1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
KIRMIZI BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
SOYGUNDAN SONRAKİ SABAH
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Kimse işlerin sarpa sardığı o anı
tam olarak söyleyemez.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Duyguların kabardığı…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
…silahların çekildiği…
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
…korkunun sizi ele geçirdiği…
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
…ve liderin gücünü yitirdiği o anı.
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Her kötü kararı…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
…her yanlış adımı…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
…isterseniz baştan oynatın.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Şüphe, suçluluk, yalanlar.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Kimse işlerin sarpa sardığı o anı
tam olarak söyleyemez.
14
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
30 yıldır fırtına haberi yapıyorum
ve nadiren böyle bir…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…bir yıkım üçgeni.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…mükemmel fırtına diyorlar.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Okyanus dalgaları yükseliyor…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Ignacio şehirden ayrılıp kuzeye giderken
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
Center Mall'dan
patlama haberleri alıyoruz.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Şehrin her köşesi harap olmuş durumda.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Her cadde, gözünüzün seçtiği her yer…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Times Meydanı'ndayız,
adanın büyük bir kısmı karanlığa gömülmüş
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
ve uzaktan parıldarken
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
şehrin silüeti
her zaman olduğu gibi dikkat çekiyor.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Nereye gittiğini sanıyorsun?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Açığa çıktık.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Üç gün. Tupper Lake. Burası güvenli değil.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Senetleri al ve alıcıya götür.
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Senetler nerede?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Kamyonette. Sen de orada olmalısın.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Benim işim asansöre koymaktı.
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Bunu da yaptım.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Yukarı çıktım, ne senet var ne kamyonet.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Ava nerede? Onunla değil miydin?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Bob nerede? Onunla değil miydin?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Evet ama ayrıldık.
Buraya dönmüştür diye düşündüm.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Kimse dönmedi.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Pasaportları alıp gideceğiz.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Bu yaptıklarımı
elim boş dönmek için yapmadım.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Senetleri almadan kimse bir yere gitmiyor.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Sence kazıklandık mı?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Sanki herkes çok mu güvenilir?
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
-FBI nasıl geldi Leo?
-Alarmı duymuşlardır.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Hayır. Telsizden duydum.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
FBI, alarm çalmadan geldi,
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
yani birisi haber uçurmuş.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Yani aramızda köstebek var.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Gir şuraya!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Sakin ol!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
-O kimdi?
-Ne, Damarion mı?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Damarion da ne be?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Sorun yok. Macar.
Hatta bana bu armudu verdi.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
-Arkadaşın mı getirdi seni?
-Hayır.
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan…
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Buluşmaya Uber'la mı geldin?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Lyft'le geldim,
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
talep bazlı ücret şu an çok saçma.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Düz kontak yapmayı bilmiyorum.
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Ben sen değilim.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Sahte hesabım var, onunla biniyorum.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Niye kamyonete binmedin?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Orada yoktu ama kimin olduğunu söyleyeyim.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Bak, kim gelmiş.
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Kocan nerede?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Bilmiyorum.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
Peki RJ?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
RJ nerede Judy?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Senetler Leo'da değil.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Dalga geçiyorsun.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Bir hiç uğruna mıydı?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Bu birinci sınıf, karmaşık,
ödüllü planımız bir hiç için miydi?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
-Senetler birinde.
-Tabii ki birinde!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
-Fiji yolunda.
-Kimse Fiji'ye gitmiyor.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Eminim birisi şu an uçakta
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
bir yandan mimosa içip
bir yandan hareket çekiyordur.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob senetleri almadı!
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Bizi öldürmeye çalışıp
senetleri niye almasın?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Nereden biliyorsun Judy?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Olabildiğince hızlı geldim.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Onları kamerada gördüm.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Uzaklaşmış olamazlar.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Kim olduklarını ve kasama
nasıl girdiklerini bilmek istiyorum.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Her kamera kaydını
ve alarm geçmişini kontrol et.
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Tam sistem analizi yap.
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Tamam.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Adli ekip çağır.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, ne oldu böyle?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Ben…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Birini yakalamıştım.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Tanıyabildin mi?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
-İlaç vermişler.
-Hadi canım.
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Son altı saatlik kayıt silinmiş.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Dalış ekibi çağır. İçeri girsinler.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Senet kasaları su geçirmez.
Senetler güvendedir.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Su geçirmemesi gereken bir şey daha var.
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Bu siktiğimin kasası!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Konuklarımız var.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
-FBI burada ne arıyor?
-Bilmiyorum.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
-Gönder onları.
