1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 ‎Nimeni nu știe precis ‎când s-a destrămat totul. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 ‎Când emoțiile au explodat… 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 ‎când s-au scos armele… 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 ‎când a pus stăpânire frica… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 ‎când liderul n-a mai avut putere. 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 ‎Fiecare decizie eronată… 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 ‎fiecare pas greșit… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 ‎poți să le reiei pe toate. 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 ‎Suspiciuni, vinovăție, minciuni. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 ‎Nimeni nu știe precis ‎când s-a destrămat totul. 12 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 ‎Prezint furtuni de 30 de ani ‎și n-am văzut o furtună hibridă ca… 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 ‎…un colos al distrugerii. 14 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 ‎…numind-o „furtuna perfectă”. 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 ‎Urmează valuri imense… 16 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 ‎Pe măsură ce Ignacio se îndreaptă ‎înspre nord, 17 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 ‎ni s-a raportat o explozie la Center Mall. 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 ‎Orașul este complet devastat. 19 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 ‎Toate străzile, cât vezi cu ochii… 20 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 ‎Chiar aici, în Times Square, mare parte ‎din insulă a rămas în întuneric, 21 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 ‎în timp ce în zare 22 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 ‎sclipesc luminile orașului, ‎așa cum au făcut-o mereu. 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 ‎Unde dracu' crezi că pleci? 24 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 ‎Ne-au descoperit. 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 ‎Lacul Tupper, trei zile. Nu e sigur aici. 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,314 ‎Să ducem obligațiunile la cumpărător! 27 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 ‎Unde-s obligațiunile? 28 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 ‎Erau în camionetă. Unde trebuia să fii tu. 29 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 ‎Eu trebuia să le pun în lift. 30 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 ‎Le-am pus. Da? 31 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 ‎Am urcat, nu erau nici ele, ‎nici camioneta. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,827 ‎Unde e Ava? Nu erai cu ea? 33 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ‎Unde e Bob? Nu erai cu el? 34 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 ‎Ba da. Ne-am despărțit. ‎Credeam că se întoarce aici. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 ‎Păi, nu e nimeni aici. 36 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 ‎Luăm pașapoartele astea și o întindem. 37 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 ‎Nu am făcut toate astea ‎ca să plec cu mâna goală. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 ‎Nu pleacă nimeni ‎până n-avem obligațiunile. 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 ‎Crezi că ne-a ars cineva? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 ‎Pentru că sunt cu toții de încredere? 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 ‎- Ce-a fost cu FBI-ul, Leo? ‎- Au auzit alarmele. 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 ‎Nu, am auzit pe stație. 43 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 ‎FBI-ul a venit înainte de alarmă, 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 ‎asta înseamnă că le-a spus cineva. 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 ‎Înseamnă că avem un turnător. 46 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 ‎Leo! 47 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 ‎Vino aici! 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 ‎Omule, relaxează-te! 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 ‎- Cine era acolo? ‎- Ce, Damarion? 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 ‎Ce este un Damarion? 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 ‎E în regulă. E ungur. Mi-a dat para asta. 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 ‎- Te-a adus un prieten cu mașina? ‎- Sigur că nu. 53 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 ‎Stan, te-ai… 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 ‎Ai venit cu Uberul la întâlnire? 55 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 ‎Păi, era Lyft, 56 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 ‎pentru că au luat-o razna prețurile. 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 ‎Nu știu să fur mașini, bine? 58 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 ‎Nu sunt ca tine. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 ‎Am un cont fals. ‎Îl folosesc mereu pentru curse. 60 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 ‎De ce n-ai luat camioneta? 61 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 ‎Nu era acolo, dar îți spun cine era. 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 ‎Uite cine a decis să vină! 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 ‎Unde ți-e soțul? 64 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 ‎Nu știu. 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 ‎Dar RJ? 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 ‎Unde e RJ, Judy? 67 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 ‎Leo nu are obligațiunile. 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 ‎Cred că glumești. 69 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 ‎Toate astea, pentru nimic? 70 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 ‎Toată tărășenia asta ‎cu hoții de elită a fost degeaba? 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 ‎- Cineva are obligațiunile… ‎- Da, le are cineva! 72 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 ‎- Și e deja în drum spre Fiji. ‎- Nu. 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 ‎Pariez că cineva e în avion 74 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 ‎cu un Mimosa într-o mână, ‎arătând degetul mijlociu. 75 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 ‎Bob nu a luat obligațiunile. 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 ‎Încearcă să ne ucidă ‎și nu ia obligațiunile? 77 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 ‎De unde dracu' știi asta, Judy? 78 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ‎Roger? Am ajuns cât de repede am putut. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 ‎I-am văzut pe ecrane. 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 ‎Nu puteau să ajungă departe. 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 ‎Vreau doar să știu cine sunt ‎și cum naiba au intrat în seiful meu. 82 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 ‎Te rog, verifică toate înregistrările, ‎toate alarmele! 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 ‎O analiză completă a sistemului. 84 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 ‎Bine. 85 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 ‎Și criminaliști. 86 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 ‎Carlos, ce naiba s-a întâmplat? 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 ‎Îl… 88 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 ‎Îl prinsesem pe unul. 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 ‎L-ai recunoscut? 90 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 ‎- Au fost drogați. ‎- Crezi? 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 ‎Au fost șterse șase ore de înregistrări. 92 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 ‎Adu o echipă de scafandri, ‎să cerceteze tot! 93 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 ‎Cutiile cu obligațiuni sunt etanșe. ‎Ar trebui să fie în siguranță. 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 ‎Știi ce mai trebuia să fie etanș? 95 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 ‎Întregul nenorocit de seif! 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 ‎Avem oaspeți. 97 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 ‎- Ce face FBI-ul aici? ‎- Nu știu. 98 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 ‎- Gonește-i! ‎- Ar putea fi de folos. 99 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 ‎Stefan Thiele are urechi ‎peste tot, Hannah, 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 ‎inclusiv la FBI. 101 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 ‎Nu vreau să afle până nu-s sigur ‎că obligațiunile sunt în siguranță. 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 ‎O să văd cum cobor. 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 ‎Avem cauză probabilă. 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 ‎Agent Abassi, FBI. ‎Îl căutăm pe Roger Salas. 105 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 ‎Mi-e teamă că dl Salas e ocupat acum. 106 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 ‎Sunt Hannah Kim, ‎șef de securitate digitală. 107 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 ‎Credem că seiful a fost jefuit. 108 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 ‎Ce dramatic! 109 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 ‎Dacă am fi fost jefuiți, ‎aș fi fost prima informată. 110 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 ‎Avem informatori în echipă. 111 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 ‎Înțeleg. Din fericire, totul de aici, ‎de la SLS, e în siguranță. 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 ‎Totuși, ești aici la ora 4:00. ‎În mijlocul uraganului. 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 ‎Dacă a fost o spargere… 114 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 ‎Ceea ce n-a fost. 115 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 ‎Dacă nu ne-ai spune, ‎ai obstrucționa legea. 116 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 ‎Dacă veniți cu un mandat, eu… 117 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 ‎Agenților! Eu sunt Roger Salas. 118 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 ‎Mulțumesc mult că ați venit să verificați. 119 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 ‎Din fericire, e doar o alarmă falsă, ‎o mică inundație. 120 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 ‎Am dori să coborâm, să aruncăm o privire. 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 ‎V-aș ajuta cu plăcere, ‎cu înștiințare în prealabil. 122 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 ‎Clienții mei sunt foarte discreți. 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 ‎Nu putem lăsa ‎pe oricine înăuntru. Înțelegeți. 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 ‎Nu suntem oricine. Suntem de la FBI. 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 ‎De la un anumit nivel, ‎restul dintre noi sunt „oricine”. 126 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 ‎V-am răpit destul timp. 127 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 ‎Nu au nimic la mână. Doar adulmecau. 128 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 ‎Bun, nu putem intra în SLS, 129 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ‎dar poate îi găsim ‎pe cei care au jefuit-o. 130 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 ‎Mercer e în camioneta Con-Ed. ‎O vedem pe camere. 131 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 ‎- Putem urmări camioneta. ‎- La locul de întâlnire. 