1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Ninguém sabe bem qual o momento em que tudo correu mal. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Quando as emoções mudaram, 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 as armas foram empunhadas, 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 o medo levou a melhor… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 … e o líder perdeu a coragem. 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Cada má decisão, 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 cada passo errado… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 …revejam-nos, se quiserem. 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Suspeitas, culpa, mentiras. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Ninguém sabe bem qual o momento em que tudo correu mal. 12 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 Cubro tempestades há quase 30 anos, nunca vi uma híbrida… 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 … um trio de destruição. 14 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 … chamam-lhe tempestade perfeita. 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 As ondas aumentam… 16 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Com o Ignacio a sair da cidade para norte, 17 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 temos relatos de uma explosão no Centro Comercial. 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Há devastação por toda a cidade. 19 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Em todas as ruas, para onde quer que olhemos… 20 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Mesmo aqui na Times Square, grande parte da ilha está sem luz, 21 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 embora cintile ao longe, 22 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 o resto da linha do horizonte brilha como sempre. 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Aonde raio pensas que vais? 24 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Descobriram-nos. 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 Três dias, Tupper Lake. Não é seguro aqui. 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,314 Pegamos nos títulos e vendemo-los. 27 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Onde estão? 28 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 Na carrinha. Onde devias estar. 29 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Eu tinha de os pôr no elevador. 30 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Fiz isso. Sim? 31 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Chego lá, nem títulos nem carrinha. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,827 E a Ava? Estavas com ela? 33 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 E o Bob? Não estavas com ele? 34 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Sim, separámo-nos. Pensava que estaria aqui. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Não está ninguém. 36 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Pegamos nos passaportes e saímos daqui. 37 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Eu não fiz tudo o que fiz para sair sem nada. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Até termos os títulos, ninguém vai a lado nenhum. 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Achas que nos tramaram? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Porque são todos de confiança? 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - E o FBI, Leo? - Devem ter ouvido o alarme. 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Não. Eu ouvi as comunicações. 43 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 O FBI apareceu antes de o alarme soar, 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 ou seja, foram avisados. 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Temos um chibo. 46 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 47 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Entra! 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Tem calma! 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Quem era aquele? - O Damarion? 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 O que é um Damarion? 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Tudo bem. É húngaro. Ele deu-me esta pera. 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Um amigo trouxe-te? - Claro que não. 53 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, tu… 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Vieste de Uber até cá? 55 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Foi de Lyft 56 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 porque os preços estão muito altos. 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Não sei fazer uma ligação direta. Sim? 58 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Não sou como tu. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 É uma conta falsa. Uso-a para deixar coisas. 60 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Não vieste na carrinha? 61 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Não estava lá, mas digo-te quem estava. 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Vejam quem apareceu. 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 O teu marido? 64 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Não sei. 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 E o RJ? 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Onde está o RJ, Judy? 67 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 O Leo não tem os títulos. 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Só podes estar a gozar. 69 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Isto foi tudo em vão? 70 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Aquela confusão toda foi em vão? 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Alguém tem os títulos… - Pois, alguém! 72 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Deve ir a caminho das Fiji. - Não. 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Deve estar alguém num avião 74 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 com uma mimosa na mão e a mandar-nos foder! 75 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 O Bob não roubou os títulos. 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Ele tenta matar-nos e não os rouba? 77 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Como sabes isso, Judy? 78 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Vim o mais rápido que pude. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Eu vi-os na transmissão. 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Não podem ter ido longe. 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Só quero saber quem são e como entraram no meu cofre. 82 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Vê as transmissões de vídeo e registos do alarme. 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Faz uma análise geral ao sistema. 84 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Está bem. 85 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Pede a equipa forense. 86 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, o que aconteceu? 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Eu… 88 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Apanhei um deles. 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Reconheceste-o? 90 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Foram drogados. - Achas? 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Apagaram as últimas seis horas de vídeo. 92 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Pede mergulhadores. Quero olhos lá dentro. 93 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 As pastas dos títulos são à prova de água. Devem estar seguros. 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Sabes o que mais devia ser? 95 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 O cofre inteiro! 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Temos visitas. 97 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - O que faz o FBI aqui? - Não sei. 98 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Tira-os daqui. - Podem ser úteis. 99 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 O Stefan Thiele ouve tudo, Hannah, 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 incluindo no FBI. 101 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Não quero que saiba disto até os títulos estarem seguros. Vai. 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Vou tentar ir lá abaixo. 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Temos causa provável. 