1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Nimeni nu știe precis
când s-a destrămat totul.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Când emoțiile au explodat…
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
când s-au scos armele…
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
când a pus stăpânire frica…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
când liderul n-a mai avut putere.
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Fiecare decizie eronată…
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
fiecare pas greșit…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
poți să le reiei pe toate.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Suspiciuni, vinovăție, minciuni.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Nimeni nu știe precis
când s-a destrămat totul.
12
00:03:03,559 --> 00:03:08,314
Prezint furtuni de 30 de ani
și n-am văzut o furtună hibridă ca…
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…un colos al distrugerii.
14
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…numind-o „furtuna perfectă”.
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Urmează valuri imense…
16
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Pe măsură ce Ignacio se îndreaptă
înspre nord,
17
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
ni s-a raportat o explozie la Center Mall.
18
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Orașul este complet devastat.
19
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Toate străzile, cât vezi cu ochii…
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Chiar aici, în Times Square, mare parte
din insulă a rămas în întuneric,
21
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
în timp ce în zare
22
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
sclipesc luminile orașului,
așa cum au făcut-o mereu.
23
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Unde dracu' crezi că pleci?
24
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Ne-au descoperit.
25
00:03:45,893 --> 00:03:47,937
Lacul Tupper, trei zile. Nu e sigur aici.
26
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Să ducem obligațiunile la cumpărător!
27
00:03:52,483 --> 00:03:53,526
Unde-s obligațiunile?
28
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
Erau în camionetă. Unde trebuia să fii tu.
29
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Eu trebuia să le pun în lift.
30
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Le-am pus. Da?
31
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Am urcat, nu erau nici ele,
nici camioneta.
32
00:04:01,450 --> 00:04:02,827
Unde e Ava? Nu erai cu ea?
33
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Unde e Bob? Nu erai cu el?
34
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Ba da. Ne-am despărțit.
Credeam că se întoarce aici.
35
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Păi, nu e nimeni aici.
36
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Luăm pașapoartele astea și o întindem.
37
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Nu am făcut toate astea
ca să plec cu mâna goală.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Nu pleacă nimeni
până n-avem obligațiunile.
39
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Crezi că ne-a ars cineva?
40
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Pentru că sunt cu toții de încredere?
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- Ce-a fost cu FBI-ul, Leo?
- Au auzit alarmele.
42
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Nu, am auzit pe stație.
43
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
FBI-ul a venit înainte de alarmă,
44
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
asta înseamnă că le-a spus cineva.
45
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Înseamnă că avem un turnător.
46
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
47
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Vino aici!
48
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Omule, relaxează-te!
49
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Cine era acolo?
- Ce, Damarion?
50
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Ce este un Damarion?
51
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
E în regulă. E ungur. Mi-a dat para asta.
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Te-a adus un prieten cu mașina?
- Sigur că nu.
53
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, te-ai…
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Ai venit cu Uberul la întâlnire?
55
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Păi, era Lyft,
56
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
pentru că au luat-o razna prețurile.
57
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Nu știu să fur mașini, bine?
58
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Nu sunt ca tine.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Am un cont fals.
Îl folosesc mereu pentru curse.
60
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
De ce n-ai luat camioneta?
61
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Nu era acolo, dar îți spun cine era.
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Uite cine a decis să vină!
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Unde ți-e soțul?
64
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Nu știu.
65
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
Dar RJ?
66
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Unde e RJ, Judy?
67
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo nu are obligațiunile.
68
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Cred că glumești.
69
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Toate astea, pentru nimic?
70
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Toată tărășenia asta
cu hoții de elită a fost degeaba?
71
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Cineva are obligațiunile…
- Da, le are cineva!
72
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Și e deja în drum spre Fiji.
- Nu.
73
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Pariez că cineva e în avion
74
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
cu un Mimosa într-o mână,
arătând degetul mijlociu.
75
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob nu a luat obligațiunile.
76
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Încearcă să ne ucidă
și nu ia obligațiunile?
77
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
De unde dracu' știi asta, Judy?
78
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Am ajuns cât de repede am putut.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
I-am văzut pe ecrane.