-İşe yarayabilirler.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan Thiele'ın her yerde gözü vardır,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
FBI içinde bile.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Ben senetlerin güvende olduğunu
bilene kadar haberi olmasın. Git.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Kendim ineceğim.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Geçerli sebebimiz var.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Ajan Abbasi, FBI. Roger Salas'ı arıyoruz.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Bay Salas şu an meşgul.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Ben Hannah Kim, dijital güvenlik şefi.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Kasanızın soyulduğunu düşünüyoruz.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Ne kadar dramatik.
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Soyulmuş olsak ilk benim haberim olurdu.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Ekip içinde muhbirlerimiz var.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Anladım. Şükürler olsun ki
SLS'teki her şey şu anda güvende.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Ama nedense fırtına yaklaşırken
saat 04.00'te buradasınız.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Kasaya saldırı…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Olmadı.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Bunu gizleyerek adaleti engelliyorsunuz.
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Arama izniyle dönerseniz ben de…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Ajanlar! Roger Salas.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Kontrole geldiğiniz için sağ olun.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Yanlış alarmmış,
biraz su hasarı var sadece.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Aşağı inip bakmayı tercih ederiz.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Önden haber verirseniz neden olmasın?
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Müşterilerim özel insanlardır.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Herkesi içeri alamam. Anlıyorsunuzdur.
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Biz herkes değiliz. FBI'ız.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Bir seviyeden sonra
hepimiz sıradan insan kalıyoruz.
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Yeterince zamanınızı aldık.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Ellerinde bir şey yok. Yem atıyorlar.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Tamam, SLS'e giremiyoruz
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
ama belki soyanları bulabiliriz.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer kamyonette. Mobeselere bakalım.
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
-Kamyoneti takip ederiz.
-Buluşmaya gideriz.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Kusura bakmayın ama
bu geceden sonra kimseye güvenmiyorum.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Birini ne kadar tanıdığını düşünürsen
seni o kadar iyi kandırırlar.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Üç gün. Tupper Lake.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Senetler olmadan mı?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Burası güvenli değil.
Nesini anlamıyorsunuz?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Paramız olmadan ayrılmayı.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Pasaportları senetlerle alırız.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
-Salas bizi…
-Nasıl bulacak?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
-Video yok, parmak izi yok.
-Ya kasa?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Su parkından hallice.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
Ya peşimizde bir iz bıraktıysak?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Bir şey yoktu.
Salas bizi hiçbir şekilde bulamaz.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
Peki amfi?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Sıradan bir RadioShack ürünü.
Takip edilemez.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, gözlüğün nerede?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Yok, ben…
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Muhtemelen…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Sikeyim!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Ava Mercer, değil mi?
03.23'te kapıdan çıkmış.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Beş dakika sonra Essex ve Delancey'de.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Sonra 03.41'de şehrin dış kısmında.
58 ve İkinci caddeler.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Her yere gitmiş.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Yaralı ya da sersemlemiş mi acaba?
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Bunlar köprü girişleri.
Adadan çıkmaya çalışıyor.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
İzlemeye devam et. Bizi ekibe götürecek.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Laboratuvar teknisyenleri
DNA testi yapmaya geliyor.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, sesini duymak ne güzel.
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Kasada bir sorun olmuş sanırım.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Haberim yok.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Bay Thiele, ben Hannah Kim.
Kasırga bizi etkilemedi.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Bana öyle demediler.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
-Nereden duydunuz, bilmiyorum.
-Paramı gözetlerim.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Emin ol Stefan, senetlerin gayet güvende.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Duyduğuma sevindim.
Sabah ilk iş oraya uğrayacağım.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Roger Salas kim?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
KİM O?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Venezuela'da doğmuş,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
30'larını Japonya'da geçirmiş,
40'larında Amerika'ya gelmiş.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Şuna bak.
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Salas'ın 1994 tarihli Venezuela pasaportu
ve şu anki ABD pasaportu.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Aynı adam değil.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Hiçbiri SEC kayıtlarındaki
bilgilerle de uyuşmuyor.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Bütün ekibin
bir şekilde Ray Vernon'la bir bağı vardı.
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
TUTUKLU HAPİSTEN KAÇTI
GLEN HILLS YANGININDAN SUÇLU BULUNDU
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
İlginç eski arkadaşları varmış.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
İnşa ettiğim her şey…
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
…uğruna çalıştığım her şey…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Beni yok etmekten keyif alacaklar.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Bunu yapanları bulacağız.
Dışarıda bir yerlerdeler.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
O senetleri bulup
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
hak ettiğin şeyleri almanı sağlayacağım.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Göz muayenemi yapan adam bu.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
12.35'te gelmiş, 13.18'de ayrılmış.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Dış kameralar.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Orada.
191
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Peki. Gözlük kalmış.
Salas bunun izini süremez, değil mi?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Belki haklıdır.
Bu bir risk. Gitsek iyi olabilir.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Gitsek iyi olabilir mi?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Anladım. İkiniz birliktesiniz yani.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Anlayamadım.
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Evet, sen onunlasın,
o Ava'yla, o da alıcıyı tanıyor.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, sana oyun yaptığını
hiç düşünmedin mi?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Seni istediği yola sokan
bir baba figürü olmasını?
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Onu yola falan sokmuyorum.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Bilemiyorum. Sırlarla dolusun.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Sana böyle bir şey yapar mıyım sence?
Sekiz yıldan sonra.
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Sana ne dedi peki Stan?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Neleri biliyorsun?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Haklı.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
En fazla gördüğüm şey
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
Washington'da uyurken ağlamandı.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
İnsan olduğunu anladım.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
En azından evli bir kadınla kaçmıyorum.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Bizim yaşadıklarımızı…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Gördüğüm şeyi biliyorum.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Yaşayacağımızı yaşadık.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
İşimiz bitince sizinle
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
ayrı yollara gideceğiz.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Niye farklı olacağını sandım ki?
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Sizi kazıklıyor muyum sence?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Benim payımı alın ve bölüşün.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Neyi bölüşelim?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Para umurunda değil.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Amaç hiçbir zaman para olmadı, değil mi?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Peki amaç nedir Leo?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Niye hayatımızı tehlikeye attık?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Kapalıyız.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
-Bayan Stan Loomis siz misiniz?
-Evet.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Ben Dedektif Miguel Fuentes.
Kocanızı arıyorum.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Şartlı tahliyesi biteli yıllar oldu.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Başı belada değil hanımefendi.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Bay Loomis muhbir olarak
bizimle çalışıyordu.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Tehlikede olabileceğini düşünüyoruz.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Niyetim yardım etmek.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Stan muhbir mi?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Hiç böyle bir şey söylemedi.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Demek ki iyi bir muhbir.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Ona ulaşamadık. Buradadır diye ummuştum.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Değil.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Kimse yok.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Merhaba? Barbara?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Bir şey yok Barbara! Uyumaya devam et!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Benim Stan'imden mi bahsediyorsunuz?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Kimse yoktu hani?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Bu bey Stan'i aradığını söylüyor.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Ben Dedektif Fuentes.
Stan'in annesi olmalısınız.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Sizden çok bahsetti.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Uslu çocuktur.
Babası, Tanrı ona rahmet eylesin…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Onu bulmaya çalışıyoruz.
Bizi endişelendirdi.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Stan'in yerini bilmediğimizi
Dedektif'e söyledim.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Telefonda bir uygulama vardı.
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Telefonumu Bul tarzı bir şey.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Tabii ki.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Gidip getireyim.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Stan sizi kaçırdığına çok üzülecek.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Evet.
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Onu bulamıyorum.
Fırtınadan dolayı olsa gerek.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Şebeke gitmiş olmalı.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Dışarıda yalnız olduğunu düşünmek
beni üzüyor.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Özellikle uğraştığı insanları düşününce.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Sürprizler olabilir.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Benim telefonumda da var.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Muhtemelen arkadaşlarıyla
poker oynuyordur.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Tamam, sağ ol Carlos.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos, Red Hook'ta
bir araba tamircisine kadar takip etmiş.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Adamlarını topluyor.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Ne yapacak?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos kendi işini bilir.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
En iyi seçenek bu mu?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Seçenek diye bir şey kalmadı.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Salas'ı mahkemeye çıkarabilirim.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer Brooklyn'e varmış.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Şimdi çıkarsak ekibi bulabiliriz.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Aynı anda iki yerde olamayız.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Destek lazım.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Telefonu açtığımda,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
yaptığımız her kayıt dışı şey
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
açığa çıkacak.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Dizime kadar bu işe battım. Ben…
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Ben çok şey kaybettim, duramam.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Sen yeni başladın.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Bir kariyerin var.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Başıma ne gelecekse gelsin
ama senin suçu üstlenmene gerek yok.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Aramayı yap. Bir ekip gönder.
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
İstediğiniz kadar tartışabiliriz.
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Roger, Carlos'u peşimize takarsa
işimiz biter.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Köstebeğin değilse.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Mantık kurmuyorsun.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Gayet mantıklıyım.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Köstebeğin var. Ava seninle.
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
O alıcıyı biliyor. Her şey tamam.
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Seni durdurmasam bizi terk edecektin.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, vurulmuşsun. İyi misin?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Berbat görünüyorsun.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
-Omzuma alayım seni.
-Evet.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
-İyi misin?
-Evet, tuttum.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
-İyiyim.
