezmění, ať uděláš cokoli.
436
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Ty to víš, já to vím.
437
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Je z tebe duch.
438
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Myslí si, že jsi mrtvý.
Nech to tak. Začni znovu.
439
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Tvoje volba. Stan a Judy,
nebo Ava a babička.
440
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Tak jo. Vyhrál jsi.
441
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Jsou v Jižní Karolíně.
442
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Domluv schůzku.
443
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Má černý adresář s telefony. Zašifrovaný.
444
00:33:06,110 --> 00:33:07,028
Je v kabelce.
445
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Tenhle?
446
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Řekni jim, že vezeš peníze.
447
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
ŠUNKA
448
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Jednou řezník, vždycky řezník.
449
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Ahoj. Tady Leo.
Mám vaše peníze a vezu vám je.
450
00:33:48,110 --> 00:33:51,280
Potkáme se v Krabí díře
zítra ráno v deset.
451
00:33:51,363 --> 00:33:53,699
Na pláži. Tak zatím.
452
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Když nezavolám do čtvrt na jedenáct,
zastřel nejdřív ty ženské.
453
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Ať se dívá.
454
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
Graham Davies pozdravuje.
455
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Co to sakra je?
456
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
A dost. Nechci toho psa v domě.
457
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
Neměl jsi tam volat.
458
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Přišlo mi to jako chytrý tah.
459
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Kdy jsme naposledy udělali chytrý tah?
460
00:35:21,996 --> 00:35:26,458
Jo. Rozhodně jsme si užili, co?
461
00:35:27,168 --> 00:35:29,253
Rozhodně jsme si užili.
462
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Nikam nejdu.
463
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
Ne, dokud jsi svázaná.
464
00:35:47,313 --> 00:35:48,564
To jsme taky udělali.
465
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
VÍTEJTE NA PLÁŽI FOLLY
466
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Na pláži Folly je 9.40,
snad víš, co to znamená.
467
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Jsme 20 minut od grilu
Kenny Rogers Roast, naší non-stop…
468
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Proboha, přijedeme pozdě, přidej.
469
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Trvá to tak dlouho, jak je třeba, Stane!
470
00:36:06,457 --> 00:36:07,333
Sklapni!
471
00:36:07,416 --> 00:36:09,543
Tak mě přinuť. Ukousnu ti koule.
472
00:36:09,627 --> 00:36:10,794
Máme tam být do deseti.
473
00:36:10,878 --> 00:36:12,379
…utřu si prdel tvým ksichtem…
474
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Vím, kde bydlíš, ty ukecanej hajzle!
475
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stane. Uklidni se sakra.
Na dvou minutách nesejde.
476
00:36:54,255 --> 00:36:58,384
PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA
OD ROKU 1998 - SURFAŘSKÝ OBCHOD
477
00:37:13,399 --> 00:37:16,402
PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA
JIŽNÍ KAROLÍNA
478
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Dělej, Judy. Pospěš si. Máme zpoždění.
479
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Prosím, řekněte mi, že pořád máte jazyk.
480
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Máme ho.
- Díky Bohu.
481
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
Minule vám do deseti došel.
Dáte mi prosím čtyři?
482
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- Ne, šest. Dáš si?
- Jo.
483
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Osm. Osm tacos, prosím.
484
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Zatraceně. To je Bob Goodwin.
485
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
To je Bob?
486
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Kriste, je celý od krve.
487
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Říkalas, že Leo přijede sám.
- To říkal on.
488
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
Řekl: „Tady Leo. Vezu peníze.
Buďte v Krabí díře.“
489
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Má něco v bundě.
490
00:38:22,134 --> 00:38:23,761
Podezřelý je na pláži.
491
00:38:23,844 --> 00:38:26,096
Zelená bunda,
černé kalhoty, krev na rameni.
492
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Asi je ozbrojený.
493
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Běž.
494
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwine!
495
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Stane…
496
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
Ne!
497
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Všichni k zemi!
498
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
499
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
MŮJ JAZK MLUVÍ!
500
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
JUDY V MINULOSTI
501
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
„Den je pryč a odpočívá.“
502
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
„Moře se uložilo k spánku
503
00:42:52,946 --> 00:42:54,573
„a malá mazaná veverka
504
00:42:54,656 --> 00:42:58,410
„na přídi vezla posádku na širé moře.
505
00:42:59,286 --> 00:43:01,330
„Mraky se rozestoupily…“
506
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, slyšíš mě?
507
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Jo, já… Jasně. Páni. Ahoj.
508
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Říkal jsem si, že to zkusím.
Jestli se ti to hodí.
509
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Hodí. Jsem doma.
510
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Jsem ráda, že voláš.
511
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
Nebyla jsem si jistá,
jestli jsi dostal mé dopisy.
512
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Chtěl jsem tě vidět.
513
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Dát ti vědět, že jsem tady.
514
00:43:44,247 --> 00:43:47,334
Pořád žiju. A taky…
515
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
Věci, které jsem měl říct
516
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
o svých rozhodnutích…
517
00:43:59,096 --> 00:44:00,722
Hodně věcí jsem udělal špatně.
518
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Ale přeju si,
519
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
abych ty s tebou neudělal.
520
00:44:11,441 --> 00:44:13,985
To nic. Už jsem v pořádku.
521
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Jo?
- Jo, jsem v pohodě. Je to…
522
00:44:18,949 --> 00:44:21,785
Tady je klid, jen moře a ptáci.
523
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
Nesnášel bys to tu.
524
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
Městská holka potřebuje
sirény, aby zůstala ve střehu.
525
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Tak jo. Nechám tě být.