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agente Abassi, FBI. Procuramos o Roger Salas. 105 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Receio que o Sr. Salas esteja ocupado. 106 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Sou a Hannah Kim, chefe da segurança digital. 107 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Acreditamos que o vosso cofre foi roubado. 108 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Que dramático. 109 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Mas, se fôssemos roubados, nós saberíamos. 110 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Temos informadores dentro do bando. 111 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Entendo. Felizmente, tudo na SLS está são e salvo. 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Mas estão aqui às quatro da manhã. Após um furacão. 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Se houvesse uma tentativa… 114 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Que não houve. 115 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Não nos informar seria obstrução à justiça. 116 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Se não têm um mandado, eu… 117 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Agentes! Roger Salas. 118 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Muito obrigado por virem cá. 119 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Felizmente, foi só falso alarme e danos mínimos de água. 120 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Gostaríamos de ir lá abaixo. Para ver. 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Não, podem ir, mas com aviso prévio. 122 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Os meus clientes são privados. 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Não pode entrar qualquer um. Como devem entender. 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Não somos qualquer um. Somos o FBI. 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 De certa forma, os restantes são todos "qualquer um". 126 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Já lhe ocupámos muito tempo. 127 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Eles não têm nada. Estão só à pesca. 128 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 TELEMÓVEL 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Não conseguimos entrar na SLS, 130 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 mas talvez possamos encontrar quem a roubou. 131 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 A Mercer tem a carrinha Con-Ed. Podemos ver as câmaras. 132 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - E localizar a carrinha. - E segui-la. 133 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Desculpa, mas após esta noite, não confio em vocês. 134 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Quanto mais achamos que conhecemos alguém, mais nos enganam. 135 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Três dias. Em Tupper Lake. 136 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 O quê? Sem títulos? 137 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Não estamos seguros aqui. Que parte não entendem? 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 A que não sai sem o dinheiro. 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Os passaportes vêm com os títulos. 140 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Se o Salas nos encontra… - Como? 141 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - Não há vídeo nem impressões. - E o cofre? 142 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 É basicamente o SeaWorld. 143 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 E se deixámos algo que possa ser ligado a nós? 144 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Estava limpo. O Salas não nos consegue localizar. 145 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 E o amplificador? 146 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 É um genérico da RadioShack. É indetetável. 147 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, onde estão os teus óculos? 148 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Não, eu… 149 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Devo ter… 150 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Foda-se! 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 É a Ava Mercer, certo? Saiu às 3h23. 152 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Cinco minutos depois, está na Essex. 153 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 Depois, às 3h41, na alta da cidade. 58 e Second. 154 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Anda por todo o lado. 155 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Estará ferida, confusa? 156 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 São entradas de pontes. Ela tenta sair da ilha. 157 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Continua a segui-la. Vai levar-nos ao bando. 158 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Tenho técnicos de laboratório a ir para testar o ADN. 159 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 TELEMÓVEL 160 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, que bom ouvir-te. 161 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Soube que houve um problema com o cofre. 162 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Que eu saiba não. 163 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Sr. Thiele, fala a Hannah Kim. O furacão não teve impacto. 164 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Não foi o que me disseram. 165 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - Não sei onde ouviu isso. - Eu vigio o meu dinheiro. 166 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Eu garanto-lhe, Stefan, os seus títulos estão seguros. 167 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 É bom ouvir isso. Passarei aí logo de manhã. 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Quem é o Roger Salas? 169 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 QUEM É ELE? 170 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Nasceu na Venezuela, 171 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 esteve no Japão até aos 30 anos e só veio para a América aos 40. 172 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Olha para isto. 173 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 O passaporte do Salas da Venezuela em 1994 e o passaporte atual dos EUA. 174 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Pois, não é o mesmo tipo. 175 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 E nada corresponde à informação que registou na CVM. 176 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 O bando está ligado ao Ray Vernom, certo? 177 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 RECLUSO FOGE DE PRISÃO NO NORTE INCENDIÁRIO DE GLEN HILLS 178 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Que velhos amigos interessantes. 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Tudo o que criei… 180 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 … e pelo qual trabalhei… 181 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Vão gostar de me destruir. 182 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Encontraremos quem fez isto. Andam por aí. 183 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Eu recupero os títulos 184 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 e garanto que tens tudo o que mereces. 185 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 É o tipo que me fez o exame aos olhos. 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Entrou às 12h35, saiu às 13h18. 187 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Câmaras exteriores. 188 00:14:47,137 --> 00:14:48,096 Ali. 189 00:15:00,609 --> 00:15:05,405 Certo. Os óculos. Mas o Salas não os consegue localizar, certo? 190 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Não sabes do que ele é capaz. 191 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Então, talvez ele tenha razão. É um risco. Talvez devêssemos fugir. 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Talvez devêssemos fugir? 193 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Certo. Vocês estão juntos nisto. 194 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Desculpa? 195 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Sim, tu a ele, ele tem a Ava, ela tem o comprador. 196 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, nunca pensaste que te está a enganar? 197 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Um pai adotivo que te leva pelo caminho que ele quer? 198 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Eu não o levo a lado nenhum. 