132 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 ‎Scuze, dar nu mai am încredere ‎în niciunul dintre voi. 133 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 ‎Cu cât crezi că știi mai bine pe cineva, ‎cu atât te păcălește mai ușor. 134 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 ‎Trei zile. Lacul Tupper. 135 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 ‎Fără obligațiuni? 136 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 ‎Nu e sigur aici. Ce parte nu înțelegi? 137 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 ‎Partea care nu pleacă fără bani. 138 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 ‎Pașapoartele, când avem obligațiunile. 139 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 ‎- Dacă ne găsește Salas… ‎- Cum? 140 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 ‎- Nu-s înregistrări, amprente… ‎- Seiful? 141 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 ‎Locul e deja un delfinariu. 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 ‎Dacă am uitat ceva care ne compromite? 143 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 ‎Am lucrat curat. ‎Salas n-are cum să dea de noi. 144 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 ‎Dar amplificatorul? 145 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 ‎E generic, de la RadioShack. ‎E imposibil de urmărit. 146 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 ‎Stan, unde îți sunt ochelarii? 147 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 ‎Nu, eu… 148 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 ‎Probabil… 149 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 ‎La dracu'! 150 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 ‎E Ava Mercer, nu? ‎A ieșit pe poartă la 3:23. 151 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 ‎În cinci minute era la Essex cu Delancey. 152 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 ‎Apoi, la 3:41 ajunsese în centru. ‎Pe strada 58 cu Second. 153 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 ‎S-a dus peste tot. 154 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 ‎O fi fost rănită, confuză? 155 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 ‎Intrările pe poduri. ‎Voia să iasă de pe insulă. 156 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 ‎Urmărește-o! Ne va duce direct la echipă. 157 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 ‎Au venit tehnicienii să ia probele ADN. 158 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 ‎Stefan, mă bucur să te aud. 159 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 ‎Am înțeles că a fost o problemă la seif. 160 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 ‎Nu știu nimic. 161 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 ‎Dle Thiele, sunt Hannah Kim. ‎Uraganul nu ne-a afectat deloc. 162 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 ‎Nu asta am auzit. 163 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 ‎- Nu știu unde ați auzit. ‎- Sunt mereu cu ochii pe banii mei. 164 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 ‎Stefan, te asigur ‎că obligațiunile sunt în siguranță. 165 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 ‎Mă bucur să aud asta. ‎Vin dimineață, la prima oră. 166 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 ‎Cine e Roger Salas? 167 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 ‎CINE E EL? 168 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 ‎S-a născut în Venezuela, 169 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 ‎iar la 40 de ani a venit în America, ‎din Japonia. 170 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 ‎Uite aici! 171 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 ‎Pașaportul lui din Venezuela, din 1994, ‎și actualul pașaport american. 172 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 ‎Nu e același tip. 173 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 ‎Și niciunul nu se potrivește ‎cu informațiile SEC. 174 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 ‎Toată echipa are cumva legătură ‎cu Ray Vernon, nu? 175 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 ‎EVADAT DIN ÎNCHISOARE ‎BĂRBAT GĂSIT VINOVAT DE INCENDIU 176 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 ‎Niște vechi prieteni interesanți. 177 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 ‎Tot ce am construit… 178 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 ‎toată munca mea… 179 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 ‎O să mă distrugă zâmbind. 180 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 ‎O să-i găsim pe făptași. Trebuie. 181 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 ‎O să recuperez obligațiunile 182 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 ‎și o să mă asigur ‎că vei primi tot ce ți se cuvine. 183 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 ‎El mi-a făcut consultul oftalmologic. 184 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 ‎A venit la 12:35, a plecat la 13:18. 185 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 ‎Camerele exterioare. 186 00:14:47,179 --> 00:14:48,096 ‎Iată-l! 187 00:15:00,567 --> 00:15:05,405 ‎Bun, ochelarii. Dar Salas nu poate ‎să-i urmărească, nu? 188 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 ‎Nu știi de ce e capabil. 189 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 ‎Poate că are dreptate. E riscant. ‎Poate că ar trebui să plecăm. 190 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 ‎„Ar trebui să plecăm”? 191 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 ‎Am înțeles, voi sunteți în cârdășie. 192 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 ‎Poftim? 193 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 ‎Da, tu-l ai pe el, el, pe Ava, ‎Ava, cumpărătorul. 194 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 ‎Stan, nu te gândești ‎că te joacă pe degete? 195 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 ‎Tatăl surogat care te dirijează ‎pe ce drum vrea el? 196 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 ‎Nu-l dirijez nicăieri. 197 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 ‎Nu știu ce să zic. Ești plin de secrete. 198 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 ‎Chiar crezi că ți-aș face așa ceva? ‎După opt ani? 199 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 ‎Dar ce ți-a spus, de fapt, Stan? 200 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 ‎Ce știi, de fapt? 201 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 ‎Are dreptate. 202 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 ‎N-am primit decât 203 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 ‎plânsul tău în somn în Washington. 204 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 ‎Măcar am știut că ești om. 205 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 ‎Măcar nu umblu cu femei măritate. 206 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 ‎Habar n-ai despre ce… 207 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 ‎Știu ceea ce văd. 208 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 ‎Am avut ce-am avut. 209 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 ‎Când se termină, îmi văd de drum, 210 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 ‎iar voi, de al vostru. 211 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 ‎Nu știu de ce am crezut că va fi diferit. 212 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 ‎Chiar crezi că te trag pe sfoară? 213 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 ‎Luați partea mea, împărțiți-o! 214 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 ‎Ce să împărțim? 215 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 ‎Lui nu-i pasă de bani. 216 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 ‎N-a fost niciodată despre bani, nu? 217 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 ‎Despre ce e vorba, Leo? 218 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 ‎Pentru ce ne riscăm viețile? 219 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 ‎Am închis. 220 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 ‎- Sunteți dna Stan Loomis? ‎- Da. 221 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 ‎Sunt detectivul Miguel Fuentes. ‎Îl caut pe soțul dvs. 222 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 ‎E eliberat condiționat de ani buni deja. 223 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 ‎Nu are probleme, dnă. 224 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 ‎Dl Loomis a lucrat cu noi ‎într-un caz de spionaj. 225 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 ‎Credem că ar putea fi în pericol. 226 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 ‎Vreau să-l ajut. 227 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 ‎Spuneți că Stan e informator? 228 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 ‎N-a adus vorba de așa ceva. 229 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 ‎Deci, e un bun informator. 230 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 ‎N-am putut să-l contactăm, ‎speram să fi fost aici. 231 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 ‎Ei bine, nu e. 232 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 ‎Nu e nimeni. 233 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 ‎Alo? Barbara? 234 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 ‎Nu e nimic, Barbara. Du-te în pat! 235 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 ‎Vorbești despre Stan al meu? 236 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 ‎Nimeni? 237 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 ‎Acest domn îl caută pe Stan. 238 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 ‎Sunt detectiv Fuentes. ‎Trebuie să fiți mama lui Stan. 239 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 ‎Mi-a povestit despre dvs. 240 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 ‎E un băiat bun. ‎Tatăl lui, odihnească-se în pace… 241 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 ‎Încercăm să-l găsim. Suntem îngrijorați. 242 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 ‎I-am zis detectivului Fuentes ‎că nu știm unde e Stan. 243 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 ‎Ai chestia aia cu telefonul. 244 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 ‎„Find Me A Phone” sau așa ceva. 245 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 ‎Desigur. 246 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 ‎Mă duc să-l aduc. 247 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 ‎O să-i pară rău lui Stan că nu v-a prins. 248 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 ‎Da. 249 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 ‎Nu-l pot găsi. Probabil de la furtună. 250 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 ‎Poate nu are semnal. 251 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 ‎Nu-mi place să-l știu singur acolo. 252 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 ‎Mai ales cu oamenii cu care s-a încurcat. 253 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 ‎Poate fi imprevizibil. 254 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 ‎O am și eu pe telefon. 255 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 ‎Sigur e la poker cu prietenii lui. 256 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 ‎Bine, mulțumesc, Carlos. 257 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 ‎Carlos a aflat că e ‎la un service auto în Red Hook. 258 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 ‎Își adună oamenii. 259 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 ‎Ce o să facă? 260 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 ‎Carlos o să facă ce știe el mai bine. 261 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 ‎Asta e cea mai bună variantă? 