526
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Prosím, nechoď. Ještě chvilku. Chviličku.
527
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Haló. Řekni: „Ahoj, dědo!“
528
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Tady je!
529
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Dala jsem jí jméno Lily.
530
00:44:51,606 --> 00:44:52,733
Řekneš ahoj, Lily?
531
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
Je nádherná, Hannah.
532
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Zdá se, že je statečná, silná…
533
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
A tihle jsou pořád stejní šílenci.
534
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Řekneš Avě, že jsou v pořádku?
535
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Jasně.
536
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Třeba nás navštívíš?
537
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Kdykoli budeš…
538
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- To bych rád.
- Kdykoli to půjde.
539
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
Nejdřív ale musím zařídit pár věcí.
540
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Napadlo mě, že bych…
541
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Napadlo mě…
542
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
že tě nejdřív pozdravím.
543
00:45:41,615 --> 00:45:45,243
Tak dobře. Ahoj.
544
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Gratuluji, agenti.
545
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
Četla jste to vůbec? Podfoukli nás.
546
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
Goodwin i Mercerová jsou mrtví.
547
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
Je jen otázka času, než najdeme ostatní.
548
00:46:15,398 --> 00:46:18,151
Máme ty diamanty
ze sejfu v Zanettiho kanceláři.
549
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
Zdá se, že je to uzavřené.
550
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
Ještě to neskončilo.
551
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Někomu něco prochází
552
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
a my s tím nic neděláme.
553
00:46:27,953 --> 00:46:30,121
Jestli vám to nevadí, tak mě to mrzí,
554
00:46:30,205 --> 00:46:31,873
ale tuhle práci vůbec nechápu.
555
00:46:33,917 --> 00:46:35,085
To mi dělá starost.
556
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Zavoláme Stefanovi Thielemu.
557
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Řekneme, že Woo přiznal,
že došlo k vloupání,
558
00:46:45,178 --> 00:46:48,139
- třeba udělá chybu.
- Nazan, je po všem.
559
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
Dobře. Běž. Zavolám sama.
560
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Nemohl jsem v automatu
najít to italský hovězí.
561
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo, tak se jmenuješ?
562
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Začal jsem si zvykat na Raye.
563
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
Tvůj přítel mě přišel navštívit.
564
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
Už ho neuvidíš.
565
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Škoda. Je to okouzlující člověk.
566
00:48:17,145 --> 00:48:19,314
Stačí, abych promluvil,
567
00:48:19,397 --> 00:48:20,982
a ty tu budeš se mnou.
568
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Tak do toho.
569
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Jen nech Hannah na pokoji.
570
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Jdi do hajzlu, nechci jí ublížit.
571
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Víc, než už se stalo.
572
00:48:32,118 --> 00:48:34,579
Víš, kolik let jsem ji hledal…
573
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- Nebyla pro tebe.
- Možná.
574
00:48:37,666 --> 00:48:40,669
Dal jsem jí nějaký cíl. Něco skutečného.
575
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Kdyby ses nezjevil,
kdo ví, kde by teď byla.
576
00:48:44,381 --> 00:48:48,009
Vede si dobře. Našla si svou cestu sama.
577
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
Napařili mi 20 let.
578
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
Právník říká, že za osm budu venku.
579
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
Kolik hrozí tobě?
580
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Mohl jsi do toho jít se mnou, Rayi.
Zbohatli bychom oba.
581
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Po bohatství jsi toužil ty. Já ne.
582
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Tohle si namlouváš?
- Vzal jsi mi všechno.
583
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
Tak jsi byl 25 let
posedlej tím, jak mě ožebračit.
584
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Sakra, Rayi. Proč?
- Co spravedlnost?
585
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Máš mě jako výmluvu.
586
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Můžeš mě vinit z toho,
že jsem udělal to, cos chtěl ty.
587
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Jsi zloděj.
588
00:49:32,053 --> 00:49:34,973
Změnil sis jméno, to je fuk. Takový jsi.
589
00:49:35,473 --> 00:49:36,891
Na chvíli jsem nebyl.
590
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Možná na chvíli.
591
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Tady mě máš.
592
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Zničenýho a zavřenýho, a ty jsi…
593
00:49:49,946 --> 00:49:50,947
Stálo to za to?
594
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Všechny ty posraný roky.
595
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Kvůli tomuhle?
596
00:50:01,458 --> 00:50:03,376
Mohl jsi ji tu noc zachránit?
597
00:50:04,335 --> 00:50:06,171
Mohl jsi zachránit Lily?
598
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
Nevím.
599
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
To nevím.
600
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Řeknete mi, kdy bude mít čas?
601
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
Nemůžete zavolat zpátky.
602
00:50:27,650 --> 00:50:29,819
Řekněte šéfové, ať si otálí, jak chce.
603
00:50:29,903 --> 00:50:31,905
Ale mám otázky a nikam nejdu.
604
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Jo. Tak dobře.
605
00:50:35,575 --> 00:50:39,496
Promiňte. Nevíte, kde je vlakové nádraží?
606
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Jo. Tudy.
607
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Děkuji vám. Jsem tak rád, že jsem tu.
608
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ZBRANĚ - VÝBUŠNINY - KASAŘ
ŠMELINÁŘ - ŘIDIČ - MOZEK AKCE
609
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
TROJČATA
610
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
SPÁLENÉ TĚLO NA OPUŠTĚNÉM TÁBOŘIŠTI
611
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
SALAS
ZAPLAVEN?
612
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
Tohle už jsem viděla.
613
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Tahle práce tě může pohltit.
614
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
Neobviňuj se.
615
00:54:26,764 --> 00:54:31,769
Překlad titulků: Pavla Le Roch