1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ПОЧИНАЄТЬСЯ ЧЕРВОНА СЕРІЯ
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
РАНОК ПІСЛЯ ПОГРАБУВАННЯ
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Ніхто не здатен виокремити точну мить,
коли все посипалося.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Коли емоції зашкалили,
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
коли вихопили зброю,
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
коли узяв гору страх,
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
коли лідер більше не мав сил керувати.
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Кожне невдале рішення…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
кожен хибний крок…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
прокручуйте їх усі, якщо хочете.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Підозра, провина, брехня.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Ніхто не здатен виокремити точну мить,
коли все посипалося.
14
00:03:03,559 --> 00:03:08,314
Я розповідаю про грози 30 років,
але рідко бачив гібридну грозу, як…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…рідкісний збіг руйнівних факторів.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…називають це ідеальним штормом.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Океанські хвилі будуть…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
А поки шторм Іґнасіо
прямує з міста далі на північ,
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
надходять повідомлення
про вибух у торговому центрі Сентер.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Руйнування по всьому місту.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
На кожній вулиці, скрізь, куди сягає око…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Тут на Таймс-Сквер
велика частина острова вкрита темрявою,
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
а вдалині мерехтять вогні,
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
інші будівлі на обрії сяють, як завжди.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Куди це ти, трясця, зібрався?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Нас викрили.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Три дні, озеро Таппер. Тут небезпечно.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Берімо облігації і віддаймо їх скупнику.
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Де облігації?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
У вантажівці. Де мала бути ти.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Моєю роботою було закинути їх у ліфт.
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Я це зробила.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Піднімаюся, а там ні облігацій, ні машини.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Де Ейва? Ти не з нею був?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
А де Боб? Ти не з ним була?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Так. Але нас розділили.
Я думала, він повернеться сюди.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Але ніхто не повернувся.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Візьмемо ці паспорти й заберемося звідси.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Я не для того пройшла крізь це все,
щоб піти з порожніми руками.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Доки не дістанемо облігації,
ніхто нікуди не йде.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Думаєш, хтось підставив?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Бо їм усім же, трясця, можна довіряти?
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
-Що з ФБР, Лео?
-Певно, почули сигналізацію.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Ні. Я чула це по рації.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
ФБР з'явилося до вмикання сигналізації,
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
тобто хтось їм сказав.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Тобто в нас є стукач.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Лео!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Зайди сюди!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Та розслабся!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
-Хто то був?
-Ти про Дамаріона?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Що, в біса, за Дамаріон?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Усе нормально. Він угорець.
І дав мені цю грушу.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
-Ти попросив друга привезти тебе?
-Звісно, ні.
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Стене, ти…
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Ти взяв Uber і приїхав сюди?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Ну, це був Lyft,
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
бо пікові ціни зараз захмарні.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Я не вмію заводити машину без ключа, ясно?
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Я — не ти.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
У мене фейковий акаунт.
Щоб робити доставки.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Чого не взяв вантажівку?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Бо її там не було, але я скажу, хто був.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Ти ба, хто вирішив прийти.
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Де твій чоловік?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Я не знаю.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
А Ар Джей?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Де Ар Джей, Джуді?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
У Лео нема облігацій.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Та ти знущаєшся.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
То це все було марно?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Увесь цей кінчений гармидер,
цей клятий цирк був марним?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
-Облігації в когось…
-Так, вони в когось!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
-І той на пів дорозі до Фіджі.
-Неправда.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Хтось зараз точно в літаку,
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
в одній руці коктейль,
іншою показує середній палець.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Боб не брав облігації!
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Він спробує нас убити
й не візьме облігації?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Звідки ти, чорт забирай, це знаєш, Джуді?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Роджере? Я приїхала якомога швидше.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Я бачив їх на відеотрансляції.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Вони не могли далеко втекти.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Я просто хочу знати, хто це був і як,
трясця, вони пробралися в моє сховище.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Перевір кожну відеотрансляцію,
кожен журнал тривог.
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Проведи повний аналіз системи.
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Добре.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
І криміналістів.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Карлосе, що сталося, трясця?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Я…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Я зловив одного з них.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Ви його впізнали?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
-Їх чимось обпоїли.
-Думаєш?
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Останні шість годин відео стерті.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Викликай водолазів.
Треба глянути, що всередині.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Ящики з облігаціями водонепроникні.
З паперами все має бути добре.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Знаєш, що ще мало б бути водонепроникним?
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Усе, сука, сховище!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
До нас гості.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
-Що тут робить ФБР?
-Я не знаю.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
-Випроводь їх.
