1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 KIRMIZI BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 SOYGUNDAN SONRAKİ SABAH 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Kimse işlerin sarpa sardığı o anı tam olarak söyleyemez. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Duyguların kabardığı… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 …silahların çekildiği… 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 …korkunun sizi ele geçirdiği… 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 …ve liderin gücünü yitirdiği o anı. 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Her kötü kararı… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 …her yanlış adımı… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 …isterseniz baştan oynatın. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Şüphe, suçluluk, yalanlar. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Kimse işlerin sarpa sardığı o anı tam olarak söyleyemez. 14 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 30 yıldır fırtına haberi yapıyorum ve nadiren böyle bir… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …bir yıkım üçgeni. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …mükemmel fırtına diyorlar. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Okyanus dalgaları yükseliyor… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Ignacio şehirden ayrılıp kuzeye giderken 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 Center Mall'dan patlama haberleri alıyoruz. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Şehrin her köşesi harap olmuş durumda. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Her cadde, gözünüzün seçtiği her yer… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Times Meydanı'ndayız, adanın büyük bir kısmı karanlığa gömülmüş 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 ve uzaktan parıldarken 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 şehrin silüeti her zaman olduğu gibi dikkat çekiyor. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Nereye gittiğini sanıyorsun? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Açığa çıktık. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Üç gün. Tupper Lake. Burası güvenli değil. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Senetleri al ve alıcıya götür. 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Senetler nerede? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 Kamyonette. Sen de orada olmalısın. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Benim işim asansöre koymaktı. 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Bunu da yaptım. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Yukarı çıktım, ne senet var ne kamyonet. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Ava nerede? Onunla değil miydin? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Bob nerede? Onunla değil miydin? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Evet ama ayrıldık. Buraya dönmüştür diye düşündüm. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Kimse dönmedi. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Pasaportları alıp gideceğiz. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Bu yaptıklarımı elim boş dönmek için yapmadım. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Senetleri almadan kimse bir yere gitmiyor. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Sence kazıklandık mı? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Sanki herkes çok mu güvenilir? 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 -FBI nasıl geldi Leo? -Alarmı duymuşlardır. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Hayır. Telsizden duydum. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 FBI, alarm çalmadan geldi, 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 yani birisi haber uçurmuş. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Yani aramızda köstebek var. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Gir şuraya! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Sakin ol! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 -O kimdi? -Ne, Damarion mı? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Damarion da ne be? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Sorun yok. Macar. Hatta bana bu armudu verdi. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 -Arkadaşın mı getirdi seni? -Hayır. 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan… 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Buluşmaya Uber'la mı geldin? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Lyft'le geldim, 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 talep bazlı ücret şu an çok saçma. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Düz kontak yapmayı bilmiyorum. 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Ben sen değilim. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Sahte hesabım var, onunla biniyorum. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Niye kamyonete binmedin? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Orada yoktu ama kimin olduğunu söyleyeyim. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Bak, kim gelmiş. 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Kocan nerede? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Bilmiyorum. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Peki RJ? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 RJ nerede Judy? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Senetler Leo'da değil. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Dalga geçiyorsun. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Bir hiç uğruna mıydı? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Bu birinci sınıf, karmaşık, ödüllü planımız bir hiç için miydi? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 -Senetler birinde. -Tabii ki birinde! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 -Fiji yolunda. -Kimse Fiji'ye gitmiyor. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Eminim birisi şu an uçakta 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 bir yandan mimosa içip bir yandan hareket çekiyordur. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Bob senetleri almadı! 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Bizi öldürmeye çalışıp senetleri niye almasın? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Nereden biliyorsun Judy? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Olabildiğince hızlı geldim. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Onları kamerada gördüm. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Uzaklaşmış olamazlar. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Kim olduklarını ve kasama nasıl girdiklerini bilmek istiyorum. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Her kamera kaydını ve alarm geçmişini kontrol et. 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Tam sistem analizi yap. 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Tamam. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Adli ekip çağır. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, ne oldu böyle? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Ben… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Birini yakalamıştım. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Tanıyabildin mi? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 -İlaç vermişler. -Hadi canım. 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Son altı saatlik kayıt silinmiş. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Dalış ekibi çağır. İçeri girsinler. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 Senet kasaları su geçirmez. Senetler güvendedir. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Su geçirmemesi gereken bir şey daha var. 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Bu siktiğimin kasası! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Konuklarımız var. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 -FBI burada ne arıyor? -Bilmiyorum. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 -Gönder onları. -İşe yarayabilirler. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Stefan Thiele'ın her yerde gözü vardır, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 FBI içinde bile. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Ben senetlerin güvende olduğunu bilene kadar haberi olmasın. Git. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Kendim ineceğim. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Geçerli sebebimiz var. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Ajan Abbasi, FBI. Roger Salas'ı arıyoruz. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Bay Salas şu an meşgul. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Ben Hannah Kim, dijital güvenlik şefi. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Kasanızın soyulduğunu düşünüyoruz. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Ne kadar dramatik. 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Soyulmuş olsak ilk benim haberim olurdu. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Ekip içinde muhbirlerimiz var. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Anladım. Şükürler olsun ki SLS'teki her şey şu anda güvende. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Ama nedense fırtına yaklaşırken saat 04.00'te buradasınız. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Kasaya saldırı… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Olmadı. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Bunu gizleyerek adaleti engelliyorsunuz. 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Arama izniyle dönerseniz ben de… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Ajanlar! Roger Salas. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Kontrole geldiğiniz için sağ olun. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Yanlış alarmmış, biraz su hasarı var sadece. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Aşağı inip bakmayı tercih ederiz. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Önden haber verirseniz neden olmasın? 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Müşterilerim özel insanlardır. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Herkesi içeri alamam. Anlıyorsunuzdur. 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Biz herkes değiliz. FBI'ız. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Bir seviyeden sonra hepimiz sıradan insan kalıyoruz. 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Yeterince zamanınızı aldık. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Ellerinde bir şey yok. Yem atıyorlar. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Tamam, SLS'e giremiyoruz 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ama belki soyanları bulabiliriz. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer kamyonette. Mobeselere bakalım. 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 -Kamyoneti takip ederiz. -Buluşmaya gideriz. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Kusura bakmayın ama bu geceden sonra kimseye güvenmiyorum. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Birini ne kadar tanıdığını düşünürsen seni o kadar iyi kandırırlar. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Üç gün. Tupper Lake. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Senetler olmadan mı? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Burası güvenli değil. Nesini anlamıyorsunuz? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Paramız olmadan ayrılmayı. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Pasaportları senetlerle alırız. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 -Salas bizi… -Nasıl bulacak? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 -Video yok, parmak izi yok. -Ya kasa? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Su parkından hallice. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 Ya peşimizde bir iz bıraktıysak? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Bir şey yoktu. Salas bizi hiçbir şekilde bulamaz. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 Peki amfi? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Sıradan bir RadioShack ürünü. Takip edilemez. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, gözlüğün nerede? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Yok, ben… 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Muhtemelen… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Sikeyim! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Ava Mercer, değil mi? 03.23'te kapıdan çıkmış. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Beş dakika sonra Essex ve Delancey'de. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 Sonra 03.41'de şehrin dış kısmında. 58 ve İkinci caddeler. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Her yere gitmiş. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Yaralı ya da sersemlemiş mi acaba? 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Bunlar köprü girişleri. Adadan çıkmaya çalışıyor. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 İzlemeye devam et. Bizi ekibe götürecek. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Laboratuvar teknisyenleri DNA testi yapmaya geliyor. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, sesini duymak ne güzel. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Kasada bir sorun olmuş sanırım. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Haberim yok. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Bay Thiele, ben Hannah Kim. Kasırga bizi etkilemedi. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Bana öyle demediler. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 -Nereden duydunuz, bilmiyorum. -Paramı gözetlerim. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Emin ol Stefan, senetlerin gayet güvende. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Duyduğuma sevindim. Sabah ilk iş oraya uğrayacağım. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Roger Salas kim? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 KİM O? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Venezuela'da doğmuş, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 30'larını Japonya'da geçirmiş, 40'larında Amerika'ya gelmiş. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Şuna bak. 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Salas'ın 1994 tarihli Venezuela pasaportu ve şu anki ABD pasaportu. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Aynı adam değil. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Hiçbiri SEC kayıtlarındaki bilgilerle de uyuşmuyor. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Bütün ekibin bir şekilde Ray Vernon'la bir bağı vardı. 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 TUTUKLU HAPİSTEN KAÇTI GLEN HILLS YANGININDAN SUÇLU BULUNDU 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 İlginç eski arkadaşları varmış. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 İnşa ettiğim her şey… 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 …uğruna çalıştığım her şey… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Beni yok etmekten keyif alacaklar. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Bunu yapanları bulacağız. Dışarıda bir yerlerdeler. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 O senetleri bulup 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 hak ettiğin şeyleri almanı sağlayacağım. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Göz muayenemi yapan adam bu. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 12.35'te gelmiş, 13.18'de ayrılmış. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Dış kameralar. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Orada. 191 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Peki. Gözlük kalmış. Salas bunun izini süremez, değil mi? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Belki haklıdır. Bu bir risk. Gitsek iyi olabilir. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Gitsek iyi olabilir mi? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Anladım. İkiniz birliktesiniz yani. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Anlayamadım. 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Evet, sen onunlasın, o Ava'yla, o da alıcıyı tanıyor. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, sana oyun yaptığını hiç düşünmedin mi? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Seni istediği yola sokan bir baba figürü olmasını? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Onu yola falan sokmuyorum. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Bilemiyorum. Sırlarla dolusun. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Sana böyle bir şey yapar mıyım sence? Sekiz yıldan sonra. 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Sana ne dedi peki Stan? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Neleri biliyorsun? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Haklı. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 En fazla gördüğüm şey 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 Washington'da uyurken ağlamandı. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 İnsan olduğunu anladım. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 En azından evli bir kadınla kaçmıyorum. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Bizim yaşadıklarımızı… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Gördüğüm şeyi biliyorum. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Yaşayacağımızı yaşadık. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 İşimiz bitince sizinle 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 ayrı yollara gideceğiz. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Niye farklı olacağını sandım ki? 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Sizi kazıklıyor muyum sence? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Benim payımı alın ve bölüşün. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Neyi bölüşelim? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Para umurunda değil. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Amaç hiçbir zaman para olmadı, değil mi? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Peki amaç nedir Leo? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Niye hayatımızı tehlikeye attık? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Kapalıyız. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 -Bayan Stan Loomis siz misiniz? -Evet. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Ben Dedektif Miguel Fuentes. Kocanızı arıyorum. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Şartlı tahliyesi biteli yıllar oldu. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Başı belada değil hanımefendi. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Bay Loomis muhbir olarak bizimle çalışıyordu. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Tehlikede olabileceğini düşünüyoruz. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Niyetim yardım etmek. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Stan muhbir mi? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Hiç böyle bir şey söylemedi. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Demek ki iyi bir muhbir. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Ona ulaşamadık. Buradadır diye ummuştum. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Değil. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Kimse yok. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Merhaba? Barbara? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Bir şey yok Barbara! Uyumaya devam et! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Benim Stan'imden mi bahsediyorsunuz? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Kimse yoktu hani? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Bu bey Stan'i aradığını söylüyor. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Ben Dedektif Fuentes. Stan'in annesi olmalısınız. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Sizden çok bahsetti. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Uslu çocuktur. Babası, Tanrı ona rahmet eylesin… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Onu bulmaya çalışıyoruz. Bizi endişelendirdi. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Stan'in yerini bilmediğimizi Dedektif'e söyledim. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Telefonda bir uygulama vardı. 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Telefonumu Bul tarzı bir şey. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Tabii ki. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Gidip getireyim. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Stan sizi kaçırdığına çok üzülecek. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Evet. 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Onu bulamıyorum. Fırtınadan dolayı olsa gerek. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Şebeke gitmiş olmalı. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Dışarıda yalnız olduğunu düşünmek beni üzüyor. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Özellikle uğraştığı insanları düşününce. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Sürprizler olabilir. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Benim telefonumda da var. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Muhtemelen arkadaşlarıyla poker oynuyordur. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Tamam, sağ ol Carlos. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos, Red Hook'ta bir araba tamircisine kadar takip etmiş. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Adamlarını topluyor. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Ne yapacak? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos kendi işini bilir. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 En iyi seçenek bu mu? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Seçenek diye bir şey kalmadı. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Salas'ı mahkemeye çıkarabilirim. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer Brooklyn'e varmış. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Şimdi çıkarsak ekibi bulabiliriz. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Aynı anda iki yerde olamayız. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Destek lazım. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Telefonu açtığımda, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 yaptığımız her kayıt dışı şey 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 açığa çıkacak. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Dizime kadar bu işe battım. Ben… 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Ben çok şey kaybettim, duramam. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Sen yeni başladın. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Bir kariyerin var. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Başıma ne gelecekse gelsin ama senin suçu üstlenmene gerek yok. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Aramayı yap. Bir ekip gönder. 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 İstediğiniz kadar tartışabiliriz. 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Roger, Carlos'u peşimize takarsa işimiz biter. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Köstebeğin değilse. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Mantık kurmuyorsun. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Gayet mantıklıyım. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Köstebeğin var. Ava seninle. 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 O alıcıyı biliyor. Her şey tamam. 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Seni durdurmasam bizi terk edecektin. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, vurulmuşsun. İyi misin? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Berbat görünüyorsun. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 -Omzuma alayım seni. -Evet. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 -İyi misin? -Evet, tuttum. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 -İyiyim. -Ne kadar kötü? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Sıyırdı sadece. İyiyim ben. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Sakin ol. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 -Tamam, kımıldama. -İyiyim. Doğrulacağım. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Kim vurdu seni? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 SLS korumaları. Bir türlü bırakmadılar. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Kamyonet görüldü. 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Açığa çıktık. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Arabalara yükleyip çıkalım. 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Meksika yolunu yarılamışsındır diye düşünüyordum. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 -Arjantinliyim ben. -Doğru. Etleri mükemmeldir. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Kamyoneti neden aldın? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Senetler bendeydi ve herkes gitmişti. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Kamyonet oradaydı, senetler de ama siz yoktunuz. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Artık aramızda değil. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 O ne demek? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Onu yolda gördüm. Bob öldü. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Üzgünüm. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Nasıl öldü? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Bilmiyorum. Orada gördüm sadece. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Kanaması ya da… 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Ölüydü. Bildiğin ölüydü. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Vurulmuş mu ama? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Kapa çeneni Stan! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Hayır! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Hayır. 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Sikeyim! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Tahmin etmiştim! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Niye sahte belgelerle geleyim? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 -Masum rolü için. -Bu işte birlikteler. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Senetleri asansöre sen taşıdın. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Son iki saat boyunca yanındalardı, suç atma. 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 FBI geldiğinde neredeydin? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Yani ya hainim ya da FBI köstebeği. 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 İkisi de olabilirsin. 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 RJ ne olacak? Burada sadece o yok. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 -Belki senetler ondadır. -RJ değil. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Dinleyin beni. Gerçek senetlerimi ve sahte pasaportumu alıp 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 sizden uzaklaşacağım. 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Ortak mal o. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Sakın ona silah doğrultma. 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Yeter artık, herkese diyorum. 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 -Nereye koyduğunu söyle. -Senetler onda değil. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Bunu nasıl bilebilirsin? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Salas değiştirmiştir. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 -Haber vermişlerdir. -Kimse vermedi. 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Saklanın! Kaçın! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Gidin! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Silahlarınızı bırakın. 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Kahretsin. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Bırakmazsanız ölür. 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Silahlarınızı bırakın. Hemen. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Tekmeleyin. 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Bu ne böyle? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Senetlerin kalanı nerede? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Bizde değiller. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Sakın, sakın! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Senetler. 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 İlk mermi ayak bileğine, ikincisi diz kapağına girer. 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 Senetlerin yerini 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 söyleyene kadar yukarı doğru çıkarım. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Umarım uzun sürer çünkü… 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Anlatacağım. Ona zarar verme. 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Kapa çeneni Judy! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Bensonhurst'te bir depodalar. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Anahtarı ofise koydum. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Yerini gösteririm. Zarar vermeyin. 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Yürü, hemen! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Sikeyim böyle işi! Tanrım! 364 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Kapa çeneni aptal. Seni salak karı. Malın önde gidenisin. Kapa çeneni! 365 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Aptal karı. Orospu çocuğu. 366 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Yatağın arkasında bir kasa var. 367 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Gidelim buradan. 368 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Hadi. 369 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Su çekilene kadar kalabilirim. 370 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Gerek yok. Bence hallettik. 371 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Fırtına geçti. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Araban var mı? 373 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Evet, ablam yakınlarda. 374 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Günaydın Glen. Seni görmek ne şaşırtıcı! 375 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Hiç uyumayan bir şehir. 376 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Bugünü de atlattık. 377 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Orası kesin. 378 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Nasıl geçti? 379 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Sen sür sadece. 380 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS ONLARI YAKALADIM. 381 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 PEKİ? SONUÇ NEDİR? 382 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 NEREDESİN? 383 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Ajanlar. 384 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Bay Salas. 385 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Sizi tekrar görmek güzel. 386 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Arama izni istemiştim. 387 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Bu belgeyle, sizin ya da SLS'in 388 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 sahibi olduğu özel kasalar dâhil 389 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 bütün mülkü arayabiliriz. 390 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Doğru. 391 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Her birini size seve seve gösteririm. 392 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Dediğim gibi, hafif bir su hasarı sadece. 393 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Endişelenecek bir şey yok, tabii FBI tesisatçı çalıştırmıyorsa. 394 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Kasalar boş. 395 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Evet. Fırtınaya karşı korumak için 396 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 varlıkları güvene aldık. 397 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 Peki şu? 398 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 O benim özel kasam. 399 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Emin olun, kimse oraya girmedi. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Biz emin olmak için açalım. 401 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Tamam. 402 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Bunun kasanızda ne aradığını söyleyebilir misiniz? 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Avukatımı aramak istiyorum. 404 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı