1 00:00:15,600 --> 00:00:16,976 ENTRANT AL CAPÍTOL ROSA 2 00:00:17,060 --> 00:00:18,478 SIS MESOS DESPRÉS DE L'ASSALT 3 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 Aquest és el Bob Goodwin. 4 00:00:40,416 --> 00:00:41,751 Un no ningú de Filadèlfia, 5 00:00:41,834 --> 00:00:44,921 amb reputació d'obrir caixes fortes i ser maldestre. 6 00:00:45,004 --> 00:00:47,131 Violent i amant del caos. 7 00:00:47,882 --> 00:00:50,009 L'assalt dels diamants quadra amb ell. 8 00:00:50,093 --> 00:00:52,345 Molta ambició i execució mediocre. 9 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 La meva teoria és que aquest assalt va finançar una altra operació, 10 00:00:56,849 --> 00:01:00,019 el robatori de SLS que va dur a terme el mateix grup. 11 00:01:00,103 --> 00:01:00,937 SLS: CAMBRA 12 00:01:01,020 --> 00:01:03,648 Amb el Bob, la seva dona, Judy Goodwin, 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 l'Ava Mercer, 14 00:01:05,650 --> 00:01:06,859 l'Stan Loomis, 15 00:01:07,527 --> 00:01:08,694 l'RJ Acosta, 16 00:01:09,529 --> 00:01:10,363 i… 17 00:01:12,073 --> 00:01:15,660 el Ray Vernon, conegut com a Leo Pap, 18 00:01:16,244 --> 00:01:19,038 el cap pensant de l'operació. 19 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 Si el Bob és oli, el Leo és aigua. 20 00:01:22,667 --> 00:01:24,669 Fred, calmat, precís. 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,337 Ai, merda. 22 00:01:26,420 --> 00:01:28,840 El gran líder, amb un gran passat, 23 00:01:29,507 --> 00:01:31,884 amb antecedents per múltiples robatoris, 24 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 frau electrònic, incendiarisme i homicidi. 25 00:01:35,763 --> 00:01:39,267 Crec que quatre setmanes després de l'assalt dels diamants, 26 00:01:39,350 --> 00:01:41,686 van entrar a la cambra de SLS. 27 00:01:41,769 --> 00:01:44,272 La cambra privada més segura de Nova York, 28 00:01:44,355 --> 00:01:45,273 potser del món. 29 00:01:46,107 --> 00:01:50,278 Milions de dòlars en bons no assegurats van desaparèixer aquella nit 30 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 i no tenim ni idea d'on són. 31 00:01:53,948 --> 00:01:56,159 El que sabem és que hi ha morts 32 00:01:56,242 --> 00:01:59,745 i un grup que va desaparèixer i que encara no hem trobat. 33 00:02:00,663 --> 00:02:03,332 Ara, les víctimes, els Trigèmins. 34 00:02:04,167 --> 00:02:08,129 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor i Cho-Young Woo. 35 00:02:08,629 --> 00:02:11,424 Banquers que tenien actius dins la cambra. 36 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 Una setmana després del robatori, 37 00:02:14,260 --> 00:02:17,847 van reclamar a l'assegurança els bons perduts en el robatori. 38 00:02:18,431 --> 00:02:21,559 Malauradament, no han volgut parlar amb nosaltres. 39 00:02:21,642 --> 00:02:26,939 I, finalment, Graham Davies, conegut com a Roger Salas, 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,902 propietari de SLS i de la cambra que van robar. 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,571 Ara, a la presó per furts, 42 00:02:34,155 --> 00:02:36,157 robatori d'identitat i assassinat. 43 00:02:37,825 --> 00:02:41,204 Vull saber com el grup va acabar sortint-ne indemne. 44 00:02:41,913 --> 00:02:44,999 Vull saber qui va fer-se ric i qui miserable. 45 00:02:58,888 --> 00:03:02,558 Aquesta és una trucada automàtica de la Presó de Washington. 46 00:03:02,642 --> 00:03:04,977 La seva sol·licitud de visitar el presoner… 47 00:03:05,061 --> 00:03:10,608 21800-905 48 00:03:10,691 --> 00:03:12,068 …ha estat aprovada. 49 00:03:12,735 --> 00:03:15,321 Accés per la porta de visitants sud. 50 00:03:43,724 --> 00:03:45,476 Et conec? 51 00:03:52,608 --> 00:03:53,609 Què és això? 52 00:04:10,293 --> 00:04:13,629 Hola, Graham. Em dic Bob. 53 00:04:13,713 --> 00:04:17,758 Soc un dels que van obrir-te la cambra i t'ho van prendre tot. 54 00:04:18,634 --> 00:04:20,803 Els meus socis es van quedar els diners, 55 00:04:20,886 --> 00:04:23,848 van intentar matar-me i em van robar la dona. 56 00:04:24,432 --> 00:04:26,809 Estan vivint de puta mare 57 00:04:26,892 --> 00:04:29,979 mentre tu et podreixes a la presó i jo em faig fotre. 58 00:04:31,605 --> 00:04:32,857 I què vols que faci? 59 00:04:35,860 --> 00:04:38,946 Vull la meva part, la meva dona. 60 00:04:39,030 --> 00:04:42,283 Dona'm 50.000 dòlars i et recuperaré els diners. 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Ens ho dividim. 62 00:04:46,120 --> 00:04:48,497 Què cony vols que en faci, dels diners? 63 00:04:48,581 --> 00:04:50,082 Tinc pena de vint anys. 64 00:04:50,583 --> 00:04:52,460 Em recuperes la vida que tenia? 65 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Pots fer-ho? 66 00:04:54,795 --> 00:04:57,006 La meva dona, el meu fill, l'empresa… 67 00:04:57,089 --> 00:04:57,923 Tot perdut. 68 00:05:04,221 --> 00:05:06,599 Encara pots aconseguir una cosa. 69 00:05:08,267 --> 00:05:09,101 Què? 70 00:05:17,485 --> 00:05:18,652 Venjança. 71 00:05:24,742 --> 00:05:26,369 Te'n donaré 20.000 72 00:05:27,536 --> 00:05:28,579 amb una condició. 73 00:05:37,505 --> 00:05:41,092 Mata el Leo Pap. 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 …el mes passat pensàvem que només caldria fer quatre retocs 75 00:06:20,005 --> 00:06:23,217 i un parell d'ajustos estructurals, però mare meva. 76 00:06:23,300 --> 00:06:26,554 A la casa, ara mateix, està tot de cap per avall. 77 00:06:26,637 --> 00:06:30,266 Hem pogut fer caure la paret que ens molestava. 78 00:06:30,349 --> 00:06:32,685 Al final no era un mur de càrrega. 79 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 Hem començat a perfilar… 80 00:06:35,104 --> 00:06:36,480 Hola, Leo, soc l'Stan. 81 00:06:36,564 --> 00:06:37,398 BÚSTIA DE VEU 82 00:06:37,481 --> 00:06:39,817 Tant de bo agafis el telèfon algun dia. 83 00:06:39,900 --> 00:06:44,071 La Jude i jo volem sortir del país, però necessitem els passaports i tal. 84 00:06:44,155 --> 00:06:46,532 Ens queden pocs diners, suposo que a tu també, 85 00:06:46,615 --> 00:06:50,619 però si sabessis on són els bons, estaria molt bé, saps? 86 00:06:50,703 --> 00:06:53,706 NÚMERO DESCONEGUT FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD 87 00:06:59,420 --> 00:07:00,337 Un, dos… 88 00:07:04,300 --> 00:07:06,093 Ja està? Tres feixos de merda? 89 00:07:06,177 --> 00:07:07,845 Què cony? Estàs de broma? 90 00:07:08,804 --> 00:07:10,431 Què collons vols que fem amb això? 91 00:07:10,514 --> 00:07:14,351 Per als documents, d'acord, però no n'hi ha prou per cavar tombes. 92 00:07:17,271 --> 00:07:20,441 Porta diners de veritat i et cacem a qui vulguis. 93 00:07:20,524 --> 00:07:22,151 Els tallem a trossets. 94 00:07:22,234 --> 00:07:23,402 Estil cosac. 95 00:07:23,486 --> 00:07:25,446 Pots parar? 96 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 - Què passa? - Ningú sap què vol dir. 97 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Doncs potser aprenen alguna cosa. 98 00:07:29,617 --> 00:07:31,660 Els cosacs eren uns bèsties de collons. 99 00:07:33,621 --> 00:07:34,747 - Ei. - Què? 100 00:07:35,456 --> 00:07:36,790 Sí, t'importa? 101 00:07:37,500 --> 00:07:39,293 Compra-te'n sense fils, cabró. 102 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 - Bluetooth. - Com? 103 00:07:41,629 --> 00:07:43,714 Bluetooth, els auriculars. 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,425 - Sí, home, ja ho sé. - Doncs per què preguntes? 105 00:07:47,635 --> 00:07:51,764 Jo caço. Jo mato. Vosaltres em cobriu les espatlles. 106 00:07:51,847 --> 00:07:55,351 Quan estigui fet, us dono una part del que recuperi. 107 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 - Quant vau treure de la cambra? - Sí. 108 00:08:07,613 --> 00:08:11,867 Set, zero, zero, zero, 109 00:08:11,951 --> 00:08:17,665 zero, zero, zero, zero, zero… 110 00:08:19,708 --> 00:08:23,003 Aquest és fantàstic, amb notes picants de bàlsam, 111 00:08:24,338 --> 00:08:25,422 i un toc salat. 112 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Aquest surt de Colares, 113 00:08:29,843 --> 00:08:33,389 on les vinyes creixen en dunes a la vora del mar. 114 00:08:35,724 --> 00:08:36,600 Ho nota? 115 00:08:38,227 --> 00:08:39,270 Hi soc. 116 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 És un Adega Regional del 1968. 117 00:08:41,689 --> 00:08:42,898 I el preu? 118 00:08:42,982 --> 00:08:44,483 Només me'n queda una caixa, 119 00:08:44,567 --> 00:08:48,487 així que li puc vendre tres ampolles a 300 cadascuna? 120 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 - I per cent? - Perdonin. 121 00:08:50,864 --> 00:08:53,534 No he pogut evitar sentir-ho. És un Adega Regional? 122 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 - Sí. - Del 1968? Puc? 123 00:09:01,041 --> 00:09:03,210 No sé com n'ha aconseguit una caixa, 124 00:09:03,294 --> 00:09:04,878 però segur que no era legal. 125 00:09:04,962 --> 00:09:08,007 Però el delicte aquí és gastar-lo amb un mindundi com aquest. 126 00:09:08,090 --> 00:09:11,135 Disculpi, estem tenint una negociació privada. 127 00:09:11,218 --> 00:09:12,595 Sí, amor, molt bé. 128 00:09:12,678 --> 00:09:16,140 Li pago 200 dòlars per partir-se l'ampolla amb mi ara. 129 00:09:16,223 --> 00:09:18,934 I 2.000 per la caixa sencera? 130 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Tres mil per la caixa sencera. 131 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Bé… 132 00:09:24,940 --> 00:09:25,774 Venuda. 133 00:09:26,400 --> 00:09:29,028 Però escrigui'm la collonada aquesta de les dunes. 134 00:09:29,111 --> 00:09:32,156 El meu amic té un restaurant a Charleston. El posarà a la carta. 135 00:09:32,948 --> 00:09:33,907 A la carta? 136 00:09:38,871 --> 00:09:41,749 Ho sento, no puc. 137 00:09:47,004 --> 00:09:50,007 Eh, Stan. Què cony, tio? Va, vine. 138 00:09:50,090 --> 00:09:51,884 - El vol vendre. - Sí. 139 00:09:51,967 --> 00:09:55,804 I quan algú s'adoni que està pagant 300 $ per un vi de bric? 140 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 - Vols que ens enxampin? - No. 141 00:09:57,931 --> 00:10:00,059 Repetiran el que diguem, així funciona el vi. 142 00:10:00,142 --> 00:10:01,644 No és veritat. 