1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ENTRANDO NO EPISÓDIO VERMELHO
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
A MANHÃ APÓS O ROUBO
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Ninguém sabe o momento exato
em que tudo desandou.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Quando as emoções dominaram…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
quando armas foram usadas…
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
quando o medo tomou a frente…
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
quando o líder perdeu o jeito.
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Cada decisão ruim…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
cada passo errado…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
Pode repassar tudo na cabeça.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Desconfiança, culpa, mentiras.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Ninguém sabe o momento exato
em que tudo desandou.
14
00:03:03,559 --> 00:03:08,314
Cubro tempestades há 30 anos,
e é raro ver uma híbrida…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…destruição geral.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…a tempestade perfeita.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Maré de tempestade…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Enquanto Ignacio segue para o norte,
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
soubemos de uma explosão no Center Mall.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
A cidade toda sofreu devastação total.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Toda rua e todo lugar que se vê…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Aqui na Times Square,
boa parte da ilha está no escuro,
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
enquanto, ao longe,
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
o resto da linha do horizonte
brilha como sempre.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Aonde pensa que vai?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Deu merda.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Três dias, Tupper Lake. Aqui é perigoso.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Vamos levar os títulos pro receptador.
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Cadê os títulos?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
No caminhão. Era pra você estar lá.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Eu tinha que pôr no elevador.
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Isso eu fiz.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Quando subi, tudo tinha sumido.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Você não estava com a Ava?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Você não estava com o Bob?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
A gente se separou.
Achei que ele estaria aqui.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Ninguém está.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Vamos pegar os passaportes e sumir.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Eu não fiz tudo isso
pra sair de mãos abanando.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Só vamos sair daqui com os títulos.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Acha que foi traição?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Acha que todo mundo é confiável?
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- E o FBI?
- Devem ter ouvido os alarmes.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Não. Eu ouvi no rádio.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
O FBI apareceu antes dos alarmes,
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
então alguém contou a eles.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Um de nós é traíra.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Entra logo!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Calma aí!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Quem era?
- O Damarion?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Que porra é um Damarion?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Ele é de boa, húngaro.
Até me deu uma pera.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Fez um amigo te trazer?
- Não é isso.
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, você…
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Veio de Uber pra base?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Era um Lyft.
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
A tarifa dinâmica está nas alturas.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Não sei fazer ligação direta em carro.
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Não sou você.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Uso uma conta falsa pra fazer entregas.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
E o caminhão?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Não estava lá, mas te digo quem estava.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Olha quem apareceu.
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Cadê seu marido?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Não sei.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
E o RJ?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Cadê o RJ, Judy?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
O Leo não tem os títulos.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Não pode ser.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Foi tudo em vão?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Toda essa armação
que renderia pra cacete deu em nada?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Alguém pegou…
- Claro que pegou!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Está indo pra Fiji.
- Não está.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Alguém está no avião
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
bebendo uma mimosa
e mostrando o dedo do meio.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
O Bob não pegou.
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Tenta nos matar e não pega os títulos?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Como sabe disso?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Vim o mais rápido possível.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Eu vi os bandidos na imagem.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Não devem estar longe.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Quero saber quem são
e como entraram no meu cofre.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Verifique toda imagem
e todo registro de alarme.
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Análise total do sistema.
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Tá bom.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Chame a perícia.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, o que houve?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Eu…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Eu tinha pegado um.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Você o reconheceu?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Eles foram drogados.
- Jura?
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Apagaram seis horas de vídeo.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Chame mergulhadores para analisar.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
As maletas dos títulos são à prova d'água.
Estão protegidos.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Sabe o que era à prova d'água?
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
A porra do cofre todo!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Temos visita.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- O que o FBI quer?
- Não sei.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Mande embora.
- Podem ajudar.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
O Stefan Thiele tem gente em toda parte,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
até no FBI.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Ele não pode saber de nada
até eu conferir os títulos. Vai.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Vou descer lá.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Temos causa provável.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agente Abbasi, FBI.
Procuramos Roger Salas.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
O Sr. Salas está ocupado.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Sou Hannah Kim, da segurança digital.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Cremos que seu cofre foi roubado.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Que intenso!
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Em caso de roubo,
eu seria a primeira a saber.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Temos informantes no bando.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Entendi. Felizmente,
tudo na SLS está em perfeita ordem.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
E vocês estão aqui às quatro da manhã,
após um furacão.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Se houve invasão ao cofre…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Não houve.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Não nos dizer é obstrução de justiça.
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Se voltarem com um mandado, eu…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Agentes! Sou Roger Salas.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Agradeço por virem até aqui.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Por sorte, é alarme falso,
só alguns danos hidráulicos.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Queremos ir lá embaixo ver.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Será um prazer, se avisarem antes.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Meus clientes são reservados.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Não posso deixar qualquer um entrar.
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Qualquer um, não. Somos do FBI.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Para a elite,
todos nós somos "qualquer um".
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Já incomodamos demais.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Eles só estão jogando verde.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
CELULAR
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Não podemos entrar na SLS,
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
mas podemos achar quem roubou.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Podemos ver a Mercer
nas câmeras de tráfego.
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Rastrear o caminhão.
- Seguir até a base.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Foi mal, mas agora não confio em ninguém.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Se achar que conhece a pessoa,
pode levar uma rasteira.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Três dias, Tupper Lake.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Sem os títulos?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Aqui não é seguro.
O que não estão entendendo?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
A parte de ir sem o dinheiro.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Só teremos os passaportes no fim.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Se o Salas nos achar…
- Como?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Sem vídeo, digitais, nada.
- E o cofre?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Deve ter virado o SeaWorld.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
E se tivermos deixado alguma pista?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Não deixamos. Não tem como nos rastrear.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
O amplificador?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Tem em toda loja, não é rastreável.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, cadê seus óculos?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Não.
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Devo ter…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Merda!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
É a Ava Mercer, né? Saindo às 3h23.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Depois, na Essex com Delancey.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Às 3h41, na Rua 58 com a Segunda Avenida.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Está em toda parte.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Ferida, confusa.
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
São acessos a pontes.
Ela quer sair da ilha.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Continue rastreando.
Ela vai nos levar ao bando.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Peritos virão analisar o DNA.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
CELULAR
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, que surpresa boa!
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Eu soube que houve um problema no cofre.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Não que eu saiba.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Sr. Thiele, Hannah Kim falando.
O furacão não nos afetou.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Não é o que parece.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Não sei onde ouviu isso.
- Fico de olho no dinheiro.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Eu garanto, Stefan,
que seus títulos estão seguros.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Bom saber. Vou passar aí logo cedo.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Quem é Roger Salas?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
QUEM É ELE?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Nasceu na Venezuela,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
aos 30, morou no Japão,
e só veio para os EUA aos 40.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Olha isso.
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
O passaporte venezuelano de 1994
e o atual, americano.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Não é o mesmo cara.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Nada bate com as informações
que ele registrou na SEC.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
O bando todo tem ligação
com o Ray Vernon, né?
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
DETENTO FOGE DE PRISÃO NO NORTE
EMPIRE - SERVIÇOS FINANCEIROS
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Velhas amizades interessantes.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Tudo que eu construí…
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
tudo pelo que trabalhei…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Vão adorar me destruir.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Vamos achar quem fez isso. Estão por aí.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Vou pegar os títulos
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
e garantir que você tenha o que merece.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
É o cara do exame de vista.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Chegou às 12h35 e saiu às 13h18.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Câmeras externas.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Ali.
191
00:15:00,108 --> 00:15:05,405
Tá, os óculos, mas o Salas
não consegue rastrear isso, né?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Não sabe do que ele é capaz.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Ele pode ter razão.
É arriscado. Melhor a gente ir.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Melhor a gente ir?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Saquei. Vocês estão juntos nessa.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Como é?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
É amigo dele, ele tem a Ava,
e ela tem o receptador.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, não vê que ele te faz de bobo?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Pai postiço te fazendo seguir
o caminho que ele quer.
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Não estou forçando ninguém.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Sei lá. Você é cheio de segredos.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Acha que eu faria isso com você?
Depois de oito anos?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
O que ele te contou, Stan?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
O que você sabe de verdade?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
É mesmo.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Você só se abriu
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
quando chorou dormindo em Washington.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Aí vi que era humano.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Mas não ando com mulher casada.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Você não sabe de nada que…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Sei o que vejo.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Águas passadas.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
No fim disso, vou pra um lado,
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
e vocês pra outro.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Nunca seria diferente.
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Acham mesmo que eu traí?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Peguem minha parte e dividam.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Dividir o quê?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Ele não liga pro dinheiro.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Nunca se tratou do dinheiro, né?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
O que você queria, Leo?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Pelo que arriscamos a vida?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Já fechou.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- É a Sra. Stan Loomis?
- Sou.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Sou o detetive Miguel Fuentes.
Procuro seu marido.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Ele já saiu da condicional há anos.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Ele não fez nada ilegal.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
O Sr. Loomis tem trabalhado conosco
fornecendo informações.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Achamos que pode estar em perigo.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Só quero ajudar.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Então o Stan é um informante?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Ele nunca me disse nada.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Então é um bom informante.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Não conseguimos contatá-lo.
Achei que estaria aqui.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Não está.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Ninguém está.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Oi? Barbara?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Não é nada, Barbara! Vai dormir!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Está falando do meu Stan?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Ninguém?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Este senhor está procurando o Stan.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Sou o detetive Fuentes.
Deve ser a mãe do Stan.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Ele falou da senhora.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Ele é um bom menino.
O pai dele, que Deus o tenha…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Queremos achá-lo. Estamos preocupados.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Eu disse ao detetive
que não sabemos onde ele está.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Você tem o treco do celular.
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
De localizar o telefone.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Claro.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Vou pegar.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
O Stan vai ficar chateado por não te ver.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Olha…
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Não consigo localizar.
Deve ser a tempestade.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Afetou o sinal.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
É péssimo pensar nele sozinho por aí.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Ainda mais com quem ele está envolvido.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
São imprevisíveis.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Tem no meu celular.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Ele deve estar jogando pôquer
com os amigos.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Tá, obrigado, Carlos.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
O Carlos o rastreou
até uma oficina em Red Hook.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Vai levar um pessoal.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
O que ele vai fazer?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
O Carlos vai fazer o de sempre.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
É a melhor opção?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Não temos opção.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Com isso, o Salas pode ser julgado.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
A Mercer está no Brooklyn.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Se formos, achamos o bando.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Não pode estar em dois lugares.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Vamos precisar de ajuda.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Se eu ligar,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
tudo que fizemos extraoficialmente
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
vai ser revelado.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Estou envolvida nisso há muito tempo.
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Já perdi demais pra parar.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Você está começando.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Tem uma carreira.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Posso sofrer as consequências,
mas você não precisa se dar mal.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Faça a ligação. Solicite um esquadrão.
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Podemos ficar aqui discutindo,
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
mas, quando o Carlos vier, já era.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Não se for seu informante.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Você está confuso.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Nem um pouco.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Tem seu informante, tem a Ava.
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Ela tem o receptador. Pronto.
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Você ia nos deixar pra trás.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, está ferida. Tudo bem?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Você está péssimo.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Vem cá.
- Tá.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Tudo bem?
- Eu levo.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Estou bem.
- Foi profundo?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Passou de raspão. Estou bem.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Calma.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Fiquei aí.
- Vou me sentar.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Quem atirou?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Guardas da SLS. Tinha um monte.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Sabem do caminhão
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
e da gente.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Vamos pôr nos carros e vazar.
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Achei que você já estaria
a caminho do México.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Sou argentina.
- É mesmo. Carne de primeira.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Por que pegou o caminhão?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Tinha os títulos, e todo mundo sumiu.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
O caminhão e os títulos estavam lá,
mas vocês não.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Ele se foi, Judy.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Foi pra onde?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Eu o vi na rua. O Bob morreu.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Sinto muito.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Como ele morreu?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Não sei, só vi caído lá.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Estava sangrando ou…
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Estava morto, sem volta.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Mas levou um tiro?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Cala a boca, Stan!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Não!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Não…
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Merda!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Você nos ferrou!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Por que eu viria com isso?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Fingir inocência.
- Estão juntos.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Você pôs no elevador.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Ficou duas horas com os títulos. Nem vem!
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Onde estava quando o FBI surgiu?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Sou traidora ou espiã do FBI?
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Não pode ser ambos?
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
E o RJ? É o único ausente.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Pode estar com ele.
- Não foi o RJ.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Vou pegar os títulos de verdade,
meu passaporte falso,
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
e ir pra longe de vocês!
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Isso é de todos.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Não ouse apontar pra ela.
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Chega, todos vocês.
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Diga onde está.
- Não está com ela.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Como você sabe disso?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Ou o Salas trocou.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Alguém avisou.
- Nada disso.
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Se escondam! Fora!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Vai!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Larguem as armas.
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Merda.
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Larguem ou ele morre.
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Larga. Agora.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Chuta pra longe.
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Que porra é essa?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Cadê o resto dos títulos?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Não estão com a gente.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Calma!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Títulos.
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
O primeiro tiro vai ser nos tornozelos,
o segundo nos joelhos,
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
e vou subir
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
até me falarem dos títulos.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Tomara que demore muito.
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Eu conto tudo. Não atire nele.
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Cala a boca!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Um depósito em Bensonhurst.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Guardei a chave.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Mostro onde, mas não atire.
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Vai, agora!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Merda! Caralho!
364
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Cala a boca, puta que pariu!
Você é uma idiota! Cala a boca!
365
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Sua filha da puta do cacete!
366
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Tem um cofre atrás da cama.
367
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Vamos dar o fora.
368
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Vamos.
369
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Posso ficar até drenarem tudo.
370
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Não precisa. Vamos cuidar disso.
371
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
A tempestade acabou.
372
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Vai embora como?
373
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Minha irmã está aqui perto.
374
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Bom dia, Glen. Que surpresa te ver aqui!
375
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
A cidade nunca para.
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Vamos continuar na luta.
377
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Com certeza.
378
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Como foi?
379
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Vamos embora.
380
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
ACHEI ELES.
381
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
E AÍ? NO QUE DEU?
382
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
CADÊ VOCÊ?
383
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agentes.
384
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Sr. Salas.
385
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Bom rever vocês.
386
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Já falei do mandado.
387
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Isso nos dá direito de revistar
388
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
tudo que é seu ou da SLS,
389
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
até cofres particulares.
390
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
É verdade.
391
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Ficarei feliz em mostrar tudo a vocês.
392
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Como eu disse,
alguns problemas hidráulicos.
393
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Nada preocupante,
a não ser que o FBI tenha um encanador.
394
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Está tudo vazio.
395
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Levamos os bens dos clientes
a um local seguro,
396
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
protegendo do mau tempo.
397
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
E aquele ali?
398
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
É o meu cofre particular.
399
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Ninguém mexeu nele.
400
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Vamos abrir, pra ter certeza.
401
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Claro.
402
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Por que isso está no seu cofre particular?
403
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Quero meu advogado.
404
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Legendas: Karina Curi