-Можуть знадобитися.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
У Стефана Тіле є вуха скрізь, Ханно,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
і в ФБР теж.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Не хочу, щоб він дізнався, доки
не впевнюсь, що облігації на місці. Іди.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Я спущуся вниз сама.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
У нас резонні підстави.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Агент Аббасі, ФБР.
Ми шукаємо Роджера Саласа.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Боюся, містер Салас зараз зайнятий.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Я Ханна Кім, голова цифрової безпеки.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Є підстави вважати,
що сховище пограбували.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Як драматично.
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Але якби нас пограбували,
я б дізналася першою.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
У нас є інформатори в банді.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Зрозуміло. Що ж, на щастя,
в СЛС усе тихо й спокійно.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Але ви всі тут, о 4-й ранку.
Відразу після урагану.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Якщо була спроба пограбувати сховище…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Її не було.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Не казати нам про неї —
перешкоджання правосуддю.
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Якщо ви не повернетеся з ордером, я…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Агенти! Роджер Салас.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Щиро дякую, що зайшли глянути,
чи все в нас добре.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
На щастя, це була хибна тривога,
незначне пошкодження від води.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Але ми б хотіли спуститися. Глянути.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Ні, я б радо впустив вас,
якби завчасно попередили.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Мої клієнти люблять приватність.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Я не можу впускати перших-ліпших.
Ви ж розумієте.
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Ми не перші-ліпші. Ми ФБР.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
На певних рівнях усі ми «перші-ліпші».
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Не будемо вас відволікати.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
У них нічого нема.
Просто хочуть щось взнати.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
СТЕФАН ТІЛЕ
МОБІЛЬНИЙ
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Отже, ми не пройдемо в СЛС,
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
але, може,
знайдемо тих, хто їх пограбував.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Мерсер у вантажівці.
Гляньмо камери на дорогах.
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
-Відстежимо її вантажівку.
-Простежимо до зустрічі.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Вибач, друже, але відтепер
я не довіряю жодному з вас.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Що краще, на твою думку, ти знаєш людей,
то легше їм тебе надурити.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Три дні. Озеро Таппер.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Що? Без облігацій?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Тут небезпечно. Що ти ніяк не збагнеш?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Що ми не поїдемо без наших грошей.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Наші паспорти будуть після облігацій.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
-Якщо Салас нас знайде…
-Як він нас знайде?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
-Ні відео, ні відбитків.
-А як же сховище?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Зараз це вже практично басейн.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
А раптом ми покинули щось, що веде до нас?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Там було чисто.
Салас ніяк не зможе нас відстежити.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
А підсилювач?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Таке обладнання можна купити де завгодно.
Його не відстежиш.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Стене, де твої окуляри?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Ні, я…
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Я, мабуть…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Трясця!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
То Ейва Мерсер, так?
Виїзд із воріт о 3:23 ночі.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Через п'ять хвилин
вона на Ессекс і Деленсі.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
А о 3:41 вона в місті.
На перехресті 58-ї й Другої.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Вона повсюди.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Поранена, дезорієнтована?
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
То в'їзди на мости.
Вона хоче втекти з острова.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Відстежуй далі.
Вона виведе нас на всю групу.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Я викликала криміналістів,
вони зроблять аналіз ДНК.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
СТЕФАН ТІЛЕ
МОБІЛЬНИЙ
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Стефане, радий тебе чути.
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Наскільки я зрозумів,
у сховищі виникла проблема.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Уперше чую.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Містере Тіле, це Ханна Кім.
Ураган ніяк на нас не позначився.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Мені дали зрозуміти інше.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
-Не знаю, де ти це чув.
-Я стежу за своїми грішми.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Запевняю тебе, Стефане:
твої облігації в повній безпеці.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Радий це чути. Я заїду з самого ранку.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Хто такий Роджер Салас?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
ХТО ВІН ТАКИЙ?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Народився у Венесуелі,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
після 30 років жив у Японії,
повернувся в США у віці за 40.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Ти подивися.
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Паспорт Саласа з Венесуели в 1994 році
і його чинний паспорт громадянина США.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Так, це інша людина.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
І ніщо тут не збігається з даними,
які він зареєстрував у SEC.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Слухай, уся група якось поєднана
з Реєм Верноном, чи не так?
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
В'ЯЗЕНЬ ТІКАЄ З ТЮРМИ
ЧОЛОВІК ВИНЕН У ПОЖЕЖІ В ҐЛЕН-ГІЛЛЗ
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Цікаві старі друзі.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Усе, що я будував,
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
усе, заради чого працював…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Вони радо мене знищать.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Ми знайдемо тих, хто це зробив.
Вони десь там.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Я поверну облігації
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
і простежу, щоб ви отримали все,
на що заслуговуєте.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Це ж той тип, який перевіряв мій зір.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Прийшов о 12:35, пішов о 1:18.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Зовнішні камери.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Ось.