143 00:10:01,727 --> 00:10:05,439 - Fes bé l'accent i ja. - Jo no critico el teu, que Déu n'hi do. 144 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 RJ? 145 00:10:14,615 --> 00:10:15,991 Què dius? 146 00:10:17,451 --> 00:10:19,953 Jude, estàs bé? 147 00:10:21,705 --> 00:10:22,956 Ei. 148 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Aviat s'arreglarà tot. 149 00:10:28,879 --> 00:10:29,797 Com? 150 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 He trucat al Leo. 151 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Només hem d'esperar. 152 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 Ens portarà els passaports, els carnets i tot. 153 00:10:37,513 --> 00:10:39,264 Hi has parlat de debò? 154 00:10:42,309 --> 00:10:44,144 Li he deixat un missatge potent. 155 00:10:44,228 --> 00:10:47,189 Ei, no ens deixarà plantats, t'ho prometo. 156 00:10:47,272 --> 00:10:48,107 Ai, Stan. 157 00:10:49,566 --> 00:10:51,360 No passarà, sents? 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 El teu millor amic no et rescatarà. 159 00:10:53,570 --> 00:10:57,783 No saps ni on és o si ens ha pres el pèl des del principi. 160 00:10:57,866 --> 00:10:59,910 Benvingut al món del delicte. 161 00:10:59,993 --> 00:11:03,706 Toca de peus a terra i espavila, hòstia puta! 162 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Va, Sr. McCauley. Genolls amunt, més amunt. 163 00:11:22,766 --> 00:11:25,436 Pensava que el moviment de peus no podia empitjorar… 164 00:11:25,519 --> 00:11:28,814 - Esperes a l'entrada? - Només vull veure com progresses. 165 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 - Pregunta a l'entrenador Hitler. - Perdona? 166 00:11:33,277 --> 00:11:36,196 - Com va? - És un procés llarg, Sra. McCauley. 167 00:11:36,280 --> 00:11:37,114 A la merda. 168 00:11:38,824 --> 00:11:40,075 No penso tornar. 169 00:11:41,827 --> 00:11:43,620 No eres dels que es rendeixen. 170 00:11:44,955 --> 00:11:47,040 No et pots rendir si ja has perdut. 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,753 Quan jo i la Cindy ens vam separar, 172 00:11:50,836 --> 00:11:54,882 em va caure el món a sobre. 173 00:11:56,049 --> 00:11:59,887 No la culpo, soc difícil de tractar. Saps com la vaig recuperar? 174 00:12:01,305 --> 00:12:02,181 Eh? 175 00:12:02,765 --> 00:12:03,599 Un pòdcast. 176 00:12:04,349 --> 00:12:06,143 Una noia, l'Elena Stremlin, 177 00:12:06,226 --> 00:12:10,981 és mediadora de parelles i és dura de collons. 178 00:12:11,064 --> 00:12:13,776 Però et juro que ens va ajudar a arreglar-ho. 179 00:12:13,859 --> 00:12:16,111 - Semblàveu molt estables. - Gràcies. 180 00:12:16,195 --> 00:12:19,531 - Per això em va sorprendre sentir que… - Sí, gràcies. 181 00:12:19,615 --> 00:12:22,701 - Gràcies, sí. Ha costat, però… - Sí. 182 00:12:22,785 --> 00:12:24,703 - Val la pena. - Sí. 183 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 El de la jaqueta marró? 184 00:12:28,624 --> 00:12:29,458 És beix, tio. 185 00:12:29,541 --> 00:12:31,877 - Beix i marró són iguals. - Però què dius? 186 00:12:31,960 --> 00:12:34,630 - És el perista. Segur que sap on són. - És marró. 187 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 - Com ha de ser marró? - Sempre igual. 188 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 És color camell. 189 00:12:45,599 --> 00:12:47,017 Espereu. 190 00:12:48,018 --> 00:12:48,977 Hòstia. 191 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 Ho he perdut tot. 192 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 La Barbara, ma mare, 193 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 la carnisseria. 194 00:13:12,084 --> 00:13:13,335 No tinc on anar. 195 00:13:14,628 --> 00:13:18,465 No culpo a ningú de les meves decisions i dels meus actes, 196 00:13:19,508 --> 00:13:22,135 i si ho aconseguim, puc viure amb això 197 00:13:24,513 --> 00:13:25,973 si estic amb tu. 198 00:13:27,516 --> 00:13:31,103 Però si tenim una oportunitat, no ens la juguem per poca cosa. 199 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Siguem ambiciosos. 200 00:13:33,522 --> 00:13:37,442 Algun banc o una joieria cara… El que sigui, m'és igual. 201 00:13:38,277 --> 00:13:40,237 Digue'm què he de fer i ho faré. 202 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Visquem el nostre final feliç. 203 00:13:47,536 --> 00:13:51,415 Quant creus que necessitarem per al nostre final feliç? 204 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 Amb poc farem si anem a Angangueo. 205 00:13:56,587 --> 00:13:57,462 250.000? 206 00:14:06,680 --> 00:14:09,808 Quant és el màxim que creus que he fet robant un banc? 207 00:14:10,934 --> 00:14:11,810 No ho sé. 208 00:14:11,894 --> 00:14:15,439 Uns 19.000, a repartir entre dos, així que… 209 00:14:15,939 --> 00:14:19,234 Fins fa poc, el rècord en un sol cop era de 80.000, 210 00:14:19,318 --> 00:14:21,945 i després del perista, en vam perdre un terç… 211 00:14:25,657 --> 00:14:29,620 No tinc ni idea de com robar 250.000 dòlars. 212 00:14:48,597 --> 00:14:49,514 Encara ho tens? 213 00:14:49,598 --> 00:14:52,309 Ves a aquell lloc i no acceptis menys de 2.000. 214 00:14:52,392 --> 00:14:55,020 - En tindrem per a unes setmanes. - I després què? 215 00:14:55,979 --> 00:14:58,148 A veure si ens toca la loteria. 216 00:15:00,567 --> 00:15:02,986 El tenies perquè te'l va donar ell? 217 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Pel Bob sí que no cal que patim. 218 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Com ha anat? Ha parlat? 219 00:15:36,478 --> 00:15:37,312 Tens l'adreça? 220 00:15:45,404 --> 00:15:46,238 Està bé? 221 00:15:49,491 --> 00:15:50,701 I ara on anem? 222 00:15:50,784 --> 00:15:52,661 Bellefontaine, Ohio. 223 00:15:53,161 --> 00:15:55,122 Ohio? Em flipa Ohio. 224 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 EL GRUP - ELS TRIGÈMINS 225 00:16:02,963 --> 00:16:05,424 Obriu pas! Ava, para! 226 00:16:05,507 --> 00:16:08,468 He dit que paris! T'estic parlant, Ava! 227 00:16:11,847 --> 00:16:15,183 M'acaba de trucar l'equip legal de l'Stefan Thiele. 228 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 Tenia unes preguntes més. 229 00:16:19,146 --> 00:16:21,064 Has de deixar els Trigèmins. 230 00:16:21,148 --> 00:16:24,693 - Volen involucrar el govern suís. - Au va, és fanfarroneria. 231 00:16:24,776 --> 00:16:25,861 Són gent perillosa. 232 00:16:25,944 --> 00:16:28,989 - Precisament per això. - Et dono dues setmanes més. 233 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Agafa'n un. 234 00:16:31,033 --> 00:16:34,494 Troba els maleïts bons, però deixa estar els Trigèmins. 235 00:16:35,370 --> 00:16:39,207 Torna't a saltar les normes i et buidaré l'escriptori jo mateixa. 236 00:16:46,715 --> 00:16:48,216 És una preciositat, sí. 237 00:16:48,884 --> 00:16:51,803 Vull que el joier se'l miri, però no ve fins dilluns. 238 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Dilluns no, quant me'n dones ara? 239 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 Potser cinc-cents. 240 00:16:55,974 --> 00:16:56,850 Cinc-cents? 241 00:16:57,392 --> 00:17:01,605 Me'n vas donar 1.250 per l'anell del robí. Això, com a mínim val 2.000. 242 00:17:02,606 --> 00:17:04,149 Vull que ho vegi el joier. 243 00:17:04,232 --> 00:17:07,861 Per què no em dones el nom i el telèfon i et truco quan torni. 244 00:17:10,280 --> 00:17:11,114 Fins dilluns. 245 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Segur que no vols deixar el telèfon? Res? 246 00:17:17,162 --> 00:17:19,873 No m'ha agradat com et mirava el de la piscina. 247 00:17:22,292 --> 00:17:23,919 Potser ens tocarà mudar-nos de nou. 248 00:17:24,419 --> 00:17:26,546 Geòrgia, potser? Florida? 249 00:17:26,630 --> 00:17:28,882 - No, ja ho faig jo. - D'acord. 250 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 El Houdini no pot competir amb tu. 251 00:17:36,056 --> 00:17:38,892 Ei, tranquil. 252 00:17:40,602 --> 00:17:41,436 D'acord. 253 00:17:43,271 --> 00:17:44,106 Ei. 254 00:17:48,068 --> 00:17:50,904 Tranquil, respira fondo. 255 00:17:55,700 --> 00:18:00,038 Crec que és hora de començar a parlar del futur. 256 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 Espera fins que em pugui aixecar. Potser fer un riu. 257 00:18:04,126 --> 00:18:05,544 El nostre pròxim assalt. 258 00:18:06,795 --> 00:18:08,922 Estem a dues hores de Cincinnati. 259 00:18:09,005 --> 00:18:11,716 El segon centre financer més gran de la regió. 260 00:18:13,343 --> 00:18:15,637 Catorze cambres enormes. 261 00:18:18,974 --> 00:18:20,308 Quant en podem treure? 262 00:18:21,893 --> 00:18:25,188 Uns 500 milions? Necessitaríem un equip. 263 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 I algú a dins. 264 00:18:30,735 --> 00:18:34,239 Em lligaré un banquer, el portaré a una suite d'hotel, 265 00:18:35,115 --> 00:18:36,825 i faré unes quantes fotos. 266 00:18:38,243 --> 00:18:39,953 El xantatge funciona de meravella. 267 00:18:40,537 --> 00:18:41,496 Com ho repartim? 268 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 A parts iguals. 269 00:18:47,460 --> 00:18:48,670 Què estem fent, Ava? 270 00:18:48,753 --> 00:18:49,921 No parar. 271 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 Què vols de mi? 272 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Vull el Ray. 273 00:19:03,435 --> 00:19:04,811 Fa molt que no hi és. 274 00:19:06,229 --> 00:19:10,275 Creus que aquelles cartes de ta filla el poden fer tornar? 275 00:19:11,443 --> 00:19:13,653 En algun moment, li hauràs de trucar. 276 00:19:17,407 --> 00:19:18,241 Ei. 277 00:19:18,992 --> 00:19:23,663 Et conec prou per saber que pots fer-ho millor. 278 00:19:30,879 --> 00:19:33,715 - No l'agafis. No, Ava. - Sí. 279 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 - Hola? - Stan. 280 00:19:38,553 --> 00:19:39,638 Ava? 281 00:19:40,805 --> 00:19:41,890 Estàs amb el Leo? 282 00:19:45,101 --> 00:19:47,312 - Per què no parles amb mi? - D'acord. 283 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Crec que l'he cagat. 284 00:19:52,984 --> 00:19:55,362 Volia vendre una cosa de… 285 00:19:56,529 --> 00:19:59,366 d'un lloc, i crec que el tio l'ha clissat. 286 00:20:00,158 --> 00:20:03,286 Aquesta cosa d'aquell lloc pot rastrejar-se? 287 00:20:07,749 --> 00:20:09,793 Com contacto amb tu? Res de telèfons. 288 00:20:09,876 --> 00:20:13,713 Em pots trucar a The Smashing Crab. 289 00:20:13,797 --> 00:20:17,175 És al costat d'un lloc de tacos on vaig sempre. 290 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 - Em passaran el missatge. - D'acord. 291 00:20:20,011 --> 00:20:20,845 Ei, Ava, 292 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 com està? 293 00:20:28,770 --> 00:20:29,980 T'envia records. 294 00:20:37,237 --> 00:20:38,613 Com pots dir això? 295 00:20:38,697 --> 00:20:40,615 Tinc culpa de moltes coses, ho sé. 296 00:20:40,699 --> 00:20:43,201 Però com pots dir que no t'estimo? 297 00:20:43,285 --> 00:20:44,869 Doncs per què em fas mal? 298 00:20:44,953 --> 00:20:47,539 D'acord, fins aquí. Aquest és el patró. 299 00:20:47,622 --> 00:20:51,167 Ho sents, tio? Patrons. 300 00:20:51,251 --> 00:20:53,253 Si vols recuperar la Judy, has de… 301 00:20:53,336 --> 00:20:56,381 Clar que vol. D'aquí ve tota la conversa. 302 00:20:56,464 --> 00:20:59,092 Era una pregunta retòrica. No t'hi fiquis. 303 00:20:59,175 --> 00:21:02,220 Si la vols recuperar, has de trencar amb aquests patrons. 304 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 - És l'única manera. - Entesos. 305 00:21:06,725 --> 00:21:10,562 Si no aconsegueix una connexió, ho intentarà amb destrucció. 306 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 Aquesta tia és llesta de collons. 307 00:21:13,690 --> 00:21:20,405 Estimada Judy, vull ser millor persona. 308 00:21:21,239 --> 00:21:26,161 Vull treballar-ho i trencar amb els patrons, 309 00:21:26,870 --> 00:21:30,874 després que mati l'Stan. 310 00:21:41,217 --> 00:21:48,058 Estimada Judy, vull ser millor persona. Vull treballar-ho… 311 00:21:52,562 --> 00:21:53,480 Abbasi. 312 00:21:55,148 --> 00:21:55,982 On? 313 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Envia'm l'adreça. 314 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 - Hola? - Ei. 315 00:22:03,823 --> 00:22:07,118 Quedem a l'aeroport en una hora. Anem a Carolina del Sud. 316 00:22:07,660 --> 00:22:11,623 "Judy, vull ser responsable per tornar a estar amb tu…" 317 00:22:11,706 --> 00:22:14,209 "…i olorar-te amb la meva roba al matí." 318 00:22:14,292 --> 00:22:17,504 - Què cony? - Sí, tio. Transferència d'olors. 319 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Què collons dius? 320 00:22:18,838 --> 00:22:21,466 Els humans trien parelles amb olors semblants. 321 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 Està estudiat. I amb el temps, es barregen. 322 00:22:24,260 --> 00:22:27,097 Saps moltes coses, tu. Jo i la Diane fèiem olors diferents. 323 00:22:27,180 --> 00:22:29,974 Saps qui fa la mateixa olor que la Diane? El teu carter. 324 00:22:30,058 --> 00:22:32,227 - Dona'm això. - No tinc carter. 325 00:22:32,852 --> 00:22:35,438 "Vull aprendre a gestionar les expectatives." 326 00:22:35,522 --> 00:22:40,026 "Com quan suposo que perquè jo te'l mengi no cal que ho facis tu." 327 00:22:40,110 --> 00:22:43,029 És un tema molt interessant. Realment, tot… 328 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 QUAN ESTIGUIS PREPARAT, SI US PLAU, TRUCA'M. 329 00:22:58,086 --> 00:22:59,754 T'ESTIMO, HANNAH I… 330 00:23:04,384 --> 00:23:05,552 L'Stan tenia raó. 331 00:23:07,053 --> 00:23:09,347 El tio de la botiga va lligar caps. 332 00:23:09,931 --> 00:23:11,766 Diré a la Teresa que faci les maletes. 333 00:23:17,772 --> 00:23:20,733 L'FBI està anant a Folly Beach. 334 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Per tant, és l'Abbasi. 335 00:23:22,652 --> 00:23:25,071 L'Stan i la Judy han de marxar d'allà. 336 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 - Esperem que tinguin sort. - I el Javier Zanetti és mort. 337 00:23:28,199 --> 00:23:30,869 - Han trobat el teu perista? - El van matar ahir. 338 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 Sabia on vivíem. 339 00:23:34,914 --> 00:23:37,333 Agafaré tot el que tinguem a la caixa forta. 340 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 - Hem de córrer. - D'acord. 341 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 - No li sonen de res? - No. 342 00:23:46,426 --> 00:23:48,136 I no m'ha donat diners ningú. 343 00:23:48,887 --> 00:23:50,388 T'agrada que et mani una dona? 344 00:23:50,472 --> 00:23:53,016 Perdoni? És una agent de l'FBI. 345 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 I jo, amic meu. 346 00:23:54,142 --> 00:23:55,560 FBI: FAIG BONES INSPECCIONS 347 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 Suposo que va trucar algú altre ahir, no? 348 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Suposo. 349 00:24:00,523 --> 00:24:02,775 - Té nom? - No. 350 00:24:03,985 --> 00:24:06,321 És l'únic home de la Terra sense nom. 351 00:24:06,404 --> 00:24:07,864 - Controli's… - No passa res. 352 00:24:07,947 --> 00:24:12,368 Gràcies pel seu temps i per l'ajuda. 353 00:24:12,952 --> 00:24:13,786 Gràcies. 354 00:24:15,288 --> 00:24:17,665 Va, anem. 355 00:24:18,875 --> 00:24:22,253 EMPENYORAMENT DE JOIES PRÉSTECS AMB GARANTIA 356 00:24:22,337 --> 00:24:25,215 - No hauries d'aguantar això. - Benvingut al meu món. 357 00:24:25,298 --> 00:24:28,760 Tornarem al matí, l'altre noi entra a les nou. 358 00:24:29,427 --> 00:24:30,845 Estava enganxat al taulell. 359 00:24:30,929 --> 00:24:34,307 Qui ho vulgui empenyorar sabrà d'on surt. 360 00:24:34,390 --> 00:24:35,517 Sí. 361 00:24:35,600 --> 00:24:37,060 Va, vols un batut? 362 00:24:38,811 --> 00:24:42,023 - D'acord, un vodka. - De fet, prefereixo un batut. 363 00:24:44,234 --> 00:24:47,987 Aquesta parella ens ha ensenyat que la satisfacció porta lluny. 364 00:24:48,071 --> 00:24:51,032 Val més preguntar-se: "a veure on va això", 365 00:24:51,115 --> 00:24:53,701 en lloc de "ja he arribat?". 366 00:24:53,785 --> 00:24:56,246 Bé, fins aquí el programa d'avui. 367 00:24:56,329 --> 00:24:57,872 Em dic Elena Strem… 368 00:25:33,199 --> 00:25:35,368 - Què passa, està tancat? - Sí, cony. 369 00:25:35,451 --> 00:25:36,411 Aparta't. 370 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 Estil cosac. 371 00:25:52,969 --> 00:25:53,928 Hòstia! 372 00:27:38,866 --> 00:27:41,202 Hola, Ava, em trobaves a faltar? 373 00:27:41,285 --> 00:27:43,746 He passat a veure el teu amic Zanetti. 374 00:27:43,830 --> 00:27:46,374 A veure si respons preguntes millor que ell. 375 00:27:51,796 --> 00:27:53,381 Vols servei il·limitat? 376 00:27:53,464 --> 00:27:55,925 Per només 3,99 $, passa't a MacawPro, 377 00:27:56,008 --> 00:27:59,137 amb veus per a cada personalitat i cada situació. 378 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 Venim del planeta Diversió. 379 00:28:03,057 --> 00:28:04,767 Ho dic de debò. 380 00:28:04,851 --> 00:28:07,228 Va, tia, explica-m'ho tot! 381 00:28:07,311 --> 00:28:09,522 Escriu-ho i digues-ho amb Macaw! 382 00:28:12,191 --> 00:28:17,905 On és la meva dona? On és l'Stan? On són els meus cent milions de dòlars? 383 00:28:19,574 --> 00:28:23,578 Faig cara de tenir cent milions de dòlars? 384 00:29:50,081 --> 00:29:53,292 Té hidrocodona, oxicodona, 385 00:29:53,376 --> 00:29:57,380 també té apomorfina, B12… 386 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 És una puta farmàcia, tio. 387 00:30:08,724 --> 00:30:09,725 On és el Leo? 388 00:30:31,455 --> 00:30:34,041 No diguis res. 389 00:30:38,838 --> 00:30:41,090 Esperi. 390 00:30:42,967 --> 00:30:44,093 El crido. 391 00:30:58,274 --> 00:30:59,108 Bob. 392 00:31:01,235 --> 00:31:03,070 Té, 177.000 $. 393 00:31:04,196 --> 00:31:05,907 És tot el que ens queda. 394 00:31:15,416 --> 00:31:16,918 I els bons? 395 00:31:17,001 --> 00:31:18,127 No els tenim. 396 00:31:18,210 --> 00:31:20,922 Aquests diners d'aquí és l'únic que hi ha, Bob. 397 00:31:21,756 --> 00:31:27,595 Per a tothom. Són per pagar documentació, passaports i per sortir del país. 398 00:31:29,263 --> 00:31:30,139 Queda-te'ls. 399 00:31:31,515 --> 00:31:32,350 Tots teus. 400 00:31:35,478 --> 00:31:36,562 On és l'Stan? 401 00:31:37,939 --> 00:31:40,733 No és pels diners, no? 402 00:31:42,151 --> 00:31:43,444 On és la meva dona? 403 00:31:43,527 --> 00:31:44,695 Deixa'ls estar. 404 00:31:46,572 --> 00:31:47,907 Au va, home. 405 00:31:49,075 --> 00:31:50,993 Deixa-ho. La Judy ja ha decidit. 406 00:31:55,456 --> 00:31:58,584 Ha decidit malament. 407 00:32:03,214 --> 00:32:05,257 Tens massa odi a dins teu. 408 00:32:06,550 --> 00:32:09,261 No passa res, però no es pot viure així. 409 00:32:11,055 --> 00:32:16,268 La teva dona no hi és, i no hi serà facis el que facis. 410 00:32:16,978 --> 00:32:18,980 Ho saps tu i ho sé jo. 411 00:32:19,939 --> 00:32:21,774 Ara mateix ets un fantasma. 412 00:32:23,234 --> 00:32:27,363 Ella creu que ets mort. Doncs segueix mort, comença de nou. 413 00:32:36,580 --> 00:32:41,877 Tu tries. L'Stan i la Judy, o l'Ava i l'àvia. 414 00:32:49,093 --> 00:32:52,638 Molt bé, tu guanyes. 415 00:32:53,431 --> 00:32:55,057 Són a Carolina del Sud. 416 00:33:00,187 --> 00:33:01,439 Organitza una trobada. 417 00:33:02,690 --> 00:33:05,526 Té un llibret negre amb números i pseudònims. 418 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Mira-li la bossa. 419 00:33:13,576 --> 00:33:14,410 Aquest? 420 00:33:19,373 --> 00:33:21,208 Digue'ls que portes els diners. 421 00:33:27,131 --> 00:33:29,133 PORQUET 422 00:33:31,385 --> 00:33:34,138 Si has estat carnisser, ho ets de per vida. 423 00:33:44,190 --> 00:33:48,027 Hola, soc el Leo. Tinc els diners i us els porto. 424 00:33:48,110 --> 00:33:51,781 Ens veiem a The Smashing Crab demà a les deu, a la platja. 425 00:33:53,199 --> 00:33:54,033 Adeu. 426 00:34:01,499 --> 00:34:05,419 Si a un quart d'onze no he trucat, dispara a la dona primer. 427 00:34:05,503 --> 00:34:06,796 Fes-lo mirar. 428 00:34:06,879 --> 00:34:09,090 El Graham Davies t'envia records. 429 00:34:38,702 --> 00:34:39,662 Què cony? 430 00:35:06,230 --> 00:35:07,064 I ja està! 431 00:35:07,148 --> 00:35:09,233 No vull aquest gos violent a casa meva. 432 00:35:10,526 --> 00:35:12,862 No hauries d'haver trucat. 433 00:35:12,945 --> 00:35:14,655 Era l'única opció sensata. 434 00:35:16,782 --> 00:35:19,326 Quan vas fer l'última cosa sensata? 435 00:35:22,037 --> 00:35:22,872 Ja. 436 00:35:24,832 --> 00:35:26,750 Déu n'hi do, tot el que hem fet. 437 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Sí, Déu n'hi do. 438 00:35:38,721 --> 00:35:40,097 Jo no me'n vaig enlloc. 439 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 No estant lligada així. 440 00:35:47,313 --> 00:35:48,647 Això també ho hem fet. 441 00:35:52,776 --> 00:35:54,195 BENVINGUTS A FOLLY BEACH 442 00:35:54,278 --> 00:35:57,031 Són les 9:40 a Folly Beach, i sabeu què vol dir això? 443 00:35:57,114 --> 00:36:01,118 Falten vint minuts per al programa del Kenny Rogers… 444 00:36:01,202 --> 00:36:03,829 Per l'amor de Déu, farem tard, Judy. Va! 445 00:36:03,913 --> 00:36:06,373 Això tarda el que tarda, hòstia! 446 00:36:06,457 --> 00:36:07,291 Calleu! 447 00:36:07,374 --> 00:36:10,794 - Vine aquí i obliga'm, fill de puta. - Hi hem de ser a les deu. 448 00:36:10,878 --> 00:36:15,007 - Si vinc, te'm cagaré a sobre… - Sé on vius, vell fastigós de merda! 449 00:36:35,486 --> 00:36:39,323 Stan. Tranquil, hòstia, que no ve de dos minuts! 450 00:37:13,399 --> 00:37:20,364 THE SMASHING CRAB FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD 451 00:37:30,207 --> 00:37:32,751 Va, Judy, de pressa, que arribem tard. 452 00:37:35,045 --> 00:37:36,964 Hola, digue'm que us queda llengua. 453 00:37:37,047 --> 00:37:39,049 - Doncs sí. - Gràcies a Déu! 454 00:37:39,675 --> 00:37:43,637 L'últim cop a les deu ja no en teníeu. Me'n poses quatre? 455 00:37:43,721 --> 00:37:46,348 - No, sis. En vols un? - Sí. 456 00:37:46,932 --> 00:37:48,809 Vuit. Vuit tacos, si us plau. 457 00:38:06,910 --> 00:38:08,579 Hòstia, és el Bob Goodwin. 458 00:38:08,662 --> 00:38:10,122 El Bob? 459 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Collons, està ple de sang. 460 00:38:14,251 --> 00:38:16,879 - Has dit que vindria el Leo. - Això va dir. 461 00:38:16,962 --> 00:38:20,341 "Hola, soc el Leo, porto els diners a The Smashing Crab." 462 00:38:20,424 --> 00:38:22,051 Té alguna cosa a la jaqueta. 463 00:38:22,134 --> 00:38:26,096 És a la platja. Jaqueta verda, pantalons negres i sang a l'espatlla. 464 00:38:26,180 --> 00:38:27,097 Segurament armat. 465 00:38:32,144 --> 00:38:33,062 Ves. 466 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Goodwin! 467 00:39:18,190 --> 00:39:19,066 Ai, Stan… 468 00:39:36,333 --> 00:39:37,626 No! 469 00:39:39,878 --> 00:39:41,672 Tothom a terra! 470 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Nazan! 471 00:40:00,274 --> 00:40:02,276 PARLEM LA TEVA LLENGUA! 472 00:41:35,369 --> 00:41:37,371 JUDY… AL PASSAT… 473 00:42:46,523 --> 00:42:48,650 "El dia s'ha acabat i descansa. 474 00:42:49,985 --> 00:42:51,945 El mar se'n va a dormir tranquil, 475 00:42:52,946 --> 00:42:58,410 i l'esquirolet entremaliat els porta a la vora del vaixell per veure el mar 476 00:42:59,286 --> 00:43:00,912 i a mesura que els núvols…" 477 00:43:16,345 --> 00:43:18,555 Hannah, em sents? 478 00:43:19,640 --> 00:43:22,309 Sí, sí… Carai. Hola. 479 00:43:22,392 --> 00:43:26,855 Mira, he pensat: "Per què no?". Si és un bon moment. 480 00:43:26,938 --> 00:43:30,609 Sí, sí. Soc a casa. 481 00:43:31,193 --> 00:43:32,653 Que bé que hagis trucat. 482 00:43:33,987 --> 00:43:36,615 No sabia si t'arribaven les meves cartes. 483 00:43:36,698 --> 00:43:37,699 Et volia veure. 484 00:43:38,825 --> 00:43:42,663 Que sabessis que seguia viu. 485 00:43:44,247 --> 00:43:45,248 Aquí seguim. 486 00:43:46,375 --> 00:43:47,417 I també… 487 00:43:52,255 --> 00:43:54,591 El que hauria d'haver dit, 488 00:43:55,717 --> 00:43:57,928 les decisions que vaig prendre… 489 00:43:59,096 --> 00:44:00,472 L'he cagat molt. 490 00:44:02,849 --> 00:44:05,352 Però de debò, espero… 491 00:44:07,312 --> 00:44:10,107 que amb tu, no. 492 00:44:11,441 --> 00:44:12,317 Està bé. 493 00:44:13,110 --> 00:44:14,152 Estic bé ara. 494 00:44:14,861 --> 00:44:18,323 - Sí? - Sí, prenent-m'ho amb calma. 495 00:44:18,907 --> 00:44:21,785 S'hi està tranquil aquí. Només hi ha el mar i ocells. 496 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 T'ho passaries fatal. 497 00:44:24,538 --> 00:44:27,332 La noia de ciutat necessita el mar i sirenes. 498 00:44:30,252 --> 00:44:32,671 Perdona, et deixo tranquil·la. 499 00:44:32,754 --> 00:44:35,132 Si us plau, no pengis, espera un moment. 500 00:44:41,346 --> 00:44:43,598 Hola. Digues: "Hola, avi!". 501 00:44:46,727 --> 00:44:48,186 Mira-la! 502 00:44:49,855 --> 00:44:51,022 Li he posat Lily. 503 00:44:51,606 --> 00:44:52,816 Digues "hola", Lily. 504 00:44:54,735 --> 00:44:56,403 És preciosa, Hannah. 505 00:45:00,323 --> 00:45:05,412 Sembla valenta, forta… 506 00:45:08,623 --> 00:45:11,793 I aquests d'aquí, tan bojos com sempre. 507 00:45:14,045 --> 00:45:15,505 Li diràs a l'Ava que estan bé? 508 00:45:19,468 --> 00:45:20,343 Sí. 509 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 I ens vindràs a veure? 510 00:45:23,430 --> 00:45:24,598 Quan estiguis… 511 00:45:24,681 --> 00:45:26,767 - M'encantaria. - Quan puguis. 512 00:45:27,434 --> 00:45:31,188 He de fer un parell de coses abans. 513 00:45:32,022 --> 00:45:33,482 Només volia… 514 00:45:33,565 --> 00:45:34,858 Només volia… 515 00:45:36,151 --> 00:45:40,405 començar dient "hola". 516 00:45:41,615 --> 00:45:42,824 Molt bé, doncs. 517 00:45:44,409 --> 00:45:45,243 Hola. 518 00:46:02,511 --> 00:46:04,805 Felicitats, agents. 519 00:46:06,932 --> 00:46:09,684 S'ho ha llegit? Ens la van jugar. 520 00:46:10,852 --> 00:46:12,896 El Goodwin mort, la Mercer morta. 521 00:46:12,979 --> 00:46:15,315 És qüestió de temps que localitzem els altres. 522 00:46:15,398 --> 00:46:18,193 Hem recuperat diamants de l'oficina del Zanetti. 523 00:46:18,693 --> 00:46:20,403 A mi em sembla arreglat. 524 00:46:20,487 --> 00:46:21,655 No s'ha acabat. 525 00:46:21,738 --> 00:46:24,866 Algú s'està sortint amb… la seva. 526 00:46:25,784 --> 00:46:27,410 I no ho tenim controlat. 527 00:46:27,953 --> 00:46:31,873 Si això no la molesta, ho sento, però no entenc aquesta feina. 528 00:46:33,917 --> 00:46:35,418 Això és el que em preocupa. 529 00:46:41,091 --> 00:46:42,801 Truquem a l'Stefan Thiele. 530 00:46:42,884 --> 00:46:45,095 Direm que el Woo ha admès que hi van entrar… 531 00:46:45,178 --> 00:46:46,012 Nazan. 532 00:46:47,556 --> 00:46:48,557 S'ha acabat. 533 00:46:49,891 --> 00:46:52,686 D'acord. Ves. Ja hi truco jo. 534 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 No he trobat la carn italiana a la màquina expenedora. 535 00:47:56,166 --> 00:47:57,834 Leo, no? 536 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Em comença a agradar Ray. 537 00:48:06,885 --> 00:48:09,471 L'altre dia va venir un amic teu. 538 00:48:10,555 --> 00:48:12,140 No el veuràs més. 539 00:48:12,724 --> 00:48:14,809 Quina pena, era encantador. 540 00:48:17,145 --> 00:48:20,982 Saps? Només cal que parli i seràs aquí al meu costat. 541 00:48:22,275 --> 00:48:23,318 Doncs endavant. 542 00:48:24,527 --> 00:48:25,820 Però deixa la Hannah. 543 00:48:25,904 --> 00:48:28,156 Com vols que li faci res? 544 00:48:28,239 --> 00:48:29,658 Més del que ja has fet. 545 00:48:32,619 --> 00:48:34,579 Saps quants anys vaig estar-la buscant… 546 00:48:34,663 --> 00:48:36,456 - No l'havies de trobar. - Potser. 547 00:48:37,666 --> 00:48:39,417 Li vaig donar un objectiu. 548 00:48:39,501 --> 00:48:40,669 Un objectiu real. 549 00:48:41,795 --> 00:48:44,297 Si no haguessis aparegut, ves a saber on seria ara. 550 00:48:44,381 --> 00:48:45,757 Està bé. 551 00:48:46,716 --> 00:48:48,051 Ha trobat el seu camí. 552 00:48:51,221 --> 00:48:52,847 M'han caigut vint anys. 553 00:48:53,974 --> 00:48:55,850 El meu advocat diu que seran vuit. 554 00:48:58,186 --> 00:48:59,187 A tu quant et queda? 555 00:49:04,359 --> 00:49:08,571 Podries haver-me seguit, Ray. Ens hauríem fet rics junts. 556 00:49:08,655 --> 00:49:10,532 Tu volies ser ric, jo no. 557 00:49:10,615 --> 00:49:13,618 - Això et dius a tu mateix? - M'ho vas prendre tot. 558 00:49:15,620 --> 00:49:19,833 I t'has passat 25 anys obsessionat en prendre-m'ho a mi? 559 00:49:22,252 --> 00:49:24,295 - Hòstia, Ray, per què? - Justícia. 560 00:49:24,379 --> 00:49:25,672 Soc la teva excusa. 561 00:49:25,755 --> 00:49:29,634 Soc a qui pots culpar per fer exactament el que volies fer. 562 00:49:31,094 --> 00:49:31,970 Ets un lladre. 563 00:49:32,053 --> 00:49:35,181 T'has canviat el nom, però tant se val. És el que ets. 564 00:49:35,682 --> 00:49:36,891 Durant un temps, no. 565 00:49:37,434 --> 00:49:39,310 Sí, potser durant un temps. 566 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 Doncs bé, aquí estic. 567 00:49:45,483 --> 00:49:47,652 Tancat i barrat, i tu… 568 00:49:49,946 --> 00:49:51,031 Ha valgut la pena? 569 00:49:52,073 --> 00:49:52,907 Eh? 570 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Tants putos anys. 571 00:49:57,162 --> 00:49:58,246 Per a això? 572 00:50:01,416 --> 00:50:03,376 La podries haver salvat aquell dia? 573 00:50:04,419 --> 00:50:06,129 Podries haver salvat la Lily? 574 00:50:09,758 --> 00:50:10,759 No ho sé. 575 00:50:18,266 --> 00:50:19,267 No ho sé. 576 00:50:22,687 --> 00:50:24,856 Em pot dir quan estarà disponible? 577 00:50:25,940 --> 00:50:27,567 No, no em pot trucar. 578 00:50:27,650 --> 00:50:31,780 Pot escaquejar-se tant com vulgui, però tinc preguntes i no em cansaré. 579 00:50:32,489 --> 00:50:33,490 Sí, molt bé. 580 00:50:35,575 --> 00:50:36,451 Disculpi. 581 00:50:37,577 --> 00:50:39,496 Sap com puc arribar a l'estació? 582 00:50:39,579 --> 00:50:40,580 Sí, cap allà. 583 00:50:41,581 --> 00:50:44,626 Moltes gràcies. L'hi agraeixo molt. 584 00:51:01,392 --> 00:51:06,022 ARMES - EXPLOSIUS - CAIXA FORTA CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - CERVELL 585 00:51:06,106 --> 00:51:07,774 ELS TRIGÈMINS 586 00:51:07,857 --> 00:51:09,859 COS CREMAT EN UN DESCAMPAT 587 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 INUNDAT? 588 00:51:16,116 --> 00:51:17,826 No és la primera vegada. 589 00:51:19,244 --> 00:51:21,287 Aquesta feina et pot absorbir. 590 00:51:22,956 --> 00:51:24,124 No te'n culpis. 591 00:54:27,849 --> 00:54:31,769 Subtítols: Albert Vilalta