199 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Não sei. Tens imensos segredos. 200 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Achas mesmo que te trataria assim? Após oito anos? 201 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 O que te contou ele, Stan? 202 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 O que sabes? 203 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Ela tem razão. 204 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Tudo o que sei 205 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 foi de chorares a dormir em Washington. 206 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Aí soube que eras humano. 207 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Ao menos não ando com uma mulher casada. 208 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Não sabes nada sobre o que… 209 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Eu sei o que vejo. 210 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Tivemos o que tivemos. 211 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Quando isto acabar, sigo o meu caminho 212 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 e vocês seguem o vosso. 213 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Não sei porque achei que seria diferente. 214 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Acham que vos estou a enganar? 215 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Fiquem com a minha parte, dividam-na. 216 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Dividir o quê? 217 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Ele não quer saber do dinheiro. 218 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Nunca se tratou do dinheiro, pois não? 219 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Então, de que se trata? 220 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Por que arriscámos as vidas? 221 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Estamos fechados. 222 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - É a Sra. Stan Loomis? - Sim. 223 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Sou o Detetive Miguel Fuentes. Procuro o seu marido. 224 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Não, ele não está em condicional há anos. 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Ele não está em sarilhos. 226 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 O Sr. Loomis tem trabalhado connosco como informador. 227 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Achamos que pode estar em perigo. 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Eu quero ajudá-lo. 229 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Diz que o Stan é um informador? 230 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Ele nunca mencionou isso. 231 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 O que faz dele um bom informador. 232 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Não conseguimos falar com ele. Esperava que estivesse aqui. 233 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Não está. 234 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Não está ninguém. 235 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Está aí alguém? Barbara? 236 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Não é nada, Barbara! Volte para a cama! 237 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Estão a falar do meu Stan? 238 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Ninguém? 239 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Este cavalheiro diz que procura o Stan. 240 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Sou o Detetive Fuentes. Deve ser a mãe do Stan. 241 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Ele falou-me de si. 242 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 É um bom rapaz. O pai dele, Deus o tenha… 243 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Andamos à procura dele. Estamos preocupados. 244 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Eu disse ao Detetive Fuentes que não sabemos do Stan. 245 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Tens a coisa do telemóvel. 246 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Encontra-me Um Telemóvel ou assim. 247 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Claro. 248 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Vou buscá-lo. 249 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 O Stan vai ficar tão triste por não o ter visto. 250 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Pois. 251 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Não o encontro. Deve ser da tempestade. 252 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Não deve haver rede. 253 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Pois, odeio pensar nele sozinho por aí. 254 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Especialmente com a gente com que lida. 255 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Pode ser imprevisível. 256 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Também tenho isso. 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Aposto que deve estar a jogar póquer com os amigos. 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Obrigado, Carlos. 259 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 O Carlos localizou-o numa oficina em Red Hook. 260 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Está a reunir os homens. 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 O que vai ele fazer? 262 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 O Carlos fará o que ele faz. 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 É essa a melhor opção? 264 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Já não temos outras opções. 265 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Tenho que baste do Salas para levar a um juiz. 266 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 A Mercer chegou a Brooklyn. 267 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Se formos já, encontramos o bando. 268 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Só podemos estar num sítio. 269 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Vamos precisar de ajuda. 270 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Quando fizer a chamada, 271 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 tudo o que fizemos, à margem, 272 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 será exposto. 273 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Estou envolvida nisto há demasiado tempo. 274 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Perdi demasiado para parar agora. 275 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Ainda estás no início. 276 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Tens uma carreira. 277 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Aconteça o que acontecer, é a mim, não tens de levar com as culpas. 278 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Faz a chamada. Pede uma equipa. 279 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Podemos discutir sem parar. 280 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Quando o Roger mandar o Carlos, estamos feitos. 281 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Só se for o infiltrado. 282 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Não estás a pensar bem. 283 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Estou sim. 284 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Tens um infiltrado. Tens a Ava. 285 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Ela tem o comprador. 286 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Se não te parasse, já tinhas ido. 287 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, foste atingida. Estás bem? 288 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Estás horrível. 289 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Apoia-te em mim. - Sim. 290 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Consegues? - Sim. 291 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Estou bem. - Quão mau é? Sabes? 292 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Foi de raspão. Estou bem. 293 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Devagar. 294 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Fica aí. - Estou bem. Vou sentar-me. 295 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Quem te atingiu? 296 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Guardas da SLS. Não paravam de vir. 297 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Viram a carrinha. 298 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Fomos descobertos. 299 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Vamos pôr isto nos carros e fugimos. 300 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Admito, pensava que já estarias a caminho do México. 301 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Sou argentina. - Isso mesmo. Bela carne. 302 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Porque levaste a carrinha? 303 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Tinha os títulos e tinham ido todos embora. 304 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Estava lá a carrinha, os títulos, mas nenhum de vocês. 305 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 O RJ? 306 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 O Bob? 307 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Ele morreu, Judy. 308 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Como assim? 309 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Vi-o na estrada. O Bob morreu. 310 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Lamento. 311 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Como morreu? 312 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Não sei. Vi-o lá. 313 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Estava a sangrar ou… 314 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Estava morto. Mortinho da silva. 315 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Não, levou um tiro? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Cala-te, Stan! 317 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Não! 318 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Não. 319 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Foda-se! 320 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Sabia que nos lixavas! 321 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Porque traria títulos falsos? 322 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Para alegar inocência. - Trabalham juntos. 323 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Tu levaste-os para o elevador. 324 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Tu tiveste-os durante duas horas, não comeces! 325 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Onde estavas quando veio o FBI? 326 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Sou a traidora ou a informadora do FBI? 327 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Não podes ser ambas? 328 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 E o RJ? É o único que não está aqui. 329 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Talvez ele os tenha. - Não é o RJ. 330 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Vou pegar nos meus títulos verdadeiros e no passaporte falso 331 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 e afastar-me de vocês todos. 332 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Isso é de todos. 333 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Não lhe apontes essa coisa. 334 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Já chega. 335 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Diz-nos onde os puseste. - Ela não tem os títulos. 336 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Como sabes? Como tens a certeza? 337 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Pode ter havido trocas. 338 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Alguém o avisou. - Não. 339 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Cobertura! Saiam! 340 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Vão! 341 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Larguem as armas. 342 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Merda! 343 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Larguem as armas ou ele morre. 344 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Larguem-nas. Já. 345 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Atirem-nas para cá. 346 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 O que é esta merda? 347 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Onde está o resto dos títulos? 348 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Não os temos. 349 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Cuidado! 350 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Os títulos. 351 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 O primeiro tiro é nos tornozelos, o segundo é nos joelhos 352 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 e vou subindo 353 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 até me dizerem onde estão os títulos. 354 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 E espero que seja demorado… 355 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Eu digo-vos tudo. Não o magoem. 356 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Cala-te, Judy! 357 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Num armazém em Bensonhurst. 358 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 A chave está lá. 359 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Mostro-vos onde. Não o magoem. 360 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Vão, já! 361 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Foda-se! Merda! Meu Deus! 362 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Cala-te, idiota. Sua cabra. És mesmo parva. Cala-te! 363 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Sua cabra. Sacana. 364 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Há um cofre atrás da cama, sim? 365 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Vamos sair daqui. 366 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Venham. 367 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Posso ficar até o cofre secar. 368 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Não. Acho que está controlado. 369 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 A tempestade passou. 370 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Tens boleia? 371 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Sim, a minha irmã está perto. 372 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Bom dia, Glen. Que surpresa ver-te aqui! 373 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 A cidade nunca para. 374 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Vivemos para lutar outro dia. 375 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Podes crer. 376 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Como correu? 377 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Conduz. 378 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 APANHEI-OS. 379 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 E? RESULTADOS? 380 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 ONDE ESTÁS? 381 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Agentes. 382 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Sr. Salas. 383 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Que bom voltar a vê-los. 384 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Falámos sobre um mandado. 385 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Podemos fazer buscas em propriedade 386 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 sua ou da SLS, 387 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 incluindo os cofres privados. 388 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Pois podem. 389 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 É com gosto que vos mostro todos. 390 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Como eu disse, alguns danos mínimos de água. 391 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Nada de preocupante, a não ser que o FBI tenha um canalizador. 392 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Os cofres estão vazios. 393 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Sim, mudámos os bens dos clientes para um local seguro 394 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 para os proteger do tempo. 395 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 E aquele? 396 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 Aquele é o meu cofre privado. 397 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Garanto-lhe que ninguém entrou ali. 398 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Vamos abri-lo. Só para confirmar. 399 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Está bem. 400 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Pode dizer-me porque tem aquilo no seu cofre privado? 401 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Quero ligar ao meu advogado. 402 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Legendas: Carlos Alberto Silva