1
00:00:15,600 --> 00:00:16,976
ENTRANT AL CAPÍTOL ROSA
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,478
SIS MESOS DESPRÉS DE L'ASSALT
3
00:00:38,247 --> 00:00:39,749
Aquest és el Bob Goodwin.
4
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
Un no ningú de Filadèlfia,
5
00:00:41,834 --> 00:00:44,921
amb reputació d'obrir caixes fortes
i ser maldestre.
6
00:00:45,004 --> 00:00:47,131
Violent i amant del caos.
7
00:00:47,882 --> 00:00:50,009
L'assalt dels diamants quadra amb ell.
8
00:00:50,093 --> 00:00:52,345
Molta ambició i execució mediocre.
9
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
La meva teoria és que aquest assalt
va finançar una altra operació,
10
00:00:56,849 --> 00:01:00,019
el robatori de SLS
que va dur a terme el mateix grup.
11
00:01:00,103 --> 00:01:00,937
SLS: CAMBRA
12
00:01:01,020 --> 00:01:03,648
Amb el Bob, la seva dona, Judy Goodwin,
13
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
l'Ava Mercer,
14
00:01:05,650 --> 00:01:06,859
l'Stan Loomis,
15
00:01:07,527 --> 00:01:08,694
l'RJ Acosta,
16
00:01:09,529 --> 00:01:10,363
i…
17
00:01:12,073 --> 00:01:15,660
el Ray Vernon, conegut com a Leo Pap,
18
00:01:16,244 --> 00:01:19,038
el cap pensant de l'operació.
19
00:01:19,580 --> 00:01:22,083
Si el Bob és oli, el Leo és aigua.
20
00:01:22,667 --> 00:01:24,669
Fred, calmat, precís.
21
00:01:25,503 --> 00:01:26,337
Ai, merda.
22
00:01:26,420 --> 00:01:28,840
El gran líder, amb un gran passat,
23
00:01:29,507 --> 00:01:31,884
amb antecedents per múltiples robatoris,
24
00:01:31,968 --> 00:01:35,012
frau electrònic, incendiarisme i homicidi.
25
00:01:35,763 --> 00:01:39,267
Crec que quatre setmanes després
de l'assalt dels diamants,
26
00:01:39,350 --> 00:01:41,686
van entrar a la cambra de SLS.
27
00:01:41,769 --> 00:01:44,272
La cambra privada més segura de Nova York,
28
00:01:44,355 --> 00:01:45,273
potser del món.
29
00:01:46,107 --> 00:01:50,278
Milions de dòlars en bons no assegurats
van desaparèixer aquella nit
30
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
i no tenim ni idea d'on són.
31
00:01:53,948 --> 00:01:56,159
El que sabem és que hi ha morts
32
00:01:56,242 --> 00:01:59,745
i un grup que va desaparèixer
i que encara no hem trobat.
33
00:02:00,663 --> 00:02:03,332
Ara, les víctimes, els Trigèmins.
34
00:02:04,167 --> 00:02:08,129
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor i Cho-Young Woo.
35
00:02:08,629 --> 00:02:11,424
Banquers que tenien actius dins la cambra.
36
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
Una setmana després del robatori,
37
00:02:14,260 --> 00:02:17,847
van reclamar a l'assegurança
els bons perduts en el robatori.
38
00:02:18,431 --> 00:02:21,559
Malauradament,
no han volgut parlar amb nosaltres.
39
00:02:21,642 --> 00:02:26,939
I, finalment, Graham Davies,
conegut com a Roger Salas,
40
00:02:27,523 --> 00:02:30,902
propietari de SLS
i de la cambra que van robar.
41
00:02:30,985 --> 00:02:33,571
Ara, a la presó per furts,
42
00:02:34,155 --> 00:02:36,157
robatori d'identitat i assassinat.
43
00:02:37,825 --> 00:02:41,204
Vull saber com el grup
va acabar sortint-ne indemne.
44
00:02:41,913 --> 00:02:44,999
Vull saber qui va fer-se ric
i qui miserable.
45
00:02:58,888 --> 00:03:02,558
Aquesta és una trucada automàtica
de la Presó de Washington.
46
00:03:02,642 --> 00:03:04,977
La seva sol·licitud
de visitar el presoner…
47
00:03:05,061 --> 00:03:10,608
21800-905
48
00:03:10,691 --> 00:03:12,068
…ha estat aprovada.
49
00:03:12,735 --> 00:03:15,321
Accés per la porta de visitants sud.
50
00:03:43,724 --> 00:03:45,476
Et conec?
51
00:03:52,608 --> 00:03:53,609
Què és això?
52
00:04:10,293 --> 00:04:13,629
Hola, Graham. Em dic Bob.
53
00:04:13,713 --> 00:04:17,758
Soc un dels que van obrir-te la cambra
i t'ho van prendre tot.
54
00:04:18,634 --> 00:04:20,803
Els meus socis es van quedar els diners,
55
00:04:20,886 --> 00:04:23,848
van intentar matar-me
i em van robar la dona.
56
00:04:24,432 --> 00:04:26,809
Estan vivint de puta mare
57
00:04:26,892 --> 00:04:29,979
mentre tu et podreixes a la presó
i jo em faig fotre.
58
00:04:31,605 --> 00:04:32,857
I què vols que faci?
59
00:04:35,860 --> 00:04:38,946
Vull la meva part, la meva dona.
60
00:04:39,030 --> 00:04:42,283
Dona'm 50.000 dòlars
i et recuperaré els diners.
61
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Ens ho dividim.
62
00:04:46,120 --> 00:04:48,497
Què cony vols que en faci, dels diners?
63
00:04:48,581 --> 00:04:50,082
Tinc pena de vint anys.
64
00:04:50,583 --> 00:04:52,460
Em recuperes la vida que tenia?
65
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Pots fer-ho?
66
00:04:54,795 --> 00:04:57,006
La meva dona, el meu fill, l'empresa…
67
00:04:57,089 --> 00:04:57,923
Tot perdut.
68
00:05:04,221 --> 00:05:06,599
Encara pots aconseguir una cosa.
69
00:05:08,267 --> 00:05:09,101
Què?
70
00:05:17,485 --> 00:05:18,652
Venjança.
71
00:05:24,742 --> 00:05:26,369
Te'n donaré 20.000
72
00:05:27,536 --> 00:05:28,579
amb una condició.
73
00:05:37,505 --> 00:05:41,092
Mata el Leo Pap.
74
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
…el mes passat pensàvem
que només caldria fer quatre retocs
75
00:06:20,005 --> 00:06:23,217
i un parell d'ajustos estructurals,
però mare meva.
76
00:06:23,300 --> 00:06:26,554
A la casa, ara mateix,
està tot de cap per avall.
77
00:06:26,637 --> 00:06:30,266
Hem pogut fer caure
la paret que ens molestava.
78
00:06:30,349 --> 00:06:32,685
Al final no era un mur de càrrega.
79
00:06:32,768 --> 00:06:34,186
Hem començat a perfilar…
80
00:06:35,104 --> 00:06:36,480
Hola, Leo, soc l'Stan.
81
00:06:36,564 --> 00:06:37,398
BÚSTIA DE VEU
82
00:06:37,481 --> 00:06:39,817
Tant de bo agafis el telèfon algun dia.
83
00:06:39,900 --> 00:06:44,071
La Jude i jo volem sortir del país,
però necessitem els passaports i tal.
84
00:06:44,155 --> 00:06:46,532
Ens queden pocs diners,
suposo que a tu també,
85
00:06:46,615 --> 00:06:50,619
però si sabessis on són els bons,
estaria molt bé, saps?
86
00:06:50,703 --> 00:06:53,706
NÚMERO DESCONEGUT
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
87
00:06:59,420 --> 00:07:00,337
Un, dos…
88
00:07:04,300 --> 00:07:06,093
Ja està? Tres feixos de merda?
89
00:07:06,177 --> 00:07:07,845
Què cony? Estàs de broma?
90
00:07:08,804 --> 00:07:10,431
Què collons vols que fem amb això?
91
00:07:10,514 --> 00:07:14,351
Per als documents, d'acord,
però no n'hi ha prou per cavar tombes.
92
00:07:17,271 --> 00:07:20,441
Porta diners de veritat
i et cacem a qui vulguis.
93
00:07:20,524 --> 00:07:22,151
Els tallem a trossets.
94
00:07:22,234 --> 00:07:23,402
Estil cosac.
95
00:07:23,486 --> 00:07:25,446
Pots parar?
96
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
- Què passa?
- Ningú sap què vol dir.
97
00:07:27,531 --> 00:07:29,533
Doncs potser aprenen alguna cosa.
98
00:07:29,617 --> 00:07:31,660
Els cosacs eren uns bèsties de collons.
99
00:07:33,621 --> 00:07:34,747
- Ei.
- Què?
100
00:07:35,456 --> 00:07:36,790
Sí, t'importa?
101
00:07:37,500 --> 00:07:39,293
Compra-te'n sense fils, cabró.
102
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
- Bluetooth.
- Com?
103
00:07:41,629 --> 00:07:43,714
Bluetooth, els auriculars.
104
00:07:43,797 --> 00:07:46,425
- Sí, home, ja ho sé.
- Doncs per què preguntes?
105
00:07:47,635 --> 00:07:51,764
Jo caço. Jo mato.
Vosaltres em cobriu les espatlles.
106
00:07:51,847 --> 00:07:55,351
Quan estigui fet,
us dono una part del que recuperi.
107
00:08:00,731 --> 00:08:03,150
- Quant vau treure de la cambra?
- Sí.
108
00:08:07,613 --> 00:08:11,867
Set, zero, zero, zero,
109
00:08:11,951 --> 00:08:17,665
zero, zero, zero, zero, zero…
110
00:08:19,708 --> 00:08:23,003
Aquest és fantàstic,
amb notes picants de bàlsam,
111
00:08:24,338 --> 00:08:25,422
i un toc salat.
112
00:08:26,966 --> 00:08:28,384
Aquest surt de Colares,
113
00:08:29,843 --> 00:08:33,389
on les vinyes creixen
en dunes a la vora del mar.
114
00:08:35,724 --> 00:08:36,600
Ho nota?
115
00:08:38,227 --> 00:08:39,270
Hi soc.
116
00:08:39,353 --> 00:08:41,605
És un Adega Regional del 1968.
117
00:08:41,689 --> 00:08:42,898
I el preu?
118
00:08:42,982 --> 00:08:44,483
Només me'n queda una caixa,
119
00:08:44,567 --> 00:08:48,487
així que li puc vendre
tres ampolles a 300 cadascuna?
120
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
- I per cent?
- Perdonin.
121
00:08:50,864 --> 00:08:53,534
No he pogut evitar sentir-ho.
És un Adega Regional?
122
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
- Sí.
- Del 1968? Puc?
123
00:09:01,041 --> 00:09:03,210
No sé com n'ha aconseguit una caixa,
124
00:09:03,294 --> 00:09:04,878
però segur que no era legal.
125
00:09:04,962 --> 00:09:08,007
Però el delicte aquí és gastar-lo
amb un mindundi com aquest.
126
00:09:08,090 --> 00:09:11,135
Disculpi, estem tenint
una negociació privada.
127
00:09:11,218 --> 00:09:12,595
Sí, amor, molt bé.
128
00:09:12,678 --> 00:09:16,140
Li pago 200 dòlars
per partir-se l'ampolla amb mi ara.
129
00:09:16,223 --> 00:09:18,934
I 2.000 per la caixa sencera?
130
00:09:19,018 --> 00:09:20,978
Tres mil per la caixa sencera.
131
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Bé…
132
00:09:24,940 --> 00:09:25,774
Venuda.
133
00:09:26,400 --> 00:09:29,028
Però escrigui'm
la collonada aquesta de les dunes.
134
00:09:29,111 --> 00:09:32,156
El meu amic té un restaurant a Charleston.
El posarà a la carta.
135
00:09:32,948 --> 00:09:33,907
A la carta?
136
00:09:38,871 --> 00:09:41,749
Ho sento, no puc.
137
00:09:47,004 --> 00:09:50,007
Eh, Stan. Què cony, tio? Va, vine.
138
00:09:50,090 --> 00:09:51,884
- El vol vendre.
- Sí.
139
00:09:51,967 --> 00:09:55,804
I quan algú s'adoni
que està pagant 300 $ per un vi de bric?
140
00:09:55,888 --> 00:09:57,848
- Vols que ens enxampin?
- No.
141
00:09:57,931 --> 00:10:00,059
Repetiran el que diguem,
així funciona el vi.
142
00:10:00,142 --> 00:10:01,644
No és veritat.
143
00:10:01,727 --> 00:10:05,439
- Fes bé l'accent i ja.
- Jo no critico el teu, que Déu n'hi do.
144
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
RJ?
145
00:10:14,615 --> 00:10:15,991
Què dius?
146
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
Jude, estàs bé?