191
00:15:00,609 --> 00:15:05,405
Так, добре. Окуляри.
Але Салас не зможе їх відстежити, правда?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Ти не знаєш, на що він здатен.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Тоді, можливо, він має рацію.
Це ризик. Може, нам треба тікати.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Може, нам треба тікати?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Добре. Отже, ви з ним змовилися.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Що-що?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Так, у тебе є він, у нього — Ейва,
у неї — скупник.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Стене, ти ніколи не думав,
що він тебе розводить?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Сурогатний татко веде тебе тим шляхом,
яким йому, трясця, заманеться?
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Нікуди я його не веду.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Не знаю. У тебе повно секретів.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Ти справді думаєш, що я б тебе так розвів?
Після восьми років?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Але що він сказав тобі по факту, Стене?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Що ти насправді знаєш?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Вона має рацію.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Найбільше я взнав,
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
коли ти плакав уві сні у Вашингтоні.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Тоді я взнав, що ти людина.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Я хоча б не бігаю із заміжньою жінкою.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Ти ні чорта не знаєш про те, що ми…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Я знаю, що я бачу.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
У нас було те, що було.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Коли це скінчиться, я піду своїм шляхом,
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
а ви — своїм.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Не знаю, чому я думав, що буде інакше.
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Ти справді думаєш, що я тебе дурю?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Візьміть мою частку, розділіть її.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Що розділити?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Чхати він хотів на гроші.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Справа завжди була не в грошах, так?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Тоді в чому ж, Лео?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Заради чого ми ризикуємо життям?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
У нас зачинено.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
-Ви місіс Стен Луміс?
-Так.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Я детектив Міґель Фуентес.
Шукаю вашого чоловіка.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Ні, він уже кілька років
не на умовному звільненні.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
У нас до нього немає претензій.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Містер Луміс працював на нас,
надавав інформацію.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Ми вважаємо, що він може бути в небезпеці.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Я хочу допомогти.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Хочете сказати, що Стен — інформатор?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Він ніколи цього не згадував.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Тобто він — хороший інформатор.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Ми не можемо з ним зв'язатися,
я сподівався, що він тут.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Його тут нема.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Нікого нема.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Агов? Барбаро?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
То пусте, Барбаро! Повертайтеся в ліжко!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Ви про мого Стена говорите?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Нікого, кажете?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Цей пан каже, що шукає Стена.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Я детектив Фуентес. Ви, певно, мати Стена.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Він мені про вас розказував.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Він хороший хлопчина.
Його батько, хай йому земля пухом…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Ми хочемо його знайти.
Бо непокоїмося за нього.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Я сказала детективу Фуентесу,
що ми не знаємо, де Стен.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
У тебе ж є та телефонна штука.
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
«Знайди мені телефон» чи як її там.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Звісно.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Зараз принесу.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Стен засмутиться, що не застав вас.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Так.
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Щось я його не знаходжу.
Певно, через грозу.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Мабуть, пошкодила зв'язок.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Так, не хочу й думати,
як йому зараз самому.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Особливо з тими людьми,
з якими він зв'язався.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Може статися що завгодно.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
На моєму телефоні теж є.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Він, мабуть,
грає в покер зі своїми друзями.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Добре, дякую, Карлосе.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Отже, Карлос відстежив його
до автомайстерні в Ред-Гук.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Він збирає своїх людей.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Що він робитиме?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Карлос зробить те, що й завжди.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Це найкращий варіант?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Наші варіанти давно закінчилися.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
У мене досить інфи на Саласа,
давай до судді.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Мерсер доїхала до Брукліна.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Якщо поїдемо зараз, знайдемо групу.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Хоч розірвися.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Нам потрібна допомога.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Як тільки я подзвоню,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
усе, що ми робили, усе неофіційне,
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
спливе на поверхню.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Я надто довго в цьому борсалася. Я…
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Я забагато втратила, щоб зупинятися.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Тебе досі підвищують.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
У тебе є кар'єра.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Зі мною будь що буде,
але тобі жертвувати собою необов'язково.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Дзвони. Висилай загін.
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Ми можемо сперечатися про це вічно.
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Коли Роджер нацькує на нас Карлоса,
нам каюк.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Якщо він не твій інсайдер.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Ти геть заплутався.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Мені все ясно, як день.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
У тебе є інсайдер. Є Ейва.
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
У неї є скупник. Що ще треба?
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Якби я тебе не зупинила,
ти б нас уже кинув.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ейво, тебе поранили. Ти як?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Жахливо виглядаєш.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
-Давай, мені на плече.
-Так.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
-Ти в нормі?
-Так, я тримаю.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
-Я в нормі.
-Усе погано? Не знаєш?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Просто зачепило. Я ціла.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Легше, легше.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
-Так, побудь тут.
-Я ціла. Зараз сяду.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Хто тебе підстрелив?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Охоронці СЛС. Ніяк не відчіплялися.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Вантажівку помітили.
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Нас викрили.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Завантажмо це в машини й тікаймо.
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Мушу визнати, я думав,
ти вже на пів дорозі до Мексики.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
-Я аргентинка.
-Точно. Чудова яловичина.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
То нащо ти взяла вантажівку?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
У ній були облігації, а всі повтікали.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Вантажівка була там, облігації там,
а вас нікого не було.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
Ар Джей?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Боб?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Його не стало, Джуді.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Як це не стало?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Я бачила його на дорозі. Боб загинув.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Мені шкода.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Як він помер?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Гадки не маю. Я просто бачила його там.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Він стікав кров'ю чи був…
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Він був мертвий. Точно мертвий.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Ні, я питаю, в нього стріляли?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Стули в біса пельку, Стене!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Ні!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Ні.
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Дідько!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Я знав, що ти нас кинеш!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Нащо б я їхала з фальшивками?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
-Удати невинність.
-Вони в цьому разом.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Це ти несла облігації до ліфта.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Вони були в тебе дві години,
тому не починай!
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Де ти була, коли прибуло ФБР?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
То я тепер падлюка чи кріт ФБР?
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
А може, і те, й інше?
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
А Ар Джей? Він єдиний, кого тут нема.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
-Може, облігації в нього.
-Це не Ар Джей.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Давайте так. Я візьму свої
справжні облігації, фальшивий паспорт
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
і звалю від вас усіх.
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Це власність спільноти.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Не смій наводити на неї пістолет.
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Годі. Я до всіх звертаюся.
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
-Скажи, куди ти їх поділа.
-Облігації не в неї.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Звідки ти знаєш? От реально, звідки?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Може, Салас підмінив.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
-Хтось дав навід.
-Та не було наводів.
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
В укриття! Тікайте!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Біжіть!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Кинути зброю.
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Чорт.
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Кидайте зброю, бо він помре.
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Кидайте. Негайно.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Відіпхніть ногою.
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Що це за лайно?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Де решта облігацій?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
У нас їх нема.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Послухайте!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Облігації.
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Перший постріл проб'є йому щиколотки,
другий — коліна,
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
і я йтиму все вище,
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
доки не скажете, де облігації.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Сподіваюся, це буде довго…
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Я все скажу. Не стріляйте в нього.
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Мовчи, Джуді!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
У камері зберігання в Бенсонхерсті.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Я лишила ключ в офісі.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Я покажу, де. Не стріляйте в нього.
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Іди, хутко!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Чорт! От срака!
364
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Цить, дурепо. Сука довбана.
Яка ж ти мерзота. Стули пельку!
365
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Сука клята. Скотина.
366
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
За ліжком є сейф.
367
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Забираємося звідси.
368
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Давай.
369
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Я можу побути до спуску води зі сховища.
370
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Ні. Думаю, ми й самі впораємося.
371
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Гроза стихла.
372
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Тебе хтось підвезе?
373
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Так, тут недалеко моя сестра.
374
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Доброго ранку, Ґлене.
Здивована, що ти тут!
375
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Місто ніколи не спить.
376
00:28:22,452 --> 00:28:24,078
Федекс
377
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Ще поборемося в інший день.
378
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Це вже точно.
379
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Як усе пройшло?
380
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Просто їдь.
381
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
КАРЛОС
ВОНИ В МЕНЕ.
382
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
І?
РЕЗУЛЬТАТИ?
383
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
ДЕ ТИ?
384
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Агенти.
385
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Містере Салас.
386
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Радий знову вас бачити.
387
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Ми говорили про ордер.
388
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Це дає нам право обшукати всі об'єкти,
389
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
що належать вам чи СЛС,
390
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
у тому числі приватні сховища.
391
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
І правда.
392
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Що ж, я з радістю покажу вам кожен із них.
393
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Отже, як я вже казав,
незначні ушкодження від води.
394
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Нема про що хвилюватися,
хіба що в ФБР є власний сантехнік.
395
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Сейфи порожні.
396
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Так. Ми перемістили цінності клієнтів
у безпечне місце,
397
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
для захисту від цієї погоди.
398
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
А той?
399
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
То моє персональне приватне сховище.
400
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Я гарантую, що нікого тут не було.
401
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Відчиняйте. Маємо впевнитись.
402
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Добре.
403
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Можете сказати, чому це знаходиться
у вашому персональному сейфі?
404
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Я хочу подзвонити адвокату.
405
00:32:27,405 --> 00:32:30,700
ДЕРЕВИНА ГІКОРІ
406
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова