1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ПОЧИНАЄТЬСЯ ЧЕРВОНА СЕРІЯ 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 РАНОК ПІСЛЯ ПОГРАБУВАННЯ 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Ніхто не здатен виокремити точну мить, коли все посипалося. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Коли емоції зашкалили, 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 коли вихопили зброю, 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 коли узяв гору страх, 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 коли лідер більше не мав сил керувати. 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Кожне невдале рішення… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 кожен хибний крок… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 прокручуйте їх усі, якщо хочете. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Підозра, провина, брехня. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Ніхто не здатен виокремити точну мить, коли все посипалося. 14 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 Я розповідаю про грози 30 років, але рідко бачив гібридну грозу, як… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …рідкісний збіг руйнівних факторів. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …називають це ідеальним штормом. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Океанські хвилі будуть… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 А поки шторм Іґнасіо прямує з міста далі на північ, 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 надходять повідомлення про вибух у торговому центрі Сентер. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Руйнування по всьому місту. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 На кожній вулиці, скрізь, куди сягає око… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Тут на Таймс-Сквер велика частина острова вкрита темрявою, 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 а вдалині мерехтять вогні, 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 інші будівлі на обрії сяють, як завжди. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Куди це ти, трясця, зібрався? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Нас викрили. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Три дні, озеро Таппер. Тут небезпечно. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Берімо облігації і віддаймо їх скупнику. 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Де облігації? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 У вантажівці. Де мала бути ти. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Моєю роботою було закинути їх у ліфт. 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Я це зробила. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Піднімаюся, а там ні облігацій, ні машини. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Де Ейва? Ти не з нею був? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 А де Боб? Ти не з ним була? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Так. Але нас розділили. Я думала, він повернеться сюди. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Але ніхто не повернувся. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Візьмемо ці паспорти й заберемося звідси. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Я не для того пройшла крізь це все, щоб піти з порожніми руками. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Доки не дістанемо облігації, ніхто нікуди не йде. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Думаєш, хтось підставив? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Бо їм усім же, трясця, можна довіряти? 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 -Що з ФБР, Лео? -Певно, почули сигналізацію. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Ні. Я чула це по рації. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 ФБР з'явилося до вмикання сигналізації, 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 тобто хтось їм сказав. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Тобто в нас є стукач. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Лео! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Зайди сюди! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Та розслабся! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 -Хто то був? -Ти про Дамаріона? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Що, в біса, за Дамаріон? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Усе нормально. Він угорець. І дав мені цю грушу. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 -Ти попросив друга привезти тебе? -Звісно, ні. 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Стене, ти… 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Ти взяв Uber і приїхав сюди? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Ну, це був Lyft, 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 бо пікові ціни зараз захмарні. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Я не вмію заводити машину без ключа, ясно? 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Я — не ти. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 У мене фейковий акаунт. Щоб робити доставки. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Чого не взяв вантажівку? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Бо її там не було, але я скажу, хто був. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Ти ба, хто вирішив прийти. 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Де твій чоловік? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Я не знаю. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 А Ар Джей? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Де Ар Джей, Джуді? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 У Лео нема облігацій. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Та ти знущаєшся. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 То це все було марно? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Увесь цей кінчений гармидер, цей клятий цирк був марним? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 -Облігації в когось… -Так, вони в когось! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 -І той на пів дорозі до Фіджі. -Неправда. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Хтось зараз точно в літаку, 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 в одній руці коктейль, іншою показує середній палець. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Боб не брав облігації! 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Він спробує нас убити й не візьме облігації? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Звідки ти, чорт забирай, це знаєш, Джуді? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Роджере? Я приїхала якомога швидше. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Я бачив їх на відеотрансляції. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Вони не могли далеко втекти. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Я просто хочу знати, хто це був і як, трясця, вони пробралися в моє сховище. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Перевір кожну відеотрансляцію, кожен журнал тривог. 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Проведи повний аналіз системи. 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Добре. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 І криміналістів. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Карлосе, що сталося, трясця? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Я… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Я зловив одного з них. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Ви його впізнали? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 -Їх чимось обпоїли. -Думаєш? 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Останні шість годин відео стерті. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Викликай водолазів. Треба глянути, що всередині. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 Ящики з облігаціями водонепроникні. З паперами все має бути добре. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Знаєш, що ще мало б бути водонепроникним? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Усе, сука, сховище! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 До нас гості. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 -Що тут робить ФБР? -Я не знаю. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 -Випроводь їх. -Можуть знадобитися. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 У Стефана Тіле є вуха скрізь, Ханно, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 і в ФБР теж. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Не хочу, щоб він дізнався, доки не впевнюсь, що облігації на місці. Іди. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Я спущуся вниз сама. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 У нас резонні підстави. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Агент Аббасі, ФБР. Ми шукаємо Роджера Саласа. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Боюся, містер Салас зараз зайнятий. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Я Ханна Кім, голова цифрової безпеки. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Є підстави вважати, що сховище пограбували. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Як драматично. 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Але якби нас пограбували, я б дізналася першою. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 У нас є інформатори в банді. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Зрозуміло. Що ж, на щастя, в СЛС усе тихо й спокійно. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Але ви всі тут, о 4-й ранку. Відразу після урагану. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Якщо була спроба пограбувати сховище… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Її не було. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Не казати нам про неї — перешкоджання правосуддю. 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Якщо ви не повернетеся з ордером, я… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Агенти! Роджер Салас. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Щиро дякую, що зайшли глянути, чи все в нас добре. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 На щастя, це була хибна тривога, незначне пошкодження від води. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Але ми б хотіли спуститися. Глянути. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Ні, я б радо впустив вас, якби завчасно попередили. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Мої клієнти люблять приватність. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Я не можу впускати перших-ліпших. Ви ж розумієте. 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Ми не перші-ліпші. Ми ФБР. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 На певних рівнях усі ми «перші-ліпші». 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Не будемо вас відволікати. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 У них нічого нема. Просто хочуть щось взнати. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 СТЕФАН ТІЛЕ МОБІЛЬНИЙ 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Отже, ми не пройдемо в СЛС, 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 але, може, знайдемо тих, хто їх пограбував. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Мерсер у вантажівці. Гляньмо камери на дорогах. 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 -Відстежимо її вантажівку. -Простежимо до зустрічі. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Вибач, друже, але відтепер я не довіряю жодному з вас. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Що краще, на твою думку, ти знаєш людей, то легше їм тебе надурити. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Три дні. Озеро Таппер. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Що? Без облігацій? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Тут небезпечно. Що ти ніяк не збагнеш? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Що ми не поїдемо без наших грошей. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Наші паспорти будуть після облігацій. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 -Якщо Салас нас знайде… -Як він нас знайде? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 -Ні відео, ні відбитків. -А як же сховище? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Зараз це вже практично басейн. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 А раптом ми покинули щось, що веде до нас? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Там було чисто. Салас ніяк не зможе нас відстежити. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 А підсилювач? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Таке обладнання можна купити де завгодно. Його не відстежиш. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Стене, де твої окуляри? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Ні, я… 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Я, мабуть… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Трясця! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 То Ейва Мерсер, так? Виїзд із воріт о 3:23 ночі. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Через п'ять хвилин вона на Ессекс і Деленсі. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 А о 3:41 вона в місті. На перехресті 58-ї й Другої. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Вона повсюди. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Поранена, дезорієнтована? 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 То в'їзди на мости. Вона хоче втекти з острова. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Відстежуй далі. Вона виведе нас на всю групу. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Я викликала криміналістів, вони зроблять аналіз ДНК. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 СТЕФАН ТІЛЕ МОБІЛЬНИЙ 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Стефане, радий тебе чути. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Наскільки я зрозумів, у сховищі виникла проблема. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Уперше чую. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Містере Тіле, це Ханна Кім. Ураган ніяк на нас не позначився. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Мені дали зрозуміти інше. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 -Не знаю, де ти це чув. -Я стежу за своїми грішми. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Запевняю тебе, Стефане: твої облігації в повній безпеці. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Радий це чути. Я заїду з самого ранку. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Хто такий Роджер Салас? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 ХТО ВІН ТАКИЙ? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Народився у Венесуелі, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 після 30 років жив у Японії, повернувся в США у віці за 40. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Ти подивися. 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Паспорт Саласа з Венесуели в 1994 році і його чинний паспорт громадянина США. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Так, це інша людина. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 І ніщо тут не збігається з даними, які він зареєстрував у SEC. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Слухай, уся група якось поєднана з Реєм Верноном, чи не так? 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 В'ЯЗЕНЬ ТІКАЄ З ТЮРМИ ЧОЛОВІК ВИНЕН У ПОЖЕЖІ В ҐЛЕН-ГІЛЛЗ 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Цікаві старі друзі. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Усе, що я будував, 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 усе, заради чого працював… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Вони радо мене знищать. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Ми знайдемо тих, хто це зробив. Вони десь там. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Я поверну облігації 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 і простежу, щоб ви отримали все, на що заслуговуєте. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Це ж той тип, який перевіряв мій зір. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Прийшов о 12:35, пішов о 1:18. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Зовнішні камери. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Ось. 191 00:15:00,609 --> 00:15:05,405 Так, добре. Окуляри. Але Салас не зможе їх відстежити, правда? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Ти не знаєш, на що він здатен. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Тоді, можливо, він має рацію. Це ризик. Може, нам треба тікати. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Може, нам треба тікати? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Добре. Отже, ви з ним змовилися. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Що-що? 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Так, у тебе є він, у нього — Ейва, у неї — скупник. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Стене, ти ніколи не думав, що він тебе розводить? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Сурогатний татко веде тебе тим шляхом, яким йому, трясця, заманеться? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Нікуди я його не веду. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Не знаю. У тебе повно секретів. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Ти справді думаєш, що я б тебе так розвів? Після восьми років? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Але що він сказав тобі по факту, Стене? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Що ти насправді знаєш? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Вона має рацію. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Найбільше я взнав, 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 коли ти плакав уві сні у Вашингтоні. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Тоді я взнав, що ти людина. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Я хоча б не бігаю із заміжньою жінкою. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Ти ні чорта не знаєш про те, що ми… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Я знаю, що я бачу. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 У нас було те, що було. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Коли це скінчиться, я піду своїм шляхом, 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 а ви — своїм. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Не знаю, чому я думав, що буде інакше. 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Ти справді думаєш, що я тебе дурю? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Візьміть мою частку, розділіть її. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Що розділити? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Чхати він хотів на гроші. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Справа завжди була не в грошах, так? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Тоді в чому ж, Лео? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Заради чого ми ризикуємо життям? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 У нас зачинено. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 -Ви місіс Стен Луміс? -Так. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Я детектив Міґель Фуентес. Шукаю вашого чоловіка. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Ні, він уже кілька років не на умовному звільненні. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 У нас до нього немає претензій. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Містер Луміс працював на нас, надавав інформацію. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Ми вважаємо, що він може бути в небезпеці. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Я хочу допомогти. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Хочете сказати, що Стен — інформатор? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Він ніколи цього не згадував. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Тобто він — хороший інформатор. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Ми не можемо з ним зв'язатися, я сподівався, що він тут. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Його тут нема. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Нікого нема. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Агов? Барбаро? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 То пусте, Барбаро! Повертайтеся в ліжко! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Ви про мого Стена говорите? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Нікого, кажете? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Цей пан каже, що шукає Стена. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Я детектив Фуентес. Ви, певно, мати Стена. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Він мені про вас розказував. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Він хороший хлопчина. Його батько, хай йому земля пухом… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Ми хочемо його знайти. Бо непокоїмося за нього. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Я сказала детективу Фуентесу, що ми не знаємо, де Стен. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 У тебе ж є та телефонна штука. 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 «Знайди мені телефон» чи як її там. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Звісно. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Зараз принесу. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Стен засмутиться, що не застав вас. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Так. 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Щось я його не знаходжу. Певно, через грозу. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Мабуть, пошкодила зв'язок. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Так, не хочу й думати, як йому зараз самому. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Особливо з тими людьми, з якими він зв'язався. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Може статися що завгодно. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 На моєму телефоні теж є. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Він, мабуть, грає в покер зі своїми друзями. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Добре, дякую, Карлосе. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Отже, Карлос відстежив його до автомайстерні в Ред-Гук. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Він збирає своїх людей. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Що він робитиме? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Карлос зробить те, що й завжди. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 Це найкращий варіант? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Наші варіанти давно закінчилися. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 У мене досить інфи на Саласа, давай до судді. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Мерсер доїхала до Брукліна. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Якщо поїдемо зараз, знайдемо групу. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Хоч розірвися. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Нам потрібна допомога. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Як тільки я подзвоню, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 усе, що ми робили, усе неофіційне, 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 спливе на поверхню. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Я надто довго в цьому борсалася. Я… 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Я забагато втратила, щоб зупинятися. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Тебе досі підвищують. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 У тебе є кар'єра. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Зі мною будь що буде, але тобі жертвувати собою необов'язково. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Дзвони. Висилай загін. 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Ми можемо сперечатися про це вічно. 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Коли Роджер нацькує на нас Карлоса, нам каюк. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Якщо він не твій інсайдер. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Ти геть заплутався. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Мені все ясно, як день. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 У тебе є інсайдер. Є Ейва. 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 У неї є скупник. Що ще треба? 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Якби я тебе не зупинила, ти б нас уже кинув. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ейво, тебе поранили. Ти як? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Жахливо виглядаєш. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 -Давай, мені на плече. -Так. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 -Ти в нормі? -Так, я тримаю. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 -Я в нормі. -Усе погано? Не знаєш? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Просто зачепило. Я ціла. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Легше, легше. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 -Так, побудь тут. -Я ціла. Зараз сяду. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Хто тебе підстрелив? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Охоронці СЛС. Ніяк не відчіплялися. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Вантажівку помітили. 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Нас викрили. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Завантажмо це в машини й тікаймо. 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Мушу визнати, я думав, ти вже на пів дорозі до Мексики. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 -Я аргентинка. -Точно. Чудова яловичина. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 То нащо ти взяла вантажівку? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 У ній були облігації, а всі повтікали. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Вантажівка була там, облігації там, а вас нікого не було. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 Ар Джей? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Боб? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Його не стало, Джуді. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Як це не стало? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Я бачила його на дорозі. Боб загинув. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Мені шкода. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Як він помер? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Гадки не маю. Я просто бачила його там. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Він стікав кров'ю чи був… 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Він був мертвий. Точно мертвий. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Ні, я питаю, в нього стріляли? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Стули в біса пельку, Стене! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Ні! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Ні. 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Дідько! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Я знав, що ти нас кинеш! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Нащо б я їхала з фальшивками? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 -Удати невинність. -Вони в цьому разом. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Це ти несла облігації до ліфта. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Вони були в тебе дві години, тому не починай! 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Де ти була, коли прибуло ФБР? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 То я тепер падлюка чи кріт ФБР? 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 А може, і те, й інше? 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 А Ар Джей? Він єдиний, кого тут нема. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 -Може, облігації в нього. -Це не Ар Джей. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Давайте так. Я візьму свої справжні облігації, фальшивий паспорт 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 і звалю від вас усіх. 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Це власність спільноти. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Не смій наводити на неї пістолет. 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Годі. Я до всіх звертаюся. 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 -Скажи, куди ти їх поділа. -Облігації не в неї. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Звідки ти знаєш? От реально, звідки? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Може, Салас підмінив. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 -Хтось дав навід. -Та не було наводів. 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 В укриття! Тікайте! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Біжіть! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Кинути зброю. 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Чорт. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Кидайте зброю, бо він помре. 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Кидайте. Негайно. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Відіпхніть ногою. 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Що це за лайно? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Де решта облігацій? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 У нас їх нема. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Послухайте! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Облігації. 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Перший постріл проб'є йому щиколотки, другий — коліна, 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 і я йтиму все вище, 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 доки не скажете, де облігації. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Сподіваюся, це буде довго… 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Я все скажу. Не стріляйте в нього. 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Мовчи, Джуді! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 У камері зберігання в Бенсонхерсті. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Я лишила ключ в офісі. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Я покажу, де. Не стріляйте в нього. 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Іди, хутко! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Чорт! От срака! 364 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Цить, дурепо. Сука довбана. Яка ж ти мерзота. Стули пельку! 365 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Сука клята. Скотина. 366 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 За ліжком є сейф. 367 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Забираємося звідси. 368 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Давай. 369 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Я можу побути до спуску води зі сховища. 370 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Ні. Думаю, ми й самі впораємося. 371 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Гроза стихла. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Тебе хтось підвезе? 373 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Так, тут недалеко моя сестра. 374 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Доброго ранку, Ґлене. Здивована, що ти тут! 375 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Місто ніколи не спить. 376 00:28:22,452 --> 00:28:24,078 Федекс 377 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Ще поборемося в інший день. 378 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Це вже точно. 379 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Як усе пройшло? 380 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Просто їдь. 381 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 КАРЛОС ВОНИ В МЕНЕ. 382 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 І? РЕЗУЛЬТАТИ? 383 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 ДЕ ТИ? 384 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Агенти. 385 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Містере Салас. 386 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Радий знову вас бачити. 387 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Ми говорили про ордер. 388 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Це дає нам право обшукати всі об'єкти, 389 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 що належать вам чи СЛС, 390 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 у тому числі приватні сховища. 391 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 І правда. 392 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Що ж, я з радістю покажу вам кожен із них. 393 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Отже, як я вже казав, незначні ушкодження від води. 394 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Нема про що хвилюватися, хіба що в ФБР є власний сантехнік. 395 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Сейфи порожні. 396 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Так. Ми перемістили цінності клієнтів у безпечне місце, 397 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 для захисту від цієї погоди. 398 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 А той? 399 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 То моє персональне приватне сховище. 400 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Я гарантую, що нікого тут не було. 401 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Відчиняйте. Маємо впевнитись. 402 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Добре. 403 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Можете сказати, чому це знаходиться у вашому персональному сейфі? 404 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Я хочу подзвонити адвокату. 405 00:32:27,405 --> 00:32:30,700 ДЕРЕВИНА ГІКОРІ 406 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова