1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ENTRANDO NO EPISÓDIO VERMELHO 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 A MANHÃ APÓS O ROUBO 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Ninguém sabe o momento exato em que tudo desandou. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Quando as emoções dominaram… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 quando armas foram usadas… 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 quando o medo tomou a frente… 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 quando o líder perdeu o jeito. 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Cada decisão ruim… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 cada passo errado… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 Pode repassar tudo na cabeça. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Desconfiança, culpa, mentiras. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Ninguém sabe o momento exato em que tudo desandou. 14 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 Cubro tempestades há 30 anos, e é raro ver uma híbrida… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …destruição geral. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …a tempestade perfeita. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Maré de tempestade… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Enquanto Ignacio segue para o norte, 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 soubemos de uma explosão no Center Mall. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 A cidade toda sofreu devastação total. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Toda rua e todo lugar que se vê… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Aqui na Times Square, boa parte da ilha está no escuro, 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 enquanto, ao longe, 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 o resto da linha do horizonte brilha como sempre. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Aonde pensa que vai? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Deu merda. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Três dias, Tupper Lake. Aqui é perigoso. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Vamos levar os títulos pro receptador. 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Cadê os títulos? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 No caminhão. Era pra você estar lá. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Eu tinha que pôr no elevador. 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Isso eu fiz. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Quando subi, tudo tinha sumido. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Você não estava com a Ava? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Você não estava com o Bob? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 A gente se separou. Achei que ele estaria aqui. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Ninguém está. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Vamos pegar os passaportes e sumir. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Eu não fiz tudo isso pra sair de mãos abanando. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Só vamos sair daqui com os títulos. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Acha que foi traição? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Acha que todo mundo é confiável? 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - E o FBI? - Devem ter ouvido os alarmes. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Não. Eu ouvi no rádio. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 O FBI apareceu antes dos alarmes, 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 então alguém contou a eles. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Um de nós é traíra. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Entra logo! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Calma aí! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Quem era? - O Damarion? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Que porra é um Damarion? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Ele é de boa, húngaro. Até me deu uma pera. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Fez um amigo te trazer? - Não é isso. 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, você… 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Veio de Uber pra base? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Era um Lyft. 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 A tarifa dinâmica está nas alturas. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Não sei fazer ligação direta em carro. 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Não sou você. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Uso uma conta falsa pra fazer entregas. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 E o caminhão? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Não estava lá, mas te digo quem estava. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Olha quem apareceu. 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Cadê seu marido? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Não sei. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 E o RJ? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Cadê o RJ, Judy? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 O Leo não tem os títulos. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Não pode ser. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Foi tudo em vão? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Toda essa armação que renderia pra cacete deu em nada? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Alguém pegou… - Claro que pegou! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Está indo pra Fiji. - Não está. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Alguém está no avião 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 bebendo uma mimosa e mostrando o dedo do meio. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 O Bob não pegou. 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Tenta nos matar e não pega os títulos? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Como sabe disso? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Vim o mais rápido possível. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Eu vi os bandidos na imagem. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Não devem estar longe. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Quero saber quem são e como entraram no meu cofre. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Verifique toda imagem e todo registro de alarme. 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Análise total do sistema. 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Tá bom. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Chame a perícia. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, o que houve? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Eu… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Eu tinha pegado um. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Você o reconheceu? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Eles foram drogados. - Jura? 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Apagaram seis horas de vídeo. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Chame mergulhadores para analisar. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 As maletas dos títulos são à prova d'água. Estão protegidos. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Sabe o que era à prova d'água? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 A porra do cofre todo! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Temos visita. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - O que o FBI quer? - Não sei. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Mande embora. - Podem ajudar. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 O Stefan Thiele tem gente em toda parte, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 até no FBI. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Ele não pode saber de nada até eu conferir os títulos. Vai. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Vou descer lá. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Temos causa provável. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agente Abbasi, FBI. Procuramos Roger Salas. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 O Sr. Salas está ocupado. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Sou Hannah Kim, da segurança digital. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Cremos que seu cofre foi roubado. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Que intenso! 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Em caso de roubo, eu seria a primeira a saber. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Temos informantes no bando. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Entendi. Felizmente, tudo na SLS está em perfeita ordem. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 E vocês estão aqui às quatro da manhã, após um furacão. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Se houve invasão ao cofre… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Não houve. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Não nos dizer é obstrução de justiça. 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Se voltarem com um mandado, eu… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Agentes! Sou Roger Salas. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Agradeço por virem até aqui. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Por sorte, é alarme falso, só alguns danos hidráulicos. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Queremos ir lá embaixo ver. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Será um prazer, se avisarem antes. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Meus clientes são reservados. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Não posso deixar qualquer um entrar. 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Qualquer um, não. Somos do FBI. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Para a elite, todos nós somos "qualquer um". 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Já incomodamos demais. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Eles só estão jogando verde. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 CELULAR 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Não podemos entrar na SLS, 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 mas podemos achar quem roubou. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Podemos ver a Mercer nas câmeras de tráfego. 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Rastrear o caminhão. - Seguir até a base. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Foi mal, mas agora não confio em ninguém. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Se achar que conhece a pessoa, pode levar uma rasteira. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Três dias, Tupper Lake. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Sem os títulos? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Aqui não é seguro. O que não estão entendendo? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 A parte de ir sem o dinheiro. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Só teremos os passaportes no fim. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Se o Salas nos achar… - Como? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - Sem vídeo, digitais, nada. - E o cofre? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Deve ter virado o SeaWorld. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 E se tivermos deixado alguma pista? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Não deixamos. Não tem como nos rastrear. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 O amplificador? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Tem em toda loja, não é rastreável. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, cadê seus óculos? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Não. 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Devo ter… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Merda! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 É a Ava Mercer, né? Saindo às 3h23. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Depois, na Essex com Delancey. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 Às 3h41, na Rua 58 com a Segunda Avenida. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Está em toda parte. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Ferida, confusa. 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 São acessos a pontes. Ela quer sair da ilha. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Continue rastreando. Ela vai nos levar ao bando. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Peritos virão analisar o DNA. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 CELULAR 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, que surpresa boa! 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Eu soube que houve um problema no cofre. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Não que eu saiba. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Sr. Thiele, Hannah Kim falando. O furacão não nos afetou. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Não é o que parece. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - Não sei onde ouviu isso. - Fico de olho no dinheiro. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Eu garanto, Stefan, que seus títulos estão seguros. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Bom saber. Vou passar aí logo cedo. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Quem é Roger Salas? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 QUEM É ELE? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Nasceu na Venezuela, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 aos 30, morou no Japão, e só veio para os EUA aos 40. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Olha isso. 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 O passaporte venezuelano de 1994 e o atual, americano. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Não é o mesmo cara. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Nada bate com as informações que ele registrou na SEC. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 O bando todo tem ligação com o Ray Vernon, né? 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 DETENTO FOGE DE PRISÃO NO NORTE EMPIRE - SERVIÇOS FINANCEIROS 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Velhas amizades interessantes. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Tudo que eu construí… 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 tudo pelo que trabalhei… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Vão adorar me destruir. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Vamos achar quem fez isso. Estão por aí. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Vou pegar os títulos 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 e garantir que você tenha o que merece. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 É o cara do exame de vista. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Chegou às 12h35 e saiu às 13h18. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Câmeras externas. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Ali. 191 00:15:00,108 --> 00:15:05,405 Tá, os óculos, mas o Salas não consegue rastrear isso, né? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Não sabe do que ele é capaz. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Ele pode ter razão. É arriscado. Melhor a gente ir. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Melhor a gente ir? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Saquei. Vocês estão juntos nessa. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Como é? 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 É amigo dele, ele tem a Ava, e ela tem o receptador. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, não vê que ele te faz de bobo? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Pai postiço te fazendo seguir o caminho que ele quer. 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Não estou forçando ninguém. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Sei lá. Você é cheio de segredos. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Acha que eu faria isso com você? Depois de oito anos? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 O que ele te contou, Stan? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 O que você sabe de verdade? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 É mesmo. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Você só se abriu 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 quando chorou dormindo em Washington. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Aí vi que era humano. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Mas não ando com mulher casada. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Você não sabe de nada que… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Sei o que vejo. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Águas passadas. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 No fim disso, vou pra um lado, 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 e vocês pra outro. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Nunca seria diferente. 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Acham mesmo que eu traí? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Peguem minha parte e dividam. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Dividir o quê? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Ele não liga pro dinheiro. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Nunca se tratou do dinheiro, né? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 O que você queria, Leo? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Pelo que arriscamos a vida? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Já fechou. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - É a Sra. Stan Loomis? - Sou. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Sou o detetive Miguel Fuentes. Procuro seu marido. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Ele já saiu da condicional há anos. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Ele não fez nada ilegal. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 O Sr. Loomis tem trabalhado conosco fornecendo informações. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Achamos que pode estar em perigo. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Só quero ajudar. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Então o Stan é um informante? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Ele nunca me disse nada. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Então é um bom informante. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Não conseguimos contatá-lo. Achei que estaria aqui. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Não está. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Ninguém está. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Oi? Barbara? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Não é nada, Barbara! Vai dormir! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Está falando do meu Stan? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Ninguém? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Este senhor está procurando o Stan. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Sou o detetive Fuentes. Deve ser a mãe do Stan. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Ele falou da senhora. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Ele é um bom menino. O pai dele, que Deus o tenha… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Queremos achá-lo. Estamos preocupados. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Eu disse ao detetive que não sabemos onde ele está. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Você tem o treco do celular. 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 De localizar o telefone. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Claro. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Vou pegar. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 O Stan vai ficar chateado por não te ver. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Olha… 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Não consigo localizar. Deve ser a tempestade. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Afetou o sinal. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 É péssimo pensar nele sozinho por aí. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Ainda mais com quem ele está envolvido. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 São imprevisíveis. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Tem no meu celular. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Ele deve estar jogando pôquer com os amigos. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Tá, obrigado, Carlos. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 O Carlos o rastreou até uma oficina em Red Hook. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Vai levar um pessoal. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 O que ele vai fazer? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 O Carlos vai fazer o de sempre. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 É a melhor opção? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Não temos opção. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Com isso, o Salas pode ser julgado. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 A Mercer está no Brooklyn. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Se formos, achamos o bando. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Não pode estar em dois lugares. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Vamos precisar de ajuda. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Se eu ligar, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 tudo que fizemos extraoficialmente 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 vai ser revelado. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Estou envolvida nisso há muito tempo. 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Já perdi demais pra parar. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Você está começando. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Tem uma carreira. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Posso sofrer as consequências, mas você não precisa se dar mal. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Faça a ligação. Solicite um esquadrão. 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Podemos ficar aqui discutindo, 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 mas, quando o Carlos vier, já era. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Não se for seu informante. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Você está confuso. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Nem um pouco. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Tem seu informante, tem a Ava. 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Ela tem o receptador. Pronto. 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Você ia nos deixar pra trás. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, está ferida. Tudo bem? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Você está péssimo. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Vem cá. - Tá. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Tudo bem? - Eu levo. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Estou bem. - Foi profundo? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Passou de raspão. Estou bem. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Calma. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Fiquei aí. - Vou me sentar. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Quem atirou? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Guardas da SLS. Tinha um monte. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Sabem do caminhão 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 e da gente. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Vamos pôr nos carros e vazar. 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Achei que você já estaria a caminho do México. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Sou argentina. - É mesmo. Carne de primeira. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Por que pegou o caminhão? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Tinha os títulos, e todo mundo sumiu. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 O caminhão e os títulos estavam lá, mas vocês não. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Ele se foi, Judy. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Foi pra onde? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Eu o vi na rua. O Bob morreu. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Sinto muito. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Como ele morreu? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Não sei, só vi caído lá. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Estava sangrando ou… 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Estava morto, sem volta. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Mas levou um tiro? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Cala a boca, Stan! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Não! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Não… 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Merda! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Você nos ferrou! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Por que eu viria com isso? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Fingir inocência. - Estão juntos. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Você pôs no elevador. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Ficou duas horas com os títulos. Nem vem! 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Onde estava quando o FBI surgiu? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Sou traidora ou espiã do FBI? 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Não pode ser ambos? 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 E o RJ? É o único ausente. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Pode estar com ele. - Não foi o RJ. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Vou pegar os títulos de verdade, meu passaporte falso, 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 e ir pra longe de vocês! 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Isso é de todos. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Não ouse apontar pra ela. 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Chega, todos vocês. 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Diga onde está. - Não está com ela. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Como você sabe disso? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Ou o Salas trocou. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Alguém avisou. - Nada disso. 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Se escondam! Fora! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Vai! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Larguem as armas. 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Merda. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Larguem ou ele morre. 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Larga. Agora. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Chuta pra longe. 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Que porra é essa? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Cadê o resto dos títulos? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Não estão com a gente. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Calma! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Títulos. 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 O primeiro tiro vai ser nos tornozelos, o segundo nos joelhos, 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 e vou subir 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 até me falarem dos títulos. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Tomara que demore muito. 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Eu conto tudo. Não atire nele. 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Cala a boca! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Um depósito em Bensonhurst. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Guardei a chave. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Mostro onde, mas não atire. 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Vai, agora! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Merda! Caralho! 364 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Cala a boca, puta que pariu! Você é uma idiota! Cala a boca! 365 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Sua filha da puta do cacete! 366 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Tem um cofre atrás da cama. 367 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Vamos dar o fora. 368 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Vamos. 369 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Posso ficar até drenarem tudo. 370 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Não precisa. Vamos cuidar disso. 371 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 A tempestade acabou. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Vai embora como? 373 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Minha irmã está aqui perto. 374 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Bom dia, Glen. Que surpresa te ver aqui! 375 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 A cidade nunca para. 376 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Vamos continuar na luta. 377 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Com certeza. 378 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Como foi? 379 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Vamos embora. 380 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 ACHEI ELES. 381 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 E AÍ? NO QUE DEU? 382 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 CADÊ VOCÊ? 383 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Agentes. 384 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Sr. Salas. 385 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Bom rever vocês. 386 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Já falei do mandado. 387 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Isso nos dá direito de revistar 388 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 tudo que é seu ou da SLS, 389 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 até cofres particulares. 390 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 É verdade. 391 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Ficarei feliz em mostrar tudo a vocês. 392 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Como eu disse, alguns problemas hidráulicos. 393 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Nada preocupante, a não ser que o FBI tenha um encanador. 394 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Está tudo vazio. 395 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Levamos os bens dos clientes a um local seguro, 396 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 protegendo do mau tempo. 397 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 E aquele ali? 398 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 É o meu cofre particular. 399 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Ninguém mexeu nele. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Vamos abrir, pra ter certeza. 401 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Claro. 402 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Por que isso está no seu cofre particular? 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Quero meu advogado. 404 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Legendas: Karina Curi