80
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Nu puteau să ajungă departe.
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Vreau doar să știu cine sunt
și cum naiba au intrat în seiful meu.
82
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Te rog, verifică toate înregistrările,
toate alarmele!
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
O analiză completă a sistemului.
84
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Bine.
85
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Și criminaliști.
86
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, ce naiba s-a întâmplat?
87
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Îl…
88
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Îl prinsesem pe unul.
89
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
L-ai recunoscut?
90
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Au fost drogați.
- Crezi?
91
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Au fost șterse șase ore de înregistrări.
92
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Adu o echipă de scafandri,
să cerceteze tot!
93
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Cutiile cu obligațiuni sunt etanșe.
Ar trebui să fie în siguranță.
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Știi ce mai trebuia să fie etanș?
95
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Întregul nenorocit de seif!
96
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Avem oaspeți.
97
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- Ce face FBI-ul aici?
- Nu știu.
98
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Gonește-i!
- Ar putea fi de folos.
99
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan Thiele are urechi
peste tot, Hannah,
100
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
inclusiv la FBI.
101
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Nu vreau să afle până nu-s sigur
că obligațiunile sunt în siguranță.
102
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
O să văd cum cobor.
103
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Avem cauză probabilă.
104
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agent Abassi, FBI.
Îl căutăm pe Roger Salas.
105
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Mi-e teamă că dl Salas e ocupat acum.
106
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Sunt Hannah Kim,
șef de securitate digitală.
107
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Credem că seiful a fost jefuit.
108
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Ce dramatic!
109
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Dacă am fi fost jefuiți,
aș fi fost prima informată.
110
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Avem informatori în echipă.
111
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Înțeleg. Din fericire, totul de aici,
de la SLS, e în siguranță.
112
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Totuși, ești aici la ora 4:00.
În mijlocul uraganului.
113
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Dacă a fost o spargere…
114
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Ceea ce n-a fost.
115
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Dacă nu ne-ai spune,
ai obstrucționa legea.
116
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Dacă veniți cu un mandat, eu…
117
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Agenților! Eu sunt Roger Salas.
118
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Mulțumesc mult că ați venit să verificați.
119
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Din fericire, e doar o alarmă falsă,
o mică inundație.
120
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Am dori să coborâm, să aruncăm o privire.
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
V-aș ajuta cu plăcere,
cu înștiințare în prealabil.
122
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Clienții mei sunt foarte discreți.
123
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Nu putem lăsa
pe oricine înăuntru. Înțelegeți.
124
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Nu suntem oricine. Suntem de la FBI.
125
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
De la un anumit nivel,
restul dintre noi sunt „oricine”.
126
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
V-am răpit destul timp.
127
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Nu au nimic la mână. Doar adulmecau.
128
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Bun, nu putem intra în SLS,
129
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
dar poate îi găsim
pe cei care au jefuit-o.
130
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer e în camioneta Con-Ed.
O vedem pe camere.
131
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Putem urmări camioneta.
- La locul de întâlnire.
132
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Scuze, dar nu mai am încredere
în niciunul dintre voi.
133
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Cu cât crezi că știi mai bine pe cineva,
cu atât te păcălește mai ușor.
134
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Trei zile. Lacul Tupper.
135
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Fără obligațiuni?
136
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Nu e sigur aici. Ce parte nu înțelegi?
137
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Partea care nu pleacă fără bani.
138
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Pașapoartele, când avem obligațiunile.
139
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Dacă ne găsește Salas…
- Cum?
140
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Nu-s înregistrări, amprente…
- Seiful?
141
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Locul e deja un delfinariu.
142
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
Dacă am uitat ceva care ne compromite?
143
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Am lucrat curat.
Salas n-are cum să dea de noi.
144
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
Dar amplificatorul?
145
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
E generic, de la RadioShack.
E imposibil de urmărit.
146
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, unde îți sunt ochelarii?
147
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Nu, eu…
148
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Probabil…
149
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
La dracu'!
150
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
E Ava Mercer, nu?
A ieșit pe poartă la 3:23.
151
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
În cinci minute era la Essex cu Delancey.
152
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Apoi, la 3:41 ajunsese în centru.
Pe strada 58 cu Second.
153
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
S-a dus peste tot.
154
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
O fi fost rănită, confuză?
155
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Intrările pe poduri.
Voia să iasă de pe insulă.
156
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Urmărește-o! Ne va duce direct la echipă.
157
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Au venit tehnicienii să ia probele ADN.
158
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, mă bucur să te aud.
159
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Am înțeles că a fost o problemă la seif.
160
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Nu știu nimic.
161
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Dle Thiele, sunt Hannah Kim.
Uraganul nu ne-a afectat deloc.
162
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Nu asta am auzit.
163
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Nu știu unde ați auzit.
- Sunt mereu cu ochii pe banii mei.
164
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Stefan, te asigur
că obligațiunile sunt în siguranță.
165
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Mă bucur să aud asta.
Vin dimineață, la prima oră.
166
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Cine e Roger Salas?
167
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
CINE E EL?
168
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
S-a născut în Venezuela,
169
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
iar la 40 de ani a venit în America,
din Japonia.
170
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Uite aici!
171
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Pașaportul lui din Venezuela, din 1994,
și actualul pașaport american.
172
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Nu e același tip.
173
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Și niciunul nu se potrivește
cu informațiile SEC.
174
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Toată echipa are cumva legătură
cu Ray Vernon, nu?
175
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
EVADAT DIN ÎNCHISOARE
BĂRBAT GĂSIT VINOVAT DE INCENDIU
176
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Niște vechi prieteni interesanți.
177
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Tot ce am construit…
178
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
toată munca mea…
179
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
O să mă distrugă zâmbind.
180
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
O să-i găsim pe făptași. Trebuie.
181
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
O să recuperez obligațiunile
182
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
și o să mă asigur
că vei primi tot ce ți se cuvine.
183
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
El mi-a făcut consultul oftalmologic.
184
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
A venit la 12:35, a plecat la 13:18.
185
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Camerele exterioare.
186
00:14:47,179 --> 00:14:48,096
Iată-l!
187
00:15:00,567 --> 00:15:05,405
Bun, ochelarii. Dar Salas nu poate
să-i urmărească, nu?
188
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Nu știi de ce e capabil.
189
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Poate că are dreptate. E riscant.
Poate că ar trebui să plecăm.
190
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
„Ar trebui să plecăm”?
191
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Am înțeles, voi sunteți în cârdășie.
192
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Poftim?
193
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Da, tu-l ai pe el, el, pe Ava,
Ava, cumpărătorul.
194
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, nu te gândești
că te joacă pe degete?
195
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Tatăl surogat care te dirijează
pe ce drum vrea el?
196
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Nu-l dirijez nicăieri.
197
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Nu știu ce să zic. Ești plin de secrete.
198
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Chiar crezi că ți-aș face așa ceva?
După opt ani?
199
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Dar ce ți-a spus, de fapt, Stan?
200
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Ce știi, de fapt?
201
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Are dreptate.
202
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
N-am primit decât
203
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
plânsul tău în somn în Washington.
204
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Măcar am știut că ești om.
205
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Măcar nu umblu cu femei măritate.
206
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Habar n-ai despre ce…
207
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Știu ceea ce văd.
208
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Am avut ce-am avut.
209
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Când se termină, îmi văd de drum,
210
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
iar voi, de al vostru.
211
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Nu știu de ce am crezut că va fi diferit.
212
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Chiar crezi că te trag pe sfoară?
213
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Luați partea mea, împărțiți-o!
214
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Ce să împărțim?
215
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Lui nu-i pasă de bani.
216
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
N-a fost niciodată despre bani, nu?
217
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Despre ce e vorba, Leo?
218
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Pentru ce ne riscăm viețile?
219
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Am închis.
220
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- Sunteți dna Stan Loomis?
- Da.
221
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Sunt detectivul Miguel Fuentes.
Îl caut pe soțul dvs.
222
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
E eliberat condiționat de ani buni deja.
223
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Nu are probleme, dnă.
224
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Dl Loomis a lucrat cu noi
într-un caz de spionaj.
225
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Credem că ar putea fi în pericol.
226
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Vreau să-l ajut.
227
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Spuneți că Stan e informator?
228
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
N-a adus vorba de așa ceva.
229
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Deci, e un bun informator.
230
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
N-am putut să-l contactăm,
speram să fi fost aici.
231
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Ei bine, nu e.
232
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Nu e nimeni.
233
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Alo? Barbara?
234
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Nu e nimic, Barbara. Du-te în pat!
235
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Vorbești despre Stan al meu?
236
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Nimeni?
237
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Acest domn îl caută pe Stan.
238
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Sunt detectiv Fuentes.
Trebuie să fiți mama lui Stan.
239
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Mi-a povestit despre dvs.
240
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
E un băiat bun.
Tatăl lui, odihnească-se în pace…
241
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Încercăm să-l găsim. Suntem îngrijorați.
242
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
I-am zis detectivului Fuentes
că nu știm unde e Stan.
243
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Ai chestia aia cu telefonul.
244
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
„Find Me A Phone” sau așa ceva.
245
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Desigur.
246
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Mă duc să-l aduc.
247
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
O să-i pară rău lui Stan că nu v-a prins.
248
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Da.
249
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Nu-l pot găsi. Probabil de la furtună.
250
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Poate nu are semnal.
251
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Nu-mi place să-l știu singur acolo.
252
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Mai ales cu oamenii cu care s-a încurcat.
253
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Poate fi imprevizibil.
254
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
O am și eu pe telefon.
255
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Sigur e la poker cu prietenii lui.
256
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Bine, mulțumesc, Carlos.
257
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos a aflat că e
la un service auto în Red Hook.
258
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Își adună oamenii.
259
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Ce o să facă?
260
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos o să facă ce știe el mai bine.
261
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Asta e cea mai bună variantă?
262
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Nu mai avem de mult variante.
263
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Am destule despre Salas
ca să obțin mandat.
264
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer a ajuns în Brooklyn.
265
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Dacă mergem acum, găsim echipa.
266
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Nu poate fi în două locuri.
267
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Ne va trebui ajutor.
268
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Imediat ce sun,
269
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
tot ce am făcut, toate dedesubturile
270
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
vor ieși la iveală.
271
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Sunt îngropată de prea mult timp în asta.
272
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Am pierdut enorm, nu mă opresc acum.
273
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Tu încă poți avansa.
274
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Ai o carieră.
275
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Eu pot să pățesc orice,
dar nu trebuie să ți se spargă ție în cap.
276
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Sună! Trimite o echipă!
277
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Putem să dezbatem cât vrem.
278
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Dacă Roger îl trimite pe Carlos,
s-a terminat.
279
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Dacă n-o fi omul tău.
280
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Îți pierzi mințile.
281
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Ba gândesc limpede.
282
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Ai omul din interior. O ai pe Ava.
283
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Ea are cumpărătorul. De ajuns.
284
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Dacă nu te opream, ne lăsai în urmă.
285
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, ești rănită. Ești bine?
286
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Arăți groaznic.
287
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Hai, ia-mă de umăr!
- Da.
288
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Ești bine?
- Da, o țin.
289
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Sunt bine.
- Cât de grav e?
290
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Doar m-a zgâriat. Sunt bine.
291
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Ușurel!
292
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Stai nemișcată!
- Sunt bine. Mă ridic.
293
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Cine te-a împușcat?
294
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Paznicii SLS. Nu se mai opreau.
295
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Camioneta e compromisă.
296
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Ne-au descoperit.
297
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Hai să le încărcăm în mașini
și să ne cărăm!
298
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Credeam că ești deja înapoi în Mexic.
299
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Sunt argentiniană.
- Așa e. Aveți o vită excelentă.
300
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
De ce ai luat camioneta?
301
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Avea obligațiunile. Ceilalți dispăruseră.
302
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Camioneta era acolo,
la fel și obligațiunile, dar voi, nu.
303
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
304
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
305
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
S-a dus, Judy.
306
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Cum adică, s-a dus?
307
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
L-am văzut pe drum. Bob e mort.
308
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Îmi pare rău.
309
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Cum a murit?
310
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Nu știu. Doar l-am văzut acolo.
311
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Sângera sau…
312
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Era mort. Mort de-a binelea.
313
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Nu, adică, era împușcat?
314
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Taci dracu', Stan!
315
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Nu!
316
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Nu!
317
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
La dracu'!
318
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Știam eu că ne minți!
319
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
De ce aș veni cu falsuri?
320
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Să pari inocentă.
- Sunt în cârdășie.
321
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Tu le-ai dus la lift.
322
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Tu le-ai avut în ultimele două ore.
Nu începe!
323
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Unde erai când a venit FBI-ul?
324
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Deci, sunt trădătoare
sau cârtiță pentru FBI?
325
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
De ce n-ai fi ambele?
326
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
Dar RJ? E singurul care nu e aici.
327
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Poate că el le are.
- Nu e RJ.
328
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
O să-mi iau obligațiunile adevărate,
pașaportul fals,
329
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
și plec dracu' de lângă voi.
330
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Sunt ale tuturor.
331
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Să nu-l îndrepți spre ea!
332
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Destul, toată lumea!
333
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Spune-ne unde le-ai pus!
- Nu are obligațiunile.
334
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
De unde știi? Cum poți să fii sigur?
335
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Le-o fi schimbat Salas.
336
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- O fi primit un pont.
- Nu se poate.
337
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Ferește! Ieșiți!
338
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Hai!
339
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Jos armele!
340
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Rahat!
341
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Jos armele, altfel moare!
342
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Jos! Acum!
343
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Îndepărtați-le!
344
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Ce dracu' e asta?
345
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Unde-s restul obligațiunilor?
346
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Nu le avem.
347
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Hei!
348
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Obligațiunile.
349
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Primul glonț o să-i treacă prin gleznă,
al doilea, prin genunchi.
350
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
O să urc
351
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
până îmi spuneți unde sunt restul.
352
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Și sper că durează mult…
353
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Îți spun tot. Nu-l răni!
354
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Taci, Judy!
355
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Într-un seif din Bensonhurst.
356
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Am pus cheia în birou.
357
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Îți arăt unde. Nu-l răni!
358
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Du-te! Acum!
359
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
La naiba! Rahat!
360
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Taci, proasto! Tâmpită afurisită.
Ești o idioată. Taci!
361
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Fir-ai a naibii! Nenorocito!
362
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
E un seif în spatele patului.
363
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Să plecăm de aici!
364
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Haide!
365
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Pot să stau până se scurge apa.
366
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Nu, cred că ne descurcăm.
367
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
A trecut furtuna.
368
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Ai cu cine să mergi?
369
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Da, e sora mea în apropiere.
370
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Bună dimineața, Glen! Mă mir că ești aici.
371
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Orașul nu se oprește.
372
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Am prins și ziua asta.
373
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Așa este.
374
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Cum a mers?
375
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Condu și gata!
376
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS - I-AM PRINS.
377
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
DECI? REZULTATE?
378
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
UNDE EȘTI?
379
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agenților!
380
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Dle Salas!
381
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Mă bucur să vă revăd.
382
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
V-am zis despre mandat.
383
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Ne dă dreptul să investigăm proprietatea
384
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
deținută de dvs. sau de SLS,
385
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
inclusiv seifurile private.
386
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Așa văd.
387
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Vi le arăt pe toate cu plăcere.
388
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
După cum am zis, o inundație minoră.
389
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
N-aveți de ce să vă faceți griji,
doar dacă FBI n-are și instalatori.
390
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Seifurile-s goale.
391
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Am mutat bunurile clienților
în locație sigură,
392
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
să fie protejate de intemperii.
393
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
Dar acela?
394
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Acela e seiful meu privat.
395
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Vă jur că n-a fost deschis.
396
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Să-l deschidem! Să fim siguri.
397
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Bine.
398
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Îmi spuneți de ce e asta
în seiful dvs. personal?
399
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Doresc să-mi sun avocatul.
400
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Subtitrarea: Valeriu Cosa