262 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 ‎Nu mai avem de mult variante. 263 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 ‎Am destule despre Salas ‎ca să obțin mandat. 264 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 ‎Mercer a ajuns în Brooklyn. 265 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 ‎Dacă mergem acum, găsim echipa. 266 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 ‎Nu poate fi în două locuri. 267 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 ‎Ne va trebui ajutor. 268 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 ‎Imediat ce sun, 269 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 ‎tot ce am făcut, toate dedesubturile 270 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 ‎vor ieși la iveală. 271 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 ‎Sunt îngropată de prea mult timp în asta. 272 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 ‎Am pierdut enorm, nu mă opresc acum. 273 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 ‎Tu încă poți avansa. 274 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 ‎Ai o carieră. 275 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 ‎Eu pot să pățesc orice, ‎dar nu trebuie să ți se spargă ție în cap. 276 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 ‎Sună! Trimite o echipă! 277 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 ‎Putem să dezbatem cât vrem. 278 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 ‎Dacă Roger îl trimite pe Carlos, ‎s-a terminat. 279 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 ‎Dacă n-o fi omul tău. 280 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 ‎Îți pierzi mințile. 281 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ‎Ba gândesc limpede. 282 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 ‎Ai omul din interior. O ai pe Ava. 283 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 ‎Ea are cumpărătorul. De ajuns. 284 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 ‎Dacă nu te opream, ne lăsai în urmă. 285 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 ‎Ava, ești rănită. Ești bine? 286 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 ‎Arăți groaznic. 287 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 ‎- Hai, ia-mă de umăr! ‎- Da. 288 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 ‎- Ești bine? ‎- Da, o țin. 289 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 ‎- Sunt bine. ‎- Cât de grav e? 290 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 ‎Doar m-a zgâriat. Sunt bine. 291 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 ‎Ușurel! 292 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 ‎- Stai nemișcată! ‎- Sunt bine. Mă ridic. 293 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 ‎Cine te-a împușcat? 294 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 ‎Paznicii SLS. Nu se mai opreau. 295 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 ‎Camioneta e compromisă. 296 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 ‎Ne-au descoperit. 297 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 ‎Hai să le încărcăm în mașini ‎și să ne cărăm! 298 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 ‎Credeam că ești deja înapoi în Mexic. 299 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 ‎- Sunt argentiniană. ‎- Așa e. Aveți o vită excelentă. 300 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 ‎De ce ai luat camioneta? 301 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 ‎Avea obligațiunile. Ceilalți dispăruseră. 302 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 ‎Camioneta era acolo, ‎la fel și obligațiunile, dar voi, nu. 303 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 ‎RJ? 304 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 ‎Bob? 305 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 ‎S-a dus, Judy. 306 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 ‎Cum adică, s-a dus? 307 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 ‎L-am văzut pe drum. Bob e mort. 308 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 ‎Îmi pare rău. 309 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 ‎Cum a murit? 310 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 ‎Nu știu. Doar l-am văzut acolo. 311 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 ‎Sângera sau… 312 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 ‎Era mort. Mort de-a binelea. 313 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 ‎Nu, adică, era împușcat? 314 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 ‎Taci dracu', Stan! 315 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 ‎Nu! 316 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 ‎Nu! 317 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 ‎La dracu'! 318 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 ‎Știam eu că ne minți! 319 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 ‎De ce aș veni cu falsuri? 320 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 ‎- Să pari inocentă. ‎- Sunt în cârdășie. 321 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 ‎Tu le-ai dus la lift. 322 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 ‎Tu le-ai avut în ultimele două ore. ‎Nu începe! 323 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 ‎Unde erai când a venit FBI-ul? 324 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 ‎Deci, sunt trădătoare ‎sau cârtiță pentru FBI? 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 ‎De ce n-ai fi ambele? 326 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 ‎Dar RJ? E singurul care nu e aici. 327 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 ‎- Poate că el le are. ‎- Nu e RJ. 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 ‎O să-mi iau obligațiunile adevărate, ‎pașaportul fals, 329 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 ‎și plec dracu' de lângă voi. 330 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 ‎Sunt ale tuturor. 