1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Ninguém sabe bem qual o momento
em que tudo correu mal.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Quando as emoções mudaram,
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
as armas foram empunhadas,
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
o medo levou a melhor…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
… e o líder perdeu a coragem.
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Cada má decisão,
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
cada passo errado…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
…revejam-nos, se quiserem.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Suspeitas, culpa, mentiras.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Ninguém sabe bem qual o momento
em que tudo correu mal.
12
00:03:03,559 --> 00:03:08,314
Cubro tempestades há quase 30 anos,
nunca vi uma híbrida…
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
… um trio de destruição.
14
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
… chamam-lhe tempestade perfeita.
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
As ondas aumentam…
16
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Com o Ignacio a sair da cidade para norte,
17
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
temos relatos de uma explosão
no Centro Comercial.
18
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Há devastação por toda a cidade.
19
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Em todas as ruas,
para onde quer que olhemos…
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Mesmo aqui na Times Square,
grande parte da ilha está sem luz,
21
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
embora cintile ao longe,
22
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
o resto da linha do horizonte
brilha como sempre.
23
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Aonde raio pensas que vais?
24
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Descobriram-nos.
25
00:03:45,893 --> 00:03:47,937
Três dias, Tupper Lake. Não é seguro aqui.
26
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Pegamos nos títulos e vendemo-los.
27
00:03:52,483 --> 00:03:53,526
Onde estão?
28
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
Na carrinha. Onde devias estar.
29
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Eu tinha de os pôr no elevador.
30
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Fiz isso. Sim?
31
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Chego lá, nem títulos nem carrinha.
32
00:04:01,450 --> 00:04:02,827
E a Ava? Estavas com ela?
33
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
E o Bob? Não estavas com ele?
34
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Sim, separámo-nos.
Pensava que estaria aqui.
35
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Não está ninguém.
36
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Pegamos nos passaportes e saímos daqui.
37
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Eu não fiz tudo o que fiz
para sair sem nada.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Até termos os títulos,
ninguém vai a lado nenhum.
39
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Achas que nos tramaram?
40
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Porque são todos de confiança?
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- E o FBI, Leo?
- Devem ter ouvido o alarme.
42
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Não. Eu ouvi as comunicações.
43
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
O FBI apareceu antes de o alarme soar,
44
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
ou seja, foram avisados.
45
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Temos um chibo.
46
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
47
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Entra!
48
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Tem calma!
49
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Quem era aquele?
- O Damarion?
50
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
O que é um Damarion?
51
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Tudo bem. É húngaro. Ele deu-me esta pera.
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Um amigo trouxe-te?
- Claro que não.
53
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, tu…
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Vieste de Uber até cá?
55
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Foi de Lyft
56
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
porque os preços estão muito altos.
57
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Não sei fazer uma ligação direta. Sim?
58
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Não sou como tu.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
É uma conta falsa.
Uso-a para deixar coisas.
60
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Não vieste na carrinha?
61
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Não estava lá, mas digo-te quem estava.
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Vejam quem apareceu.
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
O teu marido?
64
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Não sei.
65
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
E o RJ?
66
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Onde está o RJ, Judy?
67
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
O Leo não tem os títulos.
68
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Só podes estar a gozar.
69
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Isto foi tudo em vão?
70
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Aquela confusão toda foi em vão?
71
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Alguém tem os títulos…
- Pois, alguém!
72
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Deve ir a caminho das Fiji.
- Não.
73
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Deve estar alguém num avião
74
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
com uma mimosa na mão
e a mandar-nos foder!
75
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
O Bob não roubou os títulos.
76
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Ele tenta matar-nos e não os rouba?
77
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Como sabes isso, Judy?
78
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Vim o mais rápido que pude.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Eu vi-os na transmissão.
80
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Não podem ter ido longe.
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Só quero saber quem são
e como entraram no meu cofre.
82
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Vê as transmissões de vídeo
e registos do alarme.
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Faz uma análise geral ao sistema.
84
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Está bem.
85
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Pede a equipa forense.
86
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, o que aconteceu?
87
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Eu…
88
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Apanhei um deles.
89
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Reconheceste-o?
90
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Foram drogados.
- Achas?
91
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Apagaram as últimas seis horas de vídeo.
92
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Pede mergulhadores. Quero olhos lá dentro.
93
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
As pastas dos títulos são à prova de água.
Devem estar seguros.
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Sabes o que mais devia ser?
95
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
O cofre inteiro!
96
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Temos visitas.
97
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- O que faz o FBI aqui?
- Não sei.
98
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Tira-os daqui.
- Podem ser úteis.
99
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
O Stefan Thiele ouve tudo, Hannah,
100
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
incluindo no FBI.
101
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Não quero que saiba disto
até os títulos estarem seguros. Vai.
102
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Vou tentar ir lá abaixo.
103
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Temos causa provável.
104
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agente Abassi, FBI.
Procuramos o Roger Salas.
105
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Receio que o Sr. Salas esteja ocupado.
106
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Sou a Hannah Kim,
chefe da segurança digital.
107
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Acreditamos que o vosso cofre foi roubado.
108
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Que dramático.
109
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Mas, se fôssemos roubados, nós saberíamos.
110
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Temos informadores dentro do bando.
111
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Entendo. Felizmente,
tudo na SLS está são e salvo.
112
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Mas estão aqui às quatro da manhã.
Após um furacão.
113
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Se houvesse uma tentativa…
114
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Que não houve.
115
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Não nos informar
seria obstrução à justiça.
116
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Se não têm um mandado, eu…
117
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Agentes! Roger Salas.
118
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Muito obrigado por virem cá.
119
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Felizmente, foi só falso alarme
e danos mínimos de água.
120
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Gostaríamos de ir lá abaixo. Para ver.
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Não, podem ir, mas com aviso prévio.
122
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Os meus clientes são privados.
123
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Não pode entrar qualquer um.
Como devem entender.
124
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Não somos qualquer um. Somos o FBI.
125
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
De certa forma,
os restantes são todos "qualquer um".
126
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Já lhe ocupámos muito tempo.
127
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Eles não têm nada. Estão só à pesca.
128
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
TELEMÓVEL
129
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Não conseguimos entrar na SLS,
130
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
mas talvez possamos encontrar
quem a roubou.
131
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
A Mercer tem a carrinha Con-Ed.
Podemos ver as câmaras.
132
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- E localizar a carrinha.
- E segui-la.
133
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Desculpa, mas após esta noite,
não confio em vocês.
134
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Quanto mais achamos que conhecemos alguém,
mais nos enganam.
135
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Três dias. Em Tupper Lake.
136
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
O quê? Sem títulos?
137
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Não estamos seguros aqui.
Que parte não entendem?
138
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
A que não sai sem o dinheiro.
139
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Os passaportes vêm com os títulos.
140
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Se o Salas nos encontra…
- Como?
141
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Não há vídeo nem impressões.
- E o cofre?
142
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
É basicamente o SeaWorld.
143
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
E se deixámos algo
que possa ser ligado a nós?
144
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Estava limpo.
O Salas não nos consegue localizar.
145
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
E o amplificador?
146
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
É um genérico da RadioShack.
É indetetável.
147
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, onde estão os teus óculos?
148
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Não, eu…
149
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Devo ter…
150
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Foda-se!
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
É a Ava Mercer, certo? Saiu às 3h23.
152
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Cinco minutos depois, está na Essex.
153
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Depois, às 3h41,
na alta da cidade. 58 e Second.
154
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Anda por todo o lado.
155
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Estará ferida, confusa?
156
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
São entradas de pontes.
Ela tenta sair da ilha.
157
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Continua a segui-la.
Vai levar-nos ao bando.
158
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Tenho técnicos de laboratório a ir
para testar o ADN.
159
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
TELEMÓVEL
160
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, que bom ouvir-te.
161
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Soube que houve um problema com o cofre.
162
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Que eu saiba não.
163
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Sr. Thiele, fala a Hannah Kim.
O furacão não teve impacto.
164
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Não foi o que me disseram.
165
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Não sei onde ouviu isso.
- Eu vigio o meu dinheiro.
166
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Eu garanto-lhe, Stefan,
os seus títulos estão seguros.
167
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
É bom ouvir isso.
Passarei aí logo de manhã.
168
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Quem é o Roger Salas?
169
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
QUEM É ELE?
170
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Nasceu na Venezuela,
171
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
esteve no Japão até aos 30 anos
e só veio para a América aos 40.
172
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Olha para isto.
173
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
O passaporte do Salas da Venezuela em 1994
e o passaporte atual dos EUA.
174
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Pois, não é o mesmo tipo.
175
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
E nada corresponde à informação
que registou na CVM.
176
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
O bando está ligado ao Ray Vernom, certo?
177
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
RECLUSO FOGE DE PRISÃO NO NORTE
INCENDIÁRIO DE GLEN HILLS
178
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Que velhos amigos interessantes.
179
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Tudo o que criei…
180
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
… e pelo qual trabalhei…
181
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Vão gostar de me destruir.
182
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Encontraremos quem fez isto. Andam por aí.
183
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Eu recupero os títulos
184
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
e garanto que tens tudo o que mereces.
185
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
É o tipo que me fez o exame aos olhos.
186
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Entrou às 12h35, saiu às 13h18.
187
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Câmaras exteriores.
188
00:14:47,137 --> 00:14:48,096
Ali.
189
00:15:00,609 --> 00:15:05,405
Certo. Os óculos. Mas o Salas
não os consegue localizar, certo?
190
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Não sabes do que ele é capaz.
191
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Então, talvez ele tenha razão.
É um risco. Talvez devêssemos fugir.
192
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Talvez devêssemos fugir?
193
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Certo. Vocês estão juntos nisto.
194
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Desculpa?
195
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Sim, tu a ele,
ele tem a Ava, ela tem o comprador.
196
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, nunca pensaste
que te está a enganar?
197
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Um pai adotivo que te leva
pelo caminho que ele quer?
198
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Eu não o levo a lado nenhum.
199
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Não sei. Tens imensos segredos.
200
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Achas mesmo que te trataria assim?
Após oito anos?
201
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
O que te contou ele, Stan?
202
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
O que sabes?
203
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Ela tem razão.
204
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Tudo o que sei
205
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
foi de chorares a dormir em Washington.
206
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Aí soube que eras humano.
207
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Ao menos não ando com uma mulher casada.
208
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Não sabes nada sobre o que…
209
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Eu sei o que vejo.
210
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Tivemos o que tivemos.
211
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Quando isto acabar, sigo o meu caminho
212
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
e vocês seguem o vosso.
213
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Não sei porque achei que seria diferente.
214
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Acham que vos estou a enganar?
215
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Fiquem com a minha parte, dividam-na.
216
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Dividir o quê?
217
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Ele não quer saber do dinheiro.
218
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Nunca se tratou do dinheiro, pois não?
219
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Então, de que se trata?
220
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Por que arriscámos as vidas?
221
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Estamos fechados.
222
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- É a Sra. Stan Loomis?
- Sim.
223
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Sou o Detetive Miguel Fuentes.
Procuro o seu marido.
224
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Não, ele não está em condicional há anos.
225
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Ele não está em sarilhos.
226
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
O Sr. Loomis tem trabalhado connosco
como informador.
227
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Achamos que pode estar em perigo.
228
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Eu quero ajudá-lo.
229
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Diz que o Stan é um informador?
230
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Ele nunca mencionou isso.
231
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
O que faz dele um bom informador.
232
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Não conseguimos falar com ele.
Esperava que estivesse aqui.
233
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Não está.
234
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Não está ninguém.
235
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Está aí alguém? Barbara?
236
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Não é nada, Barbara! Volte para a cama!
237
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Estão a falar do meu Stan?
238
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Ninguém?
239
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Este cavalheiro diz que procura o Stan.
240
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Sou o Detetive Fuentes.
Deve ser a mãe do Stan.
241
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Ele falou-me de si.
242
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
É um bom rapaz. O pai dele, Deus o tenha…
243
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Andamos à procura dele.
Estamos preocupados.
244
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Eu disse ao Detetive Fuentes
que não sabemos do Stan.
245
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Tens a coisa do telemóvel.
246
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Encontra-me Um Telemóvel ou assim.
247
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Claro.
248
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Vou buscá-lo.
249
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
O Stan vai ficar tão triste
por não o ter visto.
250
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Pois.
251
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Não o encontro. Deve ser da tempestade.
252
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Não deve haver rede.
253
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Pois, odeio pensar nele sozinho por aí.
254
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Especialmente com a gente com que lida.
255
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Pode ser imprevisível.
256
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Também tenho isso.
257
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Aposto que deve estar a jogar póquer
com os amigos.
258
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Obrigado, Carlos.
259
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
O Carlos localizou-o
numa oficina em Red Hook.
260
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Está a reunir os homens.
261
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
O que vai ele fazer?
262
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
O Carlos fará o que ele faz.
263
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
É essa a melhor opção?
264
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Já não temos outras opções.
265
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Tenho que baste do Salas
para levar a um juiz.
266
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
A Mercer chegou a Brooklyn.
267
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Se formos já, encontramos o bando.
268
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Só podemos estar num sítio.
269
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Vamos precisar de ajuda.
270
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Quando fizer a chamada,
271
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
tudo o que fizemos, à margem,
272
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
será exposto.
273
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Estou envolvida nisto há demasiado tempo.
274
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Perdi demasiado para parar agora.
275
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Ainda estás no início.
276
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Tens uma carreira.
277
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Aconteça o que acontecer, é a mim,
não tens de levar com as culpas.
278
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Faz a chamada. Pede uma equipa.
279
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Podemos discutir sem parar.
280
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Quando o Roger mandar o Carlos,
estamos feitos.
281
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Só se for o infiltrado.
282
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Não estás a pensar bem.
283
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Estou sim.
284
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Tens um infiltrado. Tens a Ava.
285
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Ela tem o comprador.
286
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Se não te parasse, já tinhas ido.
287
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, foste atingida. Estás bem?
288
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Estás horrível.
289
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Apoia-te em mim.
- Sim.
290
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Consegues?
- Sim.
291
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Estou bem.
- Quão mau é? Sabes?
292
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Foi de raspão. Estou bem.
293
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Devagar.
294
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Fica aí.
- Estou bem. Vou sentar-me.
295
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Quem te atingiu?
296
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Guardas da SLS. Não paravam de vir.
297
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Viram a carrinha.
298
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Fomos descobertos.
299
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Vamos pôr isto nos carros e fugimos.
300
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Admito, pensava
que já estarias a caminho do México.
301
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Sou argentina.
- Isso mesmo. Bela carne.
302
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Porque levaste a carrinha?
303
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Tinha os títulos
e tinham ido todos embora.
304
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Estava lá a carrinha, os títulos,
mas nenhum de vocês.
305
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
O RJ?
306
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
O Bob?
307
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Ele morreu, Judy.
308
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Como assim?
309
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Vi-o na estrada. O Bob morreu.
310
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Lamento.
311
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Como morreu?
312
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Não sei. Vi-o lá.
313
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Estava a sangrar ou…
314
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Estava morto. Mortinho da silva.
315
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Não, levou um tiro?
316
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Cala-te, Stan!
317
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Não!
318
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Não.
319
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Foda-se!
320
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Sabia que nos lixavas!
321
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Porque traria títulos falsos?
322
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Para alegar inocência.
- Trabalham juntos.
323
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Tu levaste-os para o elevador.
324
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Tu tiveste-os durante duas horas,
não comeces!
325
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Onde estavas quando veio o FBI?
326
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Sou a traidora ou a informadora do FBI?
327
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Não podes ser ambas?
328
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
E o RJ? É o único que não está aqui.
329
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Talvez ele os tenha.
- Não é o RJ.
330
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Vou pegar nos meus títulos verdadeiros
e no passaporte falso
331
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
e afastar-me de vocês todos.
332
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Isso é de todos.
333
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Não lhe apontes essa coisa.
334
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Já chega.
335
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Diz-nos onde os puseste.
- Ela não tem os títulos.
336
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Como sabes? Como tens a certeza?
337
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Pode ter havido trocas.
338
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Alguém o avisou.
- Não.
339
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Cobertura! Saiam!
340
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Vão!
341
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Larguem as armas.
342
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Merda!
343
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Larguem as armas ou ele morre.
344
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Larguem-nas. Já.
345
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Atirem-nas para cá.
346
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
O que é esta merda?
347
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Onde está o resto dos títulos?
348
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Não os temos.
349
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Cuidado!
350
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Os títulos.
351
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
O primeiro tiro é nos tornozelos,
o segundo é nos joelhos
352
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
e vou subindo
353
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
até me dizerem onde estão os títulos.
354
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
E espero que seja demorado…
355
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Eu digo-vos tudo. Não o magoem.
356
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Cala-te, Judy!
357
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Num armazém em Bensonhurst.
358
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
A chave está lá.
359
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Mostro-vos onde. Não o magoem.
360
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Vão, já!
361
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Foda-se! Merda! Meu Deus!
362
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Cala-te, idiota. Sua cabra.
És mesmo parva. Cala-te!
363
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Sua cabra. Sacana.
364
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Há um cofre atrás da cama, sim?
365
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Vamos sair daqui.
366
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Venham.
367
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Posso ficar até o cofre secar.
368
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Não. Acho que está controlado.
369
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
A tempestade passou.
370
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Tens boleia?
371
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Sim, a minha irmã está perto.
372
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Bom dia, Glen. Que surpresa ver-te aqui!
373
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
A cidade nunca para.
374
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Vivemos para lutar outro dia.
375
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Podes crer.
376
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Como correu?
377
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Conduz.
378
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
APANHEI-OS.
379
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
E? RESULTADOS?
380
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
ONDE ESTÁS?
381
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agentes.
382
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Sr. Salas.
383
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Que bom voltar a vê-los.
384
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Falámos sobre um mandado.
385
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Podemos fazer buscas em propriedade
386
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
sua ou da SLS,
387
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
incluindo os cofres privados.
388
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Pois podem.
389
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
É com gosto que vos mostro todos.
390
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Como eu disse,
alguns danos mínimos de água.
391
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Nada de preocupante,
a não ser que o FBI tenha um canalizador.
392
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Os cofres estão vazios.
393
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Sim, mudámos os bens dos clientes
para um local seguro
394
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
para os proteger do tempo.
395
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
E aquele?
396
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Aquele é o meu cofre privado.
397
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Garanto-lhe que ninguém entrou ali.
398
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Vamos abri-lo. Só para confirmar.
399
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Está bem.
400
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Pode dizer-me porque tem aquilo
no seu cofre privado?
401
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Quero ligar ao meu advogado.
402
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Legendas: Carlos Alberto Silva