147
00:10:21,705 --> 00:10:22,956
Ei.
148
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
Aviat s'arreglarà tot.
149
00:10:28,879 --> 00:10:29,797
Com?
150
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
He trucat al Leo.
151
00:10:32,007 --> 00:10:33,258
Només hem d'esperar.
152
00:10:33,342 --> 00:10:36,595
Ens portarà els passaports,
els carnets i tot.
153
00:10:37,513 --> 00:10:39,264
Hi has parlat de debò?
154
00:10:42,309 --> 00:10:44,144
Li he deixat un missatge potent.
155
00:10:44,228 --> 00:10:47,189
Ei, no ens deixarà plantats, t'ho prometo.
156
00:10:47,272 --> 00:10:48,107
Ai, Stan.
157
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
No passarà, sents?
158
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
El teu millor amic no et rescatarà.
159
00:10:53,570 --> 00:10:57,783
No saps ni on és
o si ens ha pres el pèl des del principi.
160
00:10:57,866 --> 00:10:59,910
Benvingut al món del delicte.
161
00:10:59,993 --> 00:11:03,706
Toca de peus a terra
i espavila, hòstia puta!
162
00:11:16,760 --> 00:11:19,304
Va, Sr. McCauley.
Genolls amunt, més amunt.
163
00:11:22,766 --> 00:11:25,436
Pensava que el moviment de peus
no podia empitjorar…
164
00:11:25,519 --> 00:11:28,814
- Esperes a l'entrada?
- Només vull veure com progresses.
165
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
- Pregunta a l'entrenador Hitler.
- Perdona?
166
00:11:33,277 --> 00:11:36,196
- Com va?
- És un procés llarg, Sra. McCauley.
167
00:11:36,280 --> 00:11:37,114
A la merda.
168
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
No penso tornar.
169
00:11:41,827 --> 00:11:43,620
No eres dels que es rendeixen.
170
00:11:44,955 --> 00:11:47,040
No et pots rendir si ja has perdut.
171
00:11:48,625 --> 00:11:50,753
Quan jo i la Cindy ens vam separar,
172
00:11:50,836 --> 00:11:54,882
em va caure el món a sobre.
173
00:11:56,049 --> 00:11:59,887
No la culpo, soc difícil de tractar.
Saps com la vaig recuperar?
174
00:12:01,305 --> 00:12:02,181
Eh?
175
00:12:02,765 --> 00:12:03,599
Un pòdcast.
176
00:12:04,349 --> 00:12:06,143
Una noia, l'Elena Stremlin,
177
00:12:06,226 --> 00:12:10,981
és mediadora de parelles
i és dura de collons.
178
00:12:11,064 --> 00:12:13,776
Però et juro
que ens va ajudar a arreglar-ho.
179
00:12:13,859 --> 00:12:16,111
- Semblàveu molt estables.
- Gràcies.
180
00:12:16,195 --> 00:12:19,531
- Per això em va sorprendre sentir que…
- Sí, gràcies.
181
00:12:19,615 --> 00:12:22,701
- Gràcies, sí. Ha costat, però…
- Sí.
182
00:12:22,785 --> 00:12:24,703
- Val la pena.
- Sí.
183
00:12:27,331 --> 00:12:28,540
El de la jaqueta marró?
184
00:12:28,624 --> 00:12:29,458
És beix, tio.
185
00:12:29,541 --> 00:12:31,877
- Beix i marró són iguals.
- Però què dius?
186
00:12:31,960 --> 00:12:34,630
- És el perista. Segur que sap on són.
- És marró.
187
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
- Com ha de ser marró?
- Sempre igual.
188
00:12:37,466 --> 00:12:38,300
És color camell.
189
00:12:45,599 --> 00:12:47,017
Espereu.
190
00:12:48,018 --> 00:12:48,977
Hòstia.
191
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
Ho he perdut tot.
192
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
La Barbara, ma mare,
193
00:13:08,789 --> 00:13:09,790
la carnisseria.
194
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
No tinc on anar.
195
00:13:14,628 --> 00:13:18,465
No culpo a ningú
de les meves decisions i dels meus actes,
196
00:13:19,508 --> 00:13:22,135
i si ho aconseguim, puc viure amb això
197
00:13:24,513 --> 00:13:25,973
si estic amb tu.
198
00:13:27,516 --> 00:13:31,103
Però si tenim una oportunitat,
no ens la juguem per poca cosa.
199
00:13:31,854 --> 00:13:32,938
Siguem ambiciosos.
200
00:13:33,522 --> 00:13:37,442
Algun banc o una joieria cara…
El que sigui, m'és igual.
201
00:13:38,277 --> 00:13:40,237
Digue'm què he de fer i ho faré.
202
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Visquem el nostre final feliç.
203
00:13:47,536 --> 00:13:51,415
Quant creus que necessitarem
per al nostre final feliç?
204
00:13:52,040 --> 00:13:54,167
Amb poc farem si anem a Angangueo.
205
00:13:56,587 --> 00:13:57,462
250.000?
206
00:14:06,680 --> 00:14:09,808
Quant és el màxim que creus
que he fet robant un banc?
207
00:14:10,934 --> 00:14:11,810
No ho sé.
208
00:14:11,894 --> 00:14:15,439
Uns 19.000,
a repartir entre dos, així que…
209
00:14:15,939 --> 00:14:19,234
Fins fa poc,
el rècord en un sol cop era de 80.000,
210
00:14:19,318 --> 00:14:21,945
i després del perista,
en vam perdre un terç…
211
00:14:25,657 --> 00:14:29,620
No tinc ni idea
de com robar 250.000 dòlars.
212
00:14:48,597 --> 00:14:49,514
Encara ho tens?
213
00:14:49,598 --> 00:14:52,309
Ves a aquell lloc
i no acceptis menys de 2.000.
214
00:14:52,392 --> 00:14:55,020
- En tindrem per a unes setmanes.
- I després què?
215
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
A veure si ens toca la loteria.
216
00:15:00,567 --> 00:15:02,986
El tenies perquè te'l va donar ell?
217
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Pel Bob sí que no cal que patim.
218
00:15:33,684 --> 00:15:35,060
Com ha anat? Ha parlat?
219
00:15:36,478 --> 00:15:37,312
Tens l'adreça?
220
00:15:45,404 --> 00:15:46,238
Està bé?
221
00:15:49,491 --> 00:15:50,701
I ara on anem?
222
00:15:50,784 --> 00:15:52,661
Bellefontaine, Ohio.
223
00:15:53,161 --> 00:15:55,122
Ohio? Em flipa Ohio.
224
00:15:56,915 --> 00:15:59,960
EL GRUP - ELS TRIGÈMINS
225
00:16:02,963 --> 00:16:05,424
Obriu pas! Ava, para!
226
00:16:05,507 --> 00:16:08,468
He dit que paris! T'estic parlant, Ava!
227
00:16:11,847 --> 00:16:15,183
M'acaba de trucar
l'equip legal de l'Stefan Thiele.
228
00:16:16,935 --> 00:16:18,395
Tenia unes preguntes més.
229
00:16:19,146 --> 00:16:21,064
Has de deixar els Trigèmins.
230
00:16:21,148 --> 00:16:24,693
- Volen involucrar el govern suís.
- Au va, és fanfarroneria.
231
00:16:24,776 --> 00:16:25,861
Són gent perillosa.
232
00:16:25,944 --> 00:16:28,989
- Precisament per això.
- Et dono dues setmanes més.
233
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
Agafa'n un.
234
00:16:31,033 --> 00:16:34,494
Troba els maleïts bons,
però deixa estar els Trigèmins.
235
00:16:35,370 --> 00:16:39,207
Torna't a saltar les normes
i et buidaré l'escriptori jo mateixa.
236
00:16:46,715 --> 00:16:48,216
És una preciositat, sí.
237
00:16:48,884 --> 00:16:51,803
Vull que el joier se'l miri,
però no ve fins dilluns.
238
00:16:51,887 --> 00:16:54,014
Dilluns no, quant me'n dones ara?
239
00:16:54,097 --> 00:16:55,390
Potser cinc-cents.
240
00:16:55,974 --> 00:16:56,850
Cinc-cents?
241
00:16:57,392 --> 00:17:01,605
Me'n vas donar 1.250 per l'anell del robí.
Això, com a mínim val 2.000.
242
00:17:02,606 --> 00:17:04,149
Vull que ho vegi el joier.
243
00:17:04,232 --> 00:17:07,861
Per què no em dones el nom i el telèfon
i et truco quan torni.
244
00:17:10,280 --> 00:17:11,114
Fins dilluns.
245
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Segur que no vols deixar el telèfon? Res?
246
00:17:17,162 --> 00:17:19,873
No m'ha agradat
com et mirava el de la piscina.
247
00:17:22,292 --> 00:17:23,919
Potser ens tocarà mudar-nos de nou.
248
00:17:24,419 --> 00:17:26,546
Geòrgia, potser? Florida?
249
00:17:26,630 --> 00:17:28,882
- No, ja ho faig jo.
- D'acord.
250
00:17:32,886 --> 00:17:34,888
El Houdini no pot competir amb tu.
251
00:17:36,056 --> 00:17:38,892
Ei, tranquil.
252
00:17:40,602 --> 00:17:41,436
D'acord.
253
00:17:43,271 --> 00:17:44,106
Ei.
254
00:17:48,068 --> 00:17:50,904
Tranquil, respira fondo.
255
00:17:55,700 --> 00:18:00,038
Crec que és hora
de començar a parlar del futur.
256
00:18:00,789 --> 00:18:04,042
Espera fins que em pugui aixecar.
Potser fer un riu.
257
00:18:04,126 --> 00:18:05,544
El nostre pròxim assalt.
258
00:18:06,795 --> 00:18:08,922
Estem a dues hores de Cincinnati.
259
00:18:09,005 --> 00:18:11,716
El segon centre financer
més gran de la regió.
260
00:18:13,343 --> 00:18:15,637
Catorze cambres enormes.
261
00:18:18,974 --> 00:18:20,308
Quant en podem treure?
262
00:18:21,893 --> 00:18:25,188
Uns 500 milions? Necessitaríem un equip.
263
00:18:25,272 --> 00:18:26,606
I algú a dins.
264
00:18:30,735 --> 00:18:34,239
Em lligaré un banquer,
el portaré a una suite d'hotel,
265
00:18:35,115 --> 00:18:36,825
i faré unes quantes fotos.
266
00:18:38,243 --> 00:18:39,953
El xantatge funciona de meravella.
267
00:18:40,537 --> 00:18:41,496
Com ho repartim?
268
00:18:42,622 --> 00:18:43,540
A parts iguals.
269
00:18:47,460 --> 00:18:48,670
Què estem fent, Ava?
270
00:18:48,753 --> 00:18:49,921
No parar.
271
00:18:51,715 --> 00:18:53,008
Què vols de mi?
272
00:19:00,932 --> 00:19:02,142
Vull el Ray.
273
00:19:03,435 --> 00:19:04,811
Fa molt que no hi és.
274
00:19:06,229 --> 00:19:10,275
Creus que aquelles cartes de ta filla
el poden fer tornar?
275
00:19:11,443 --> 00:19:13,653
En algun moment, li hauràs de trucar.
276
00:19:17,407 --> 00:19:18,241
Ei.
277
00:19:18,992 --> 00:19:23,663
Et conec prou per saber
que pots fer-ho millor.
278
00:19:30,879 --> 00:19:33,715
- No l'agafis. No, Ava.
- Sí.
279
00:19:37,344 --> 00:19:38,470
- Hola?
- Stan.
280
00:19:38,553 --> 00:19:39,638
Ava?
281
00:19:40,805 --> 00:19:41,890
Estàs amb el Leo?
282
00:19:45,101 --> 00:19:47,312
- Per què no parles amb mi?
- D'acord.
283
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Crec que l'he cagat.
284
00:19:52,984 --> 00:19:55,362
Volia vendre una cosa de…
285
00:19:56,529 --> 00:19:59,366
d'un lloc, i crec que el tio l'ha clissat.
286
00:20:00,158 --> 00:20:03,286
Aquesta cosa d'aquell lloc
pot rastrejar-se?
287
00:20:07,749 --> 00:20:09,793
Com contacto amb tu? Res de telèfons.
288
00:20:09,876 --> 00:20:13,713
Em pots trucar a The Smashing Crab.
289
00:20:13,797 --> 00:20:17,175
És al costat
d'un lloc de tacos on vaig sempre.
290
00:20:17,259 --> 00:20:19,386
- Em passaran el missatge.
- D'acord.
291
00:20:20,011 --> 00:20:20,845
Ei, Ava,
292
00:20:23,598 --> 00:20:24,432
com està?
293
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
T'envia records.
294
00:20:37,237 --> 00:20:38,613
Com pots dir això?
295
00:20:38,697 --> 00:20:40,615
Tinc culpa de moltes coses, ho sé.
296
00:20:40,699 --> 00:20:43,201
Però com pots dir que no t'estimo?
297
00:20:43,285 --> 00:20:44,869
Doncs per què em fas mal?
298
00:20:44,953 --> 00:20:47,539
D'acord, fins aquí. Aquest és el patró.
299
00:20:47,622 --> 00:20:51,167
Ho sents, tio? Patrons.
300
00:20:51,251 --> 00:20:53,253
Si vols recuperar la Judy, has de…
301
00:20:53,336 --> 00:20:56,381
Clar que vol. D'aquí ve tota la conversa.
302
00:20:56,464 --> 00:20:59,092
Era una pregunta retòrica. No t'hi fiquis.
303
00:20:59,175 --> 00:21:02,220
Si la vols recuperar,
has de trencar amb aquests patrons.
304
00:21:02,304 --> 00:21:04,806
- És l'única manera.
- Entesos.
305
00:21:06,725 --> 00:21:10,562
Si no aconsegueix una connexió,
ho intentarà amb destrucció.
306
00:21:10,645 --> 00:21:13,606
Aquesta tia és llesta de collons.
307
00:21:13,690 --> 00:21:20,405
Estimada Judy, vull ser millor persona.
308
00:21:21,239 --> 00:21:26,161
Vull treballar-ho
i trencar amb els patrons,
309
00:21:26,870 --> 00:21:30,874
després que mati l'Stan.
310
00:21:41,217 --> 00:21:48,058
Estimada Judy, vull ser millor persona.
Vull treballar-ho…
311
00:21:52,562 --> 00:21:53,480
Abbasi.
312
00:21:55,148 --> 00:21:55,982
On?
313
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Envia'm l'adreça.
314
00:22:02,530 --> 00:22:03,740
- Hola?
- Ei.
315
00:22:03,823 --> 00:22:07,118
Quedem a l'aeroport en una hora.
Anem a Carolina del Sud.
316
00:22:07,660 --> 00:22:11,623
"Judy, vull ser responsable
per tornar a estar amb tu…"
317
00:22:11,706 --> 00:22:14,209
"…i olorar-te amb la meva roba al matí."
318
00:22:14,292 --> 00:22:17,504
- Què cony?
- Sí, tio. Transferència d'olors.
319
00:22:17,587 --> 00:22:18,755
Què collons dius?
320
00:22:18,838 --> 00:22:21,466
Els humans trien parelles
amb olors semblants.
321
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
Està estudiat.
I amb el temps, es barregen.
322
00:22:24,260 --> 00:22:27,097
Saps moltes coses, tu.
Jo i la Diane fèiem olors diferents.
323
00:22:27,180 --> 00:22:29,974
Saps qui fa la mateixa olor que la Diane?
El teu carter.
324
00:22:30,058 --> 00:22:32,227
- Dona'm això.
- No tinc carter.
325
00:22:32,852 --> 00:22:35,438
"Vull aprendre
a gestionar les expectatives."
326
00:22:35,522 --> 00:22:40,026
"Com quan suposo que perquè jo te'l mengi
no cal que ho facis tu."
327
00:22:40,110 --> 00:22:43,029
És un tema molt interessant.
Realment, tot…
328
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
QUAN ESTIGUIS PREPARAT,
SI US PLAU, TRUCA'M.
329
00:22:58,086 --> 00:22:59,754
T'ESTIMO,
HANNAH I…
330
00:23:04,384 --> 00:23:05,552
L'Stan tenia raó.
331
00:23:07,053 --> 00:23:09,347
El tio de la botiga va lligar caps.
332
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Diré a la Teresa que faci les maletes.
333
00:23:17,772 --> 00:23:20,733
L'FBI està anant a Folly Beach.
334
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
Per tant, és l'Abbasi.
335
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
L'Stan i la Judy han de marxar d'allà.
336
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
- Esperem que tinguin sort.
- I el Javier Zanetti és mort.
337
00:23:28,199 --> 00:23:30,869
- Han trobat el teu perista?
- El van matar ahir.
338
00:23:32,454 --> 00:23:33,705
Sabia on vivíem.
339
00:23:34,914 --> 00:23:37,333
Agafaré tot el que tinguem
a la caixa forta.
340
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
- Hem de córrer.
- D'acord.
341
00:23:43,840 --> 00:23:45,675
- No li sonen de res?
- No.
342
00:23:46,426 --> 00:23:48,136
I no m'ha donat diners ningú.
343
00:23:48,887 --> 00:23:50,388
T'agrada que et mani una dona?
344
00:23:50,472 --> 00:23:53,016
Perdoni? És una agent de l'FBI.
345
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
I jo, amic meu.
346
00:23:54,142 --> 00:23:55,560
FBI: FAIG BONES INSPECCIONS
347
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
Suposo que va trucar algú altre ahir, no?
348
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
Suposo.
349
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
- Té nom?
- No.
350
00:24:03,985 --> 00:24:06,321
És l'únic home de la Terra sense nom.
351
00:24:06,404 --> 00:24:07,864
- Controli's…
- No passa res.
352
00:24:07,947 --> 00:24:12,368
Gràcies pel seu temps i per l'ajuda.
353
00:24:12,952 --> 00:24:13,786
Gràcies.
354
00:24:15,288 --> 00:24:17,665
Va, anem.
355
00:24:18,875 --> 00:24:22,253
EMPENYORAMENT DE JOIES
PRÉSTECS AMB GARANTIA
356
00:24:22,337 --> 00:24:25,215
- No hauries d'aguantar això.
- Benvingut al meu món.
357
00:24:25,298 --> 00:24:28,760
Tornarem al matí,
l'altre noi entra a les nou.
358
00:24:29,427 --> 00:24:30,845
Estava enganxat al taulell.
359
00:24:30,929 --> 00:24:34,307
Qui ho vulgui empenyorar sabrà d'on surt.
360
00:24:34,390 --> 00:24:35,517
Sí.
361
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
Va, vols un batut?
362
00:24:38,811 --> 00:24:42,023
- D'acord, un vodka.
- De fet, prefereixo un batut.
363
00:24:44,234 --> 00:24:47,987
Aquesta parella ens ha ensenyat
que la satisfacció porta lluny.
364
00:24:48,071 --> 00:24:51,032
Val més preguntar-se:
"a veure on va això",
365
00:24:51,115 --> 00:24:53,701
en lloc de "ja he arribat?".
366
00:24:53,785 --> 00:24:56,246
Bé, fins aquí el programa d'avui.
367
00:24:56,329 --> 00:24:57,872
Em dic Elena Strem…
368
00:25:33,199 --> 00:25:35,368
- Què passa, està tancat?
- Sí, cony.
369
00:25:35,451 --> 00:25:36,411
Aparta't.
370
00:25:38,913 --> 00:25:40,373
Estil cosac.
371
00:25:52,969 --> 00:25:53,928
Hòstia!
372
00:27:38,866 --> 00:27:41,202
Hola, Ava, em trobaves a faltar?
373
00:27:41,285 --> 00:27:43,746
He passat a veure el teu amic Zanetti.
374
00:27:43,830 --> 00:27:46,374
A veure si respons preguntes
millor que ell.
375
00:27:51,796 --> 00:27:53,381
Vols servei il·limitat?
376
00:27:53,464 --> 00:27:55,925
Per només 3,99 $, passa't a MacawPro,
377
00:27:56,008 --> 00:27:59,137
amb veus per a cada personalitat
i cada situació.
378
00:28:00,138 --> 00:28:02,306
Venim del planeta Diversió.
379
00:28:03,057 --> 00:28:04,767
Ho dic de debò.
380
00:28:04,851 --> 00:28:07,228
Va, tia, explica-m'ho tot!
381
00:28:07,311 --> 00:28:09,522
Escriu-ho i digues-ho amb Macaw!
382
00:28:12,191 --> 00:28:17,905
On és la meva dona? On és l'Stan?
On són els meus cent milions de dòlars?
383
00:28:19,574 --> 00:28:23,578
Faig cara de tenir cent milions de dòlars?
384
00:29:50,081 --> 00:29:53,292
Té hidrocodona, oxicodona,
385
00:29:53,376 --> 00:29:57,380
també té apomorfina, B12…
386
00:29:57,463 --> 00:29:59,715
És una puta farmàcia, tio.
387
00:30:08,724 --> 00:30:09,725
On és el Leo?
388
00:30:31,455 --> 00:30:34,041
No diguis res.
389
00:30:38,838 --> 00:30:41,090
Esperi.
390
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
El crido.
391
00:30:58,274 --> 00:30:59,108
Bob.
392
00:31:01,235 --> 00:31:03,070
Té, 177.000 $.
393
00:31:04,196 --> 00:31:05,907
És tot el que ens queda.
394
00:31:15,416 --> 00:31:16,918
I els bons?
395
00:31:17,001 --> 00:31:18,127
No els tenim.
396
00:31:18,210 --> 00:31:20,922
Aquests diners d'aquí
és l'únic que hi ha, Bob.
397
00:31:21,756 --> 00:31:27,595
Per a tothom. Són per pagar documentació,
passaports i per sortir del país.
398
00:31:29,263 --> 00:31:30,139
Queda-te'ls.
399
00:31:31,515 --> 00:31:32,350
Tots teus.
400
00:31:35,478 --> 00:31:36,562
On és l'Stan?
401
00:31:37,939 --> 00:31:40,733
No és pels diners, no?
402
00:31:42,151 --> 00:31:43,444
On és la meva dona?
403
00:31:43,527 --> 00:31:44,695
Deixa'ls estar.
404
00:31:46,572 --> 00:31:47,907
Au va, home.
405
00:31:49,075 --> 00:31:50,993
Deixa-ho. La Judy ja ha decidit.
406
00:31:55,456 --> 00:31:58,584
Ha decidit malament.
407
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Tens massa odi a dins teu.
408
00:32:06,550 --> 00:32:09,261
No passa res, però no es pot viure així.
409
00:32:11,055 --> 00:32:16,268
La teva dona no hi és,
i no hi serà facis el que facis.
410
00:32:16,978 --> 00:32:18,980
Ho saps tu i ho sé jo.
411
00:32:19,939 --> 00:32:21,774
Ara mateix ets un fantasma.
412
00:32:23,234 --> 00:32:27,363
Ella creu que ets mort.
Doncs segueix mort, comença de nou.
413
00:32:36,580 --> 00:32:41,877
Tu tries.
L'Stan i la Judy, o l'Ava i l'àvia.
414
00:32:49,093 --> 00:32:52,638
Molt bé, tu guanyes.
415
00:32:53,431 --> 00:32:55,057
Són a Carolina del Sud.
416
00:33:00,187 --> 00:33:01,439
Organitza una trobada.
417
00:33:02,690 --> 00:33:05,526
Té un llibret negre
amb números i pseudònims.
418
00:33:06,110 --> 00:33:07,111
Mira-li la bossa.
419
00:33:13,576 --> 00:33:14,410
Aquest?
420
00:33:19,373 --> 00:33:21,208
Digue'ls que portes els diners.
421
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
PORQUET
422
00:33:31,385 --> 00:33:34,138
Si has estat carnisser,
ho ets de per vida.
423
00:33:44,190 --> 00:33:48,027
Hola, soc el Leo.
Tinc els diners i us els porto.
424
00:33:48,110 --> 00:33:51,781
Ens veiem a The Smashing Crab
demà a les deu, a la platja.
425
00:33:53,199 --> 00:33:54,033
Adeu.
426
00:34:01,499 --> 00:34:05,419
Si a un quart d'onze no he trucat,
dispara a la dona primer.
427
00:34:05,503 --> 00:34:06,796
Fes-lo mirar.
428
00:34:06,879 --> 00:34:09,090
El Graham Davies t'envia records.
429
00:34:38,702 --> 00:34:39,662
Què cony?
430
00:35:06,230 --> 00:35:07,064
I ja està!
431
00:35:07,148 --> 00:35:09,233
No vull aquest gos violent a casa meva.
432
00:35:10,526 --> 00:35:12,862
No hauries d'haver trucat.
433
00:35:12,945 --> 00:35:14,655
Era l'única opció sensata.
434
00:35:16,782 --> 00:35:19,326
Quan vas fer l'última cosa sensata?
435
00:35:22,037 --> 00:35:22,872
Ja.
436
00:35:24,832 --> 00:35:26,750
Déu n'hi do, tot el que hem fet.
437
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Sí, Déu n'hi do.
438
00:35:38,721 --> 00:35:40,097
Jo no me'n vaig enlloc.
439
00:35:42,933 --> 00:35:44,977
No estant lligada així.
440
00:35:47,313 --> 00:35:48,647
Això també ho hem fet.
441
00:35:52,776 --> 00:35:54,195
BENVINGUTS A FOLLY BEACH
442
00:35:54,278 --> 00:35:57,031
Són les 9:40 a Folly Beach,
i sabeu què vol dir això?
443
00:35:57,114 --> 00:36:01,118
Falten vint minuts
per al programa del Kenny Rogers…
444
00:36:01,202 --> 00:36:03,829
Per l'amor de Déu, farem tard, Judy. Va!
445
00:36:03,913 --> 00:36:06,373
Això tarda el que tarda, hòstia!
446
00:36:06,457 --> 00:36:07,291
Calleu!
447
00:36:07,374 --> 00:36:10,794
- Vine aquí i obliga'm, fill de puta.
- Hi hem de ser a les deu.
448
00:36:10,878 --> 00:36:15,007
- Si vinc, te'm cagaré a sobre…
- Sé on vius, vell fastigós de merda!
449
00:36:35,486 --> 00:36:39,323
Stan. Tranquil, hòstia,
que no ve de dos minuts!
450
00:37:13,399 --> 00:37:20,364
THE SMASHING CRAB
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
451
00:37:30,207 --> 00:37:32,751
Va, Judy, de pressa, que arribem tard.
452
00:37:35,045 --> 00:37:36,964
Hola, digue'm que us queda llengua.
453
00:37:37,047 --> 00:37:39,049
- Doncs sí.
- Gràcies a Déu!
454
00:37:39,675 --> 00:37:43,637
L'últim cop a les deu ja no en teníeu.
Me'n poses quatre?
455
00:37:43,721 --> 00:37:46,348
- No, sis. En vols un?
- Sí.
456
00:37:46,932 --> 00:37:48,809
Vuit. Vuit tacos, si us plau.
457
00:38:06,910 --> 00:38:08,579
Hòstia, és el Bob Goodwin.
458
00:38:08,662 --> 00:38:10,122
El Bob?
459
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Collons, està ple de sang.
460
00:38:14,251 --> 00:38:16,879
- Has dit que vindria el Leo.
- Això va dir.
461
00:38:16,962 --> 00:38:20,341
"Hola, soc el Leo,
porto els diners a The Smashing Crab."
462
00:38:20,424 --> 00:38:22,051
Té alguna cosa a la jaqueta.
463
00:38:22,134 --> 00:38:26,096
És a la platja. Jaqueta verda,
pantalons negres i sang a l'espatlla.
464
00:38:26,180 --> 00:38:27,097
Segurament armat.
465
00:38:32,144 --> 00:38:33,062
Ves.
466
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Goodwin!
467
00:39:18,190 --> 00:39:19,066
Ai, Stan…
468
00:39:36,333 --> 00:39:37,626
No!
469
00:39:39,878 --> 00:39:41,672
Tothom a terra!
470
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
Nazan!
471
00:40:00,274 --> 00:40:02,276
PARLEM LA TEVA LLENGUA!
472
00:41:35,369 --> 00:41:37,371
JUDY… AL PASSAT…
473
00:42:46,523 --> 00:42:48,650
"El dia s'ha acabat i descansa.
474
00:42:49,985 --> 00:42:51,945
El mar se'n va a dormir tranquil,
475
00:42:52,946 --> 00:42:58,410
i l'esquirolet entremaliat els porta
a la vora del vaixell per veure el mar
476
00:42:59,286 --> 00:43:00,912
i a mesura que els núvols…"
477
00:43:16,345 --> 00:43:18,555
Hannah, em sents?
478
00:43:19,640 --> 00:43:22,309
Sí, sí… Carai. Hola.
479
00:43:22,392 --> 00:43:26,855
Mira, he pensat: "Per què no?".
Si és un bon moment.
480
00:43:26,938 --> 00:43:30,609
Sí, sí. Soc a casa.
481
00:43:31,193 --> 00:43:32,653
Que bé que hagis trucat.
482
00:43:33,987 --> 00:43:36,615
No sabia si t'arribaven les meves cartes.
483
00:43:36,698 --> 00:43:37,699
Et volia veure.
484
00:43:38,825 --> 00:43:42,663
Que sabessis que seguia viu.
485
00:43:44,247 --> 00:43:45,248
Aquí seguim.
486
00:43:46,375 --> 00:43:47,417
I també…
487
00:43:52,255 --> 00:43:54,591
El que hauria d'haver dit,
488
00:43:55,717 --> 00:43:57,928
les decisions que vaig prendre…
489
00:43:59,096 --> 00:44:00,472
L'he cagat molt.
490
00:44:02,849 --> 00:44:05,352
Però de debò, espero…
491
00:44:07,312 --> 00:44:10,107
que amb tu, no.
492
00:44:11,441 --> 00:44:12,317
Està bé.
493
00:44:13,110 --> 00:44:14,152
Estic bé ara.
494
00:44:14,861 --> 00:44:18,323
- Sí?
- Sí, prenent-m'ho amb calma.
495
00:44:18,907 --> 00:44:21,785
S'hi està tranquil aquí.
Només hi ha el mar i ocells.
496
00:44:21,868 --> 00:44:23,620
T'ho passaries fatal.
497
00:44:24,538 --> 00:44:27,332
La noia de ciutat
necessita el mar i sirenes.
498
00:44:30,252 --> 00:44:32,671
Perdona, et deixo tranquil·la.
499
00:44:32,754 --> 00:44:35,132
Si us plau, no pengis, espera un moment.
500
00:44:41,346 --> 00:44:43,598
Hola. Digues: "Hola, avi!".
501
00:44:46,727 --> 00:44:48,186
Mira-la!
502
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Li he posat Lily.
503
00:44:51,606 --> 00:44:52,816
Digues "hola", Lily.
504
00:44:54,735 --> 00:44:56,403
És preciosa, Hannah.
505
00:45:00,323 --> 00:45:05,412
Sembla valenta, forta…
506
00:45:08,623 --> 00:45:11,793
I aquests d'aquí, tan bojos com sempre.
507
00:45:14,045 --> 00:45:15,505
Li diràs a l'Ava que estan bé?
508
00:45:19,468 --> 00:45:20,343
Sí.
509
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
I ens vindràs a veure?
510
00:45:23,430 --> 00:45:24,598
Quan estiguis…
511
00:45:24,681 --> 00:45:26,767
- M'encantaria.
- Quan puguis.
512
00:45:27,434 --> 00:45:31,188
He de fer un parell de coses abans.
513
00:45:32,022 --> 00:45:33,482
Només volia…
514
00:45:33,565 --> 00:45:34,858
Només volia…
515
00:45:36,151 --> 00:45:40,405
començar dient "hola".
516
00:45:41,615 --> 00:45:42,824
Molt bé, doncs.
517
00:45:44,409 --> 00:45:45,243
Hola.
518
00:46:02,511 --> 00:46:04,805
Felicitats, agents.
519
00:46:06,932 --> 00:46:09,684
S'ho ha llegit? Ens la van jugar.
520
00:46:10,852 --> 00:46:12,896
El Goodwin mort, la Mercer morta.
521
00:46:12,979 --> 00:46:15,315
És qüestió de temps
que localitzem els altres.
522
00:46:15,398 --> 00:46:18,193
Hem recuperat diamants
de l'oficina del Zanetti.
523
00:46:18,693 --> 00:46:20,403
A mi em sembla arreglat.
524
00:46:20,487 --> 00:46:21,655
No s'ha acabat.
525
00:46:21,738 --> 00:46:24,866
Algú s'està sortint amb… la seva.
526
00:46:25,784 --> 00:46:27,410
I no ho tenim controlat.
527
00:46:27,953 --> 00:46:31,873
Si això no la molesta, ho sento,
però no entenc aquesta feina.
528
00:46:33,917 --> 00:46:35,418
Això és el que em preocupa.
529
00:46:41,091 --> 00:46:42,801
Truquem a l'Stefan Thiele.
530
00:46:42,884 --> 00:46:45,095
Direm que el Woo ha admès
que hi van entrar…
531
00:46:45,178 --> 00:46:46,012
Nazan.
532
00:46:47,556 --> 00:46:48,557
S'ha acabat.
533
00:46:49,891 --> 00:46:52,686
D'acord. Ves. Ja hi truco jo.
534
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
No he trobat la carn italiana
a la màquina expenedora.
535
00:47:56,166 --> 00:47:57,834
Leo, no?
536
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Em comença a agradar Ray.
537
00:48:06,885 --> 00:48:09,471
L'altre dia va venir un amic teu.
538
00:48:10,555 --> 00:48:12,140
No el veuràs més.
539
00:48:12,724 --> 00:48:14,809
Quina pena, era encantador.
540
00:48:17,145 --> 00:48:20,982
Saps? Només cal que parli
i seràs aquí al meu costat.
541
00:48:22,275 --> 00:48:23,318
Doncs endavant.
542
00:48:24,527 --> 00:48:25,820
Però deixa la Hannah.
543
00:48:25,904 --> 00:48:28,156
Com vols que li faci res?
544
00:48:28,239 --> 00:48:29,658
Més del que ja has fet.
545
00:48:32,619 --> 00:48:34,579
Saps quants anys vaig estar-la buscant…
546
00:48:34,663 --> 00:48:36,456
- No l'havies de trobar.
- Potser.
547
00:48:37,666 --> 00:48:39,417
Li vaig donar un objectiu.
548
00:48:39,501 --> 00:48:40,669
Un objectiu real.
549
00:48:41,795 --> 00:48:44,297
Si no haguessis aparegut,
ves a saber on seria ara.
550
00:48:44,381 --> 00:48:45,757
Està bé.
551
00:48:46,716 --> 00:48:48,051
Ha trobat el seu camí.
552
00:48:51,221 --> 00:48:52,847
M'han caigut vint anys.
553
00:48:53,974 --> 00:48:55,850
El meu advocat diu que seran vuit.
554
00:48:58,186 --> 00:48:59,187
A tu quant et queda?
555
00:49:04,359 --> 00:49:08,571
Podries haver-me seguit, Ray.
Ens hauríem fet rics junts.
556
00:49:08,655 --> 00:49:10,532
Tu volies ser ric, jo no.
557
00:49:10,615 --> 00:49:13,618
- Això et dius a tu mateix?
- M'ho vas prendre tot.
558
00:49:15,620 --> 00:49:19,833
I t'has passat 25 anys
obsessionat en prendre-m'ho a mi?
559
00:49:22,252 --> 00:49:24,295
- Hòstia, Ray, per què?
- Justícia.
560
00:49:24,379 --> 00:49:25,672
Soc la teva excusa.
561
00:49:25,755 --> 00:49:29,634
Soc a qui pots culpar
per fer exactament el que volies fer.
562
00:49:31,094 --> 00:49:31,970
Ets un lladre.
563
00:49:32,053 --> 00:49:35,181
T'has canviat el nom, però tant se val.
És el que ets.
564
00:49:35,682 --> 00:49:36,891
Durant un temps, no.
565
00:49:37,434 --> 00:49:39,310
Sí, potser durant un temps.
566
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
Doncs bé, aquí estic.
567
00:49:45,483 --> 00:49:47,652
Tancat i barrat, i tu…
568
00:49:49,946 --> 00:49:51,031
Ha valgut la pena?
569
00:49:52,073 --> 00:49:52,907
Eh?
570
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Tants putos anys.
571
00:49:57,162 --> 00:49:58,246
Per a això?
572
00:50:01,416 --> 00:50:03,376
La podries haver salvat aquell dia?
573
00:50:04,419 --> 00:50:06,129
Podries haver salvat la Lily?
574
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
No ho sé.
575
00:50:18,266 --> 00:50:19,267
No ho sé.
576
00:50:22,687 --> 00:50:24,856
Em pot dir quan estarà disponible?
577
00:50:25,940 --> 00:50:27,567
No, no em pot trucar.
578
00:50:27,650 --> 00:50:31,780
Pot escaquejar-se tant com vulgui,
però tinc preguntes i no em cansaré.
579
00:50:32,489 --> 00:50:33,490
Sí, molt bé.
580
00:50:35,575 --> 00:50:36,451
Disculpi.
581
00:50:37,577 --> 00:50:39,496
Sap com puc arribar a l'estació?
582
00:50:39,579 --> 00:50:40,580
Sí, cap allà.
583
00:50:41,581 --> 00:50:44,626
Moltes gràcies. L'hi agraeixo molt.
584
00:51:01,392 --> 00:51:06,022
ARMES - EXPLOSIUS - CAIXA FORTA
CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - CERVELL
585
00:51:06,106 --> 00:51:07,774
ELS TRIGÈMINS
586
00:51:07,857 --> 00:51:09,859
COS CREMAT EN UN DESCAMPAT
587
00:51:11,402 --> 00:51:13,196
INUNDAT?
588
00:51:16,116 --> 00:51:17,826
No és la primera vegada.
589
00:51:19,244 --> 00:51:21,287
Aquesta feina et pot absorbir.
590
00:51:22,956 --> 00:51:24,124
No te'n culpis.
591
00:54:27,849 --> 00:54:31,769
Subtítols: Albert Vilalta