-Ne kadar kötü?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Sıyırdı sadece. İyiyim ben.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Sakin ol.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
-Tamam, kımıldama.
-İyiyim. Doğrulacağım.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Kim vurdu seni?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
SLS korumaları. Bir türlü bırakmadılar.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Kamyonet görüldü.
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Açığa çıktık.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Arabalara yükleyip çıkalım.
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Meksika yolunu yarılamışsındır
diye düşünüyordum.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
-Arjantinliyim ben.
-Doğru. Etleri mükemmeldir.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Kamyoneti neden aldın?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Senetler bendeydi ve herkes gitmişti.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Kamyonet oradaydı, senetler de
ama siz yoktunuz.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Artık aramızda değil.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
O ne demek?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Onu yolda gördüm. Bob öldü.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Üzgünüm.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Nasıl öldü?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Bilmiyorum. Orada gördüm sadece.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Kanaması ya da…
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Ölüydü. Bildiğin ölüydü.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Vurulmuş mu ama?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Kapa çeneni Stan!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Hayır!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Hayır.
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Sikeyim!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Tahmin etmiştim!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Niye sahte belgelerle geleyim?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
-Masum rolü için.
-Bu işte birlikteler.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Senetleri asansöre sen taşıdın.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Son iki saat boyunca yanındalardı,
suç atma.
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
FBI geldiğinde neredeydin?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Yani ya hainim ya da FBI köstebeği.
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
İkisi de olabilirsin.
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
RJ ne olacak? Burada sadece o yok.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
-Belki senetler ondadır.
-RJ değil.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Dinleyin beni. Gerçek senetlerimi
ve sahte pasaportumu alıp
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
sizden uzaklaşacağım.
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Ortak mal o.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Sakın ona silah doğrultma.
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Yeter artık, herkese diyorum.
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
-Nereye koyduğunu söyle.
-Senetler onda değil.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Bunu nasıl bilebilirsin?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Salas değiştirmiştir.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
-Haber vermişlerdir.
-Kimse vermedi.
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Saklanın! Kaçın!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Gidin!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Silahlarınızı bırakın.
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Kahretsin.
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Bırakmazsanız ölür.
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Silahlarınızı bırakın. Hemen.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Tekmeleyin.
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Bu ne böyle?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Senetlerin kalanı nerede?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Bizde değiller.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Sakın, sakın!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Senetler.
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
İlk mermi ayak bileğine,
ikincisi diz kapağına girer.
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
Senetlerin yerini
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
söyleyene kadar yukarı doğru çıkarım.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Umarım uzun sürer çünkü…
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Anlatacağım. Ona zarar verme.
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Kapa çeneni Judy!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Bensonhurst'te bir depodalar.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Anahtarı ofise koydum.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Yerini gösteririm. Zarar vermeyin.
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Yürü, hemen!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Sikeyim böyle işi! Tanrım!
364
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Kapa çeneni aptal. Seni salak karı.
Malın önde gidenisin. Kapa çeneni!
365
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Aptal karı. Orospu çocuğu.
366
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Yatağın arkasında bir kasa var.
367
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Gidelim buradan.
368
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Hadi.
369
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Su çekilene kadar kalabilirim.
370
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Gerek yok. Bence hallettik.
371
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Fırtına geçti.
372
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Araban var mı?
373
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Evet, ablam yakınlarda.
374
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Günaydın Glen. Seni görmek ne şaşırtıcı!
375
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Hiç uyumayan bir şehir.
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Bugünü de atlattık.
377
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Orası kesin.
378
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Nasıl geçti?
379
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Sen sür sadece.
380
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS
ONLARI YAKALADIM.
381
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
PEKİ?
SONUÇ NEDİR?
382
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
NEREDESİN?
383
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Ajanlar.
384
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Bay Salas.
385
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Sizi tekrar görmek güzel.
386
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Arama izni istemiştim.
387
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Bu belgeyle, sizin ya da SLS'in
388
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
sahibi olduğu özel kasalar dâhil
389
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
bütün mülkü arayabiliriz.
390
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Doğru.
391
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Her birini size seve seve gösteririm.
392
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Dediğim gibi, hafif bir su hasarı sadece.
393
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Endişelenecek bir şey yok,
tabii FBI tesisatçı çalıştırmıyorsa.
394
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Kasalar boş.
395
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Evet. Fırtınaya karşı korumak için
396
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
varlıkları güvene aldık.
397
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
Peki şu?
398
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
O benim özel kasam.
399
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Emin olun, kimse oraya girmedi.
400
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Biz emin olmak için açalım.
401
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Tamam.
402
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Bunun kasanızda ne aradığını
söyleyebilir misiniz?
403
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Avukatımı aramak istiyorum.
404
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı