1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 ‎没有人知道在哪一刻会全盘皆输 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 ‎当情绪累积太多时… 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 ‎当亮出武器时… 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 ‎当恐惧占据了上风时… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 ‎当头领再也没有当头领的能力 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 ‎每一个糟糕的决定… 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 ‎每一个错误的举动… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 ‎如果你想要的话 可以都重现一遍 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 ‎怀疑、愧疚、谎言 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 ‎没有人知道在哪一刻会全盘皆输 12 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 ‎近30年来我一直负责暴风雨报道 ‎很少见到这样的混合风暴… 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 ‎…一场三连式的破坏 14 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 ‎…堪称完美风暴 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 ‎海浪奔涌而来… 16 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 ‎伊格纳西奥飓风离开市区 向北而去 17 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 ‎我们接到报告说 ‎中心商场里发生了爆炸 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 ‎全城范围内 破坏相当彻底 19 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 ‎目光所及的每条街道、每个地方… 20 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 ‎就在时代广场这里 ‎岛上大部分地区都在停电 21 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 ‎而远处却灯火通明 22 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 ‎天际线的其余部分 ‎仍然如往常一样闪亮 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 ‎你这是想要去哪里? 24 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 ‎我们被发现了 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 ‎三天之后 塔珀湖见 这里不安全了 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,314 ‎带上债券去买家那里吧 27 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 ‎债券在哪儿? 28 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 ‎原本在卡车上 而你也本该在那里 29 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 ‎我的工作是把它们放在电梯里 30 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 ‎我完成了 31 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 ‎我上去后 债券和卡车都已不在 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,827 ‎艾娃在哪?你不是和她一起吗? 33 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ‎鲍勃在哪?你不是和他一起吗? 34 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 ‎是 我们分开了 ‎我以为他回这里来了 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 ‎没有人回来 36 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 ‎我们拿上这些护照离开吧 37 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 ‎我做了这么多 绝对不会空手离开 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 ‎在我们拿到那些债券之前 ‎谁都不能离开 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 ‎你觉得有人骗了我们? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 ‎你以为每个人都很值得相信吗? 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 ‎-那些探员是怎么回事? ‎-他们一定是听到警报了 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 ‎不是的 我从通讯器里听到了 43 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 ‎联调局的人 ‎在警报器响起来之前就到了 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 ‎也就是说有人通风报信 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 ‎也就是说我们中间有告密者 46 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 ‎里奥! 47 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 ‎给我进来! 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 ‎哥们 放松! 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 ‎-那是谁? ‎-什么 达玛龙? 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 ‎达玛龙是什么东西? 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 ‎没事的 他是匈牙利人 ‎他给了我这个梨子 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 ‎-你让朋友开车送你的? ‎-没有 当然不是 53 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 ‎斯坦 你是不是… 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 ‎你是乘优步来碰面地点的? 55 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 ‎是来福车应用 56 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 ‎因为现在的价格飙升得不像话 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 ‎我不会打火 没本事偷车 好吗? 58 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 ‎我又不是你 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 ‎我有个假帐号 是用来叫车的 60 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 ‎你为什么不坐那辆卡车? 61 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 ‎当时卡车不在那里 哥们 ‎但我可以告诉你谁在 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 ‎看看谁来了 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 ‎你丈夫呢? 64 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 ‎不知道 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 ‎RJ呢? 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 ‎RJ在哪儿 朱迪? 67 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 ‎债券不在里奥那里 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 ‎你开玩笑吧 69 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 ‎搞半天白忙活了? 70 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 ‎那么经典的极品大混战 ‎结果一无所获? 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 ‎-有人拿了债券… ‎-没错 是有人拿了! 72 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 ‎-他都快到斐济了 ‎-没有人去斐济 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 ‎我敢打赌现在有人正在飞机上 74 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 ‎喝着含羞草酒嘲笑我们呢 75 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 ‎鲍勃没有拿债券! 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 ‎他都想要杀掉我们了 ‎还不会拿债券吗? 77 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 ‎你怎么知道的 朱迪? 78 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ‎罗杰?我尽快赶过来了 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 ‎我在录像中看到他们了 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 ‎他们肯定还没走远 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 ‎我只想知道他们是谁 ‎怎么进了我的地下金库的 82 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 ‎拜托查一下所有的监控录像 ‎所有的警报记录 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 ‎做个全面系统分析 84 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 ‎好的 85 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 ‎再找个取证小组 86 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 ‎卡洛斯 出什么事了? 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 ‎我… 88 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 ‎我差点就抓住一个 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 ‎你认出他了吗? 90 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 ‎-他们被毒晕了 ‎-还用你说吗? 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 ‎最后六个小时的视频被删掉了 92 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 ‎找个潜水小队来 ‎我要看看里面的情况 93 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 ‎装债券的箱子是防水的 ‎债券应该是安全的 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 ‎你知道还有什么应该是防水的吗? 95 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 ‎整座地下金库! 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 ‎有客人到了 97 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 ‎-联邦调查局来这里干什么? ‎-不知道 98 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 ‎-让他们走 ‎-他们也许能帮上忙 99 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 ‎斯蒂芬蒂勒到处都有眼线 汉娜 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 ‎包括在联邦调查局 101 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 ‎我不希望他在我确定债券安全之前 ‎听到这件事的风声 去吧 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 ‎我自己想办法下去 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 ‎我们是有合理依据的 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 ‎我是联邦调查局的阿巴西探员 ‎我们要找罗杰萨拉斯 105 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 ‎恐怕萨拉斯先生现在脱不开身 106 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 ‎我是汉娜金 数字安全部主任 107 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 ‎我们有理由相信你们的金库被盗了 108 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 ‎太夸张了吧 109 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 ‎但如果我们被盗了 ‎我会是第一个知道的 110 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 ‎我们在员工内部有线人 111 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 ‎我懂了 幸好萨拉斯公司 ‎一切安然无恙 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 ‎但凌晨4点 飓风刚过 ‎你们却都在这里 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 ‎如果真有人试图… 114 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 ‎并没有 115 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 ‎对我们隐瞒实情 ‎会被认定为妨碍司法公正 116 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 ‎除非你们带着搜查令回来 不然我… 117 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 ‎探员!我是罗杰萨拉斯 118 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 ‎非常感谢你们过来 119 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 ‎但所幸那只是误报 ‎只是轻微的漏水损坏而已 120 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 ‎我们想要下去看看 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 ‎不 我很乐意接受查看 ‎但必须有提前通知 122 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 ‎我的客户都是很注重隐私的人 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 ‎不能随便让无关人员进入 你们懂的 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 ‎我们不是无关人员 我们是联邦探员 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 ‎在某种程度上 ‎我们其他人都算是“无关人员” 126 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 ‎我们耽误你们够久了 127 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 ‎他们什么证据都没有 只是在试探 128 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 ‎(斯蒂芬蒂勒 手机) 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 ‎好吧 虽然我们不能进SLS 130 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ‎但或许可以找到抢劫这里的人 131 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 ‎梅塞在那辆卡车上 ‎我们可以查看道路监控录像 132 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 ‎-可以追踪她的卡车 ‎-跟踪她到接头地点 133 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 ‎对不起 伙计 今晚之后 ‎我不信任你们任何人了 134 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 ‎你越是认为自己了解别人 ‎就越是容易被欺骗 135 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 ‎三天之后 塔珀湖见 136 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 ‎什么?不带债券就走? 137 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 ‎这里不安全 你们怎么就不明白? 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 ‎就是不带钱就走这点不明白 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 ‎拿到债券才可以拿护照走人 140 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 ‎-如果萨拉斯找到我们… ‎-他怎么能找到? 141 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 ‎-没有视频 没有指纹 ‎-金库呢? 142 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 ‎现在肯定已经被淹没了 143 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 ‎如果我们留下了什么蛛丝马迹呢? 144 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 ‎我们做得很干净 ‎萨拉斯查不到我们的 145 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 ‎放大器呢? 146 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 ‎全部是普通的睿侠牌产品 ‎无法追踪的 147 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 ‎斯坦 你的眼镜呢? 148 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 ‎不 我… 149 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 ‎我大概是… 150 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 ‎该死! 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 ‎这是艾娃梅塞 对吧? ‎凌晨3点23分开出大门 152 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 ‎五分钟之后 ‎她到了埃塞克斯德兰西地铁站 153 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 ‎然后3点41分 她到了上城区 ‎58号街和第二大道的交叉路口 154 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 ‎她简直是四处乱跑 155 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 ‎她受伤了、神智不清了吗? 156 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 ‎这些地方都是大桥入口 ‎她是想要离开岛上 157 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 ‎继续追踪 ‎她会带我们找到其他成员的 158 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 ‎我让实验室人员做DNA分析了 159 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 ‎(斯蒂芬蒂勒 手机) 160 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 ‎斯蒂芬 有你的消息真好 161 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 ‎我知道金库出了问题 162 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 ‎据我所知没有啊 163 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 ‎蒂勒先生 我是汉娜金 ‎飓风没有带来影响 164 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 ‎我被告知的可并非如此 165 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 ‎-我不知道你是从哪里听来的 ‎-我的钱我自己一直盯着呢 166 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 ‎我可以向你保证 斯蒂芬 ‎你的债券安然无恙 167 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 ‎那就好 我明天一早就过去 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 ‎罗杰萨拉斯是谁? 169 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 ‎(他是谁?) 170 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 ‎简历上看 他生于委内瑞拉 171 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 ‎30多岁时在日本 ‎40岁之后才来到美国 172 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 ‎看看这个 173 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 ‎萨拉斯1994年的委内瑞拉护照 ‎还有他现在的美国护照 174 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 ‎是啊 这不是一个人 175 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 ‎并且这两个都与他在证交会 ‎注册的信息不符 176 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 ‎这些人都与雷弗农有点关系 对吧? 177 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 ‎(上州监狱囚犯越狱 ‎格兰山火灾案嫌犯被判有罪) 178 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 ‎一些有趣的老朋友 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 ‎我辛苦建立的一切… 180 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 ‎我努力经营的心血… 181 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 ‎他们会很乐于毁掉我 182 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 ‎我们会找到这些人的 他们就在外面 183 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 ‎我会拿到那些债券的 184 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 ‎我会确保你得到应得的一切 185 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 ‎这是那个给我做眼科检查的人 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 ‎12点35分进入 1点18分离开 187 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 ‎室外摄像头 188 00:14:47,179 --> 00:14:48,096 ‎那里 189 00:15:00,525 --> 00:15:05,405 ‎好吧 眼镜 ‎可是萨拉斯追踪不了这个 对吧? 190 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 ‎你不知道他有多大能耐 191 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 ‎那可能他是对的 ‎这是个风险 或许我们应该离开 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 ‎“或许我们应该离开”? 193 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 ‎好吧 原来你们俩是一伙的 194 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 ‎你说什么? 195 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 ‎就是如此 你替他说话 ‎他替艾娃说话 艾娃去找买家 196 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 ‎斯坦 你就没想过他在耍你吗? 197 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 ‎扮演爸爸的角色 ‎领着你走上他希望你走的路? 198 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 ‎我没领着他走上任何路 199 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 ‎这我可说不准 你隐藏着各种秘密 200 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 ‎你真的认为我会那样对你吗? ‎经过这八年之后? 201 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 ‎但他有跟你说过他的事吗 斯坦? 202 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 ‎你又知道些什么? 203 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 ‎她是对的 204 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 ‎我对你的了解仅限于 205 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 ‎那次在华盛顿 你在睡梦中哭了 206 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 ‎那时我才知道原来你有感情 207 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 ‎至少我没有带着已婚女人逃走 208 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 ‎你根本不懂我们… 209 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 ‎我知道自己看到了什么 210 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 ‎过去的事已成定局 211 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 ‎这里完事之后 我走我的 212 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 ‎你们走你们的 213 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 ‎真不知道为什么 ‎我居然以为你会有所改变 214 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 ‎你真的认为我在骗你? 215 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 ‎把属于我的那份拿走 分了吧 216 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 ‎把什么分了? 217 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 ‎他不在乎钱 218 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 ‎从来都不是为了钱 对吧? 219 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 ‎那是为了什么呢 里奥? 220 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 ‎我们拿生命冒险是为了什么? 221 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 ‎我们关门了 222 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 ‎-你是斯坦卢米斯太太吗? ‎-我是 223 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 ‎我是米格尔富恩特斯警探 ‎要找你丈夫 224 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 ‎不会吧 他已经结束假释很多年了 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 ‎他没惹什么麻烦 女士 226 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 ‎卢米斯先生一直 ‎和我们的信息部门合作 227 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 ‎我们认为他可能会有危险 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 ‎我是来提供帮助的 229 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 ‎你是说斯坦是线人? 230 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 ‎他从没提过这事 231 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 ‎这才是好线人该做的 232 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 ‎我们一直联系不到他 希望他在这里 233 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 ‎他不在 234 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 ‎这里没有别人 235 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 ‎别忘了还有我 芭芭拉 236 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 ‎这里没你的事 芭芭拉! ‎回床上去吧! 237 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 ‎你们是在说我的斯坦吗? 238 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 ‎没有别人? 239 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 ‎这位先生说他在找斯坦 240 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 ‎我是富恩特斯警探 ‎你一定是斯坦的妈妈 241 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 ‎他给我讲过很多你的事 242 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 ‎他是个好孩子 他父亲 愿他安息… 243 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 ‎我们想要找到他 我们担心他的安全 244 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 ‎我告诉富恩特斯警探 ‎我们不知道斯坦在哪儿 245 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 ‎你有电话上那个东西 246 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 ‎“找到我的电话”之类的应用 247 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 ‎当然了 248 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 ‎我去拿 249 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 ‎斯坦错过了你的到访 一定会很难过 250 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 ‎好吧 251 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 ‎我找不到他的位置 ‎一定是因为暴风雨 252 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 ‎肯定是把信号破坏了 253 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 ‎是啊 我很担心他自己在外面 254 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 ‎尤其是他惹上了不好对付的人 255 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 ‎无法预知会发生什么 256 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 ‎我手机上也有这个应用 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 ‎我敢打赌他肯定是在和朋友们打扑克 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 ‎好的 谢谢你 卡洛斯 259 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 ‎卡洛斯追踪到他在红钩一家汽配店 260 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 ‎他正在召集人手 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 ‎他要干什么? 262 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 ‎卡洛斯会做卡洛斯该做的事 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 ‎这是最好的选择吗? 264 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 ‎我们早就没有选择的余地了 265 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 ‎我想我掌握的证据 ‎足够将萨拉斯送上法庭了 266 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 ‎梅塞到了布鲁克林了 267 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 ‎如果现在过去 还能找到其余的人 268 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 ‎但我们不可能同时去两个地方 269 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 ‎我们需要帮手 270 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 ‎我一旦拨出这个电话 271 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 ‎我们做过的所有事 ‎所有未经记录的事情 272 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 ‎都会浮出水面 273 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 ‎我陷入这件事太久了 我已经… 274 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 ‎为此失去了太多 现在没法停止了 275 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 ‎你还在上升期 276 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 ‎你有大好前程 277 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 ‎我出什么事都无所谓 ‎但你不用受牵连 278 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 ‎打电话吧 叫一支小队过来 279 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 ‎你们想怎么吵都可以 280 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 ‎一旦罗杰让卡洛斯突袭我们 ‎我们就完了 281 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 ‎除非他是你的内线 282 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 ‎你不知道自己在说什么 283 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ‎我非常清楚 284 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 ‎你有内线 还有艾娃 285 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 ‎她可以联系买家 你要的都有了 286 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 ‎如果我没有阻止你 ‎你早就抛下我们了 287 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 ‎艾娃 你中枪了 你没事吧? 288 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 ‎你看起来很糟糕 289 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 ‎-来 趴我肩上 ‎-好 290 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 ‎-没事吧? ‎-没事 我来扶她 291 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 ‎-我没事 ‎-有多严重?你知道吗? 292 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 ‎只是擦伤 我没事 293 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 ‎放松 294 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 ‎-好 待着别动 ‎-我没事 我要坐起来 295 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 ‎谁开枪打的你? 296 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 ‎SLS的保安 他们一直穷追不舍 297 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 ‎这辆卡车是个麻烦 298 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 ‎我们被发现了 299 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 ‎咱们把这个装到车上离开吧 300 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 ‎我要承认 我还以为现在 ‎你已经快到墨西哥了 301 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 ‎-我是阿根廷人 ‎-没错 那里的牛肉超级棒 302 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 ‎那你为什么还要开这辆卡车? 303 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 ‎债券在里面 大家都不见了 304 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 ‎卡车还在那里 债券在里面 ‎但你们都不在了 305 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 ‎RJ呢? 306 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 ‎鲍勃呢? 307 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 ‎他不在了 朱迪 308 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 ‎不在了是什么意思? 309 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 ‎我在路上看到他了 鲍勃死了 310 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 ‎我很难过 311 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 ‎他怎么死的? 312 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 ‎不知道 我只是看到他在那里 313 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 ‎他是在流血还是… 314 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 ‎他死了 死透了 315 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 ‎不 我是说他是被枪击了吗? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 ‎别废话了 斯坦! 317 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 ‎不要! 318 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 ‎不要 319 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 ‎该死! 320 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 ‎你果然想耍我们! 321 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 ‎那我干吗带着假债券过来? 322 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 ‎-为了证明自己无辜 ‎-他们是一伙的 323 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 ‎是你把债券送上电梯的 324 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 ‎债券在你手里有两个小时 ‎所以你少来了! 325 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 ‎联邦调查局的人进来时 你在哪儿? 326 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 ‎这么说 我到底是叛徒 ‎还是联邦调查局的卧底? 327 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 ‎谁说不能两者都是呢? 328 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 ‎那RJ呢?现在就只有他不在这里 329 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 ‎-或许他把债券拿走了 ‎-不是RJ 330 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 ‎我告诉你们 我要带上 ‎我的真债券和假护照 331 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 ‎离开你们所有人 332 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 ‎这是共同财产 333 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 ‎你不要用那个指着她 334 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 ‎你们都够了 335 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 ‎-告诉我们你把债券放哪儿了 ‎-债券不在她那里 336 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 ‎你怎么知道?你怎么能确定? 337 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 ‎也许是萨拉斯的调包计 338 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 ‎-有人给他泄露了消息 ‎-没有人泄密 339 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 ‎找掩护!快跑! 340 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 ‎快跑! 341 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 ‎放下武器 342 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 ‎该死 343 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 ‎放下武器 不然他就没命了 344 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 ‎放下 快点 345 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 ‎把枪踢开 346 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 ‎这是怎么回事? 347 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 ‎其余的债券呢? 348 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 ‎不在我们手里 349 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 ‎嘿! 350 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 ‎债券 351 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 ‎第一颗子弹会击中他的脚踝 ‎第二颗击中他的膝盖 352 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 ‎我会一路慢慢打上去 353 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 ‎直到你们告诉我债券在哪儿 354 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 ‎我希望可以慢慢来… 355 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 ‎我什么都告诉你 不要伤害他 356 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 ‎闭嘴 朱迪! 357 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 ‎东西在本森赫斯特的一个储物柜里 358 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 ‎我把钥匙放在办公室了 359 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 ‎我可以带你们去 不要伤害他 360 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 ‎快去! 361 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 ‎该死!天啊! 362 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 ‎闭嘴 蠢货 你这该死的贱人 ‎真是个混蛋 给我闭嘴! 363 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 ‎该死的贱人 混蛋 364 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 ‎床后面有个保险柜 好吗? 365 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 ‎我们离开这里 366 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 ‎快走 367 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 ‎我可以留下来 直到金库的水抽干 368 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 ‎不用 我觉得已经处理好了 369 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 ‎暴风雨过去了 370 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 ‎有人接你吗? 371 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 ‎有 我姐姐就在附近 372 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 ‎早上好 格兰 ‎在这里看到你真是惊喜! 373 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 ‎城市永远不会停止运转 374 00:28:22,452 --> 00:28:24,078 ‎(联邦快递) 375 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 ‎留得青山在 不怕没柴烧 376 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 ‎绝对如此 377 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 ‎情况怎么样? 378 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 ‎开车吧 379 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 ‎(卡洛斯 ‎我找到他们了) 380 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ‎(怎么样?有什么结果?) 381 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 ‎(你在哪儿?) 382 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 ‎探员 383 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 ‎萨拉斯先生 384 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 ‎再次见到你们真好 385 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 ‎我们说过搜查令的事了吧? 386 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 ‎这个可以让我们有权搜查整幢大厦 387 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 ‎特别是你或SLS所拥有的产业 388 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 ‎包括私人金库 389 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 ‎的确如此 390 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 ‎我很乐意带你们去看一下 391 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 ‎我说过了 就是轻微的进水 392 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 ‎没什么好担心的 ‎除非联邦调查局的探员里有水管工 393 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 ‎保险箱空了 394 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 ‎是的 我们把客户的资产 ‎转移到了安全地点 395 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 ‎以防天气状况造成损失 396 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 ‎那一个呢? 397 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 ‎那是我个人的私人保险柜 398 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 ‎我向你保证从未有其他人打开过 399 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 ‎打开来看看 确定一下 400 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 ‎好的 401 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 ‎你介意告诉我 ‎为什么你的私人保险柜里有这个吗? 402 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 ‎我要给律师打电话 403 00:32:27,405 --> 00:32:30,700 ‎(山核桃号) 404 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 ‎字幕翻译: 安源