331 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 ‎Să nu-l îndrepți spre ea! 332 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 ‎Destul, toată lumea! 333 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 ‎- Spune-ne unde le-ai pus! ‎- Nu are obligațiunile. 334 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 ‎De unde știi? Cum poți să fii sigur? 335 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 ‎Le-o fi schimbat Salas. 336 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 ‎- O fi primit un pont. ‎- Nu se poate. 337 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 ‎Ferește! Ieșiți! 338 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 ‎Hai! 339 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 ‎Jos armele! 340 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 ‎Rahat! 341 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 ‎Jos armele, altfel moare! 342 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 ‎Jos! Acum! 343 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 ‎Îndepărtați-le! 344 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 ‎Ce dracu' e asta? 345 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 ‎Unde-s restul obligațiunilor? 346 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 ‎Nu le avem. 347 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 ‎Hei! 348 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 ‎Obligațiunile. 349 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 ‎Primul glonț o să-i treacă prin gleznă, ‎al doilea, prin genunchi. 350 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 ‎O să urc 351 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 ‎până îmi spuneți unde sunt restul. 352 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 ‎Și sper că durează mult… 353 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 ‎Îți spun tot. Nu-l răni! 354 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 ‎Taci, Judy! 355 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 ‎Într-un seif din Bensonhurst. 356 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 ‎Am pus cheia în birou. 357 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 ‎Îți arăt unde. Nu-l răni! 358 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 ‎Du-te! Acum! 359 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 ‎La naiba! Rahat! 360 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 ‎Taci, proasto! Tâmpită afurisită. ‎Ești o idioată. Taci! 361 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 ‎Fir-ai a naibii! Nenorocito! 362 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 ‎E un seif în spatele patului. 363 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 ‎Să plecăm de aici! 364 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 ‎Haide! 365 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 ‎Pot să stau până se scurge apa. 366 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 ‎Nu, cred că ne descurcăm. 367 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 ‎A trecut furtuna. 368 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 ‎Ai cu cine să mergi? 369 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 ‎Da, e sora mea în apropiere. 370 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 ‎Bună dimineața, Glen! Mă mir că ești aici. 371 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 ‎Orașul nu se oprește. 372 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 ‎Am prins și ziua asta. 373 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 ‎Așa este. 374 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 ‎Cum a mers? 375 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 ‎Condu și gata! 376 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 ‎CARLOS - I-AM PRINS. 377 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ‎DECI? REZULTATE? 378 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 ‎UNDE EȘTI? 379 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 ‎Agenților! 380 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 ‎Dle Salas! 381 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 ‎Mă bucur să vă revăd. 382 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 ‎V-am zis despre mandat. 383 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 ‎Ne dă dreptul să investigăm proprietatea 384 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 ‎deținută de dvs. sau de SLS, 385 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 ‎inclusiv seifurile private. 386 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 ‎Așa văd. 387 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 ‎Vi le arăt pe toate cu plăcere. 388 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 ‎După cum am zis, o inundație minoră. 389 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 ‎N-aveți de ce să vă faceți griji, ‎doar dacă FBI n-are și instalatori. 390 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 ‎Seifurile-s goale. 391 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 ‎Am mutat bunurile clienților ‎în locație sigură, 392 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 ‎să fie protejate de intemperii. 393 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 ‎Dar acela? 394 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 ‎Acela e seiful meu privat. 395 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 ‎Vă jur că n-a fost deschis. 396 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 ‎Să-l deschidem! Să fim siguri. 397 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 ‎Bine. 398 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 ‎Îmi spuneți de ce e asta ‎în seiful dvs. personal? 399 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 ‎Doresc să-mi sun avocatul. 400 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 ‎Subtitrarea: Valeriu Cosa