1 00:00:12,096 --> 00:00:15,099 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,893 --> 00:00:20,646 ‎犯行の翌朝 3 00:00:38,331 --> 00:00:41,876 ‎崩壊の瞬間は ‎誰にも特定できない 4 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 ‎感情が高ぶった時 5 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 ‎武器を目にした時 6 00:00:52,345 --> 00:00:54,305 ‎恐怖に支配された時 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 ‎リーダーの確信が揺らいだ時 8 00:01:14,075 --> 00:01:15,368 ‎あらゆる決断 9 00:01:18,830 --> 00:01:20,123 ‎あらゆる行動 10 00:01:25,169 --> 00:01:26,963 ‎すべてを振り返る 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,343 ‎疑惑 12 00:01:33,094 --> 00:01:34,095 ‎罪悪感 13 00:01:35,012 --> 00:01:36,556 ‎そしてウソ 14 00:02:26,439 --> 00:02:29,942 ‎崩壊の瞬間は ‎誰にも特定できない 15 00:03:03,559 --> 00:03:08,314 ‎これほどの嵐は ‎30年の取材歴で初めてです 16 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 ‎破壊の3連鎖です 17 00:03:10,650 --> 00:03:12,610 ‎最悪の状況です 18 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 ‎高潮が来て… 19 00:03:14,403 --> 00:03:17,031 ‎イグナシオは北上中 20 00:03:17,114 --> 00:03:20,493 ‎センターモールでは ‎爆発の情報が 21 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 ‎街中で壊滅的な ‎被害が出ています 22 00:03:25,122 --> 00:03:27,708 ‎どこを見渡しても… 23 00:03:27,792 --> 00:03:31,504 ‎マンハッタンは ‎闇に包まれていますが 24 00:03:32,296 --> 00:03:37,551 ‎遠くの地平線に目をやると ‎夜の明かりが輝いています 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,100 ‎どこに行くつもり? 26 00:03:45,142 --> 00:03:47,937 ‎3日後にタパー湖で ‎ここは危険だ 27 00:03:48,020 --> 00:03:49,730 ‎債券を売ろう 28 00:03:52,441 --> 00:03:53,526 ‎債券は? 29 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 ‎トラックだ 君の担当だろ 30 00:03:55,820 --> 00:04:00,658 ‎エレベーターには載せたけど ‎トラックは消えてた 31 00:04:01,409 --> 00:04:02,827 ‎アヴァはどこ? 32 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ‎ボブは? 一緒じゃ? 33 00:04:06,289 --> 00:04:09,875 ‎別行動したの ‎ここに戻ると思って 34 00:04:09,959 --> 00:04:11,544 ‎誰も戻ってない 35 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 ‎パスポートを持って逃げよう 36 00:04:17,633 --> 00:04:21,262 ‎命懸けで盗んだ債券が ‎戻るまでは⸺ 37 00:04:21,345 --> 00:04:23,681 ‎全員 どこにも行かせない 38 00:04:23,764 --> 00:04:24,849 ‎仲間を疑う? 39 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 ‎みんなを信頼できるの? 40 00:04:29,353 --> 00:04:31,063 ‎じゃあ FBIは? 41 00:04:31,147 --> 00:04:31,731 ‎警報が… 42 00:04:31,814 --> 00:04:34,066 ‎違う 通信を聞いたの 43 00:04:34,150 --> 00:04:38,154 ‎FBIが現れたのは ‎警報が鳴る前よ 44 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 ‎裏切り者がいる 45 00:05:02,345 --> 00:05:03,137 ‎レオ! 46 00:05:05,681 --> 00:05:06,557 ‎入れ! 47 00:05:07,183 --> 00:05:08,184 ‎落ち着け 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,311 ‎今の誰だ? 49 00:05:10,394 --> 00:05:11,479 ‎ダマリオン? 50 00:05:11,562 --> 00:05:12,772 ‎誰だよ 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 ‎ハンガリー人だ 梨をくれた 52 00:05:15,816 --> 00:05:17,318 ‎友達に送らせた? 53 00:05:17,401 --> 00:05:18,319 ‎違うよ 54 00:05:21,155 --> 00:05:22,114 ‎まさか… 55 00:05:25,284 --> 00:05:26,869 ‎ウーバーを使った? 56 00:05:27,745 --> 00:05:31,165 ‎もっと安い ‎配車サービスを使った 57 00:05:31,248 --> 00:05:34,710 ‎あんたと違って ‎車の盗み方も知らない 58 00:05:34,794 --> 00:05:37,254 ‎偽名を使ったし平気だ 59 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 ‎トラックは? 60 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 ‎消えてた その時に… 61 00:05:44,720 --> 00:05:46,347 ‎よく来られたな 62 00:05:48,140 --> 00:05:49,183 ‎旦那は? 63 00:05:50,684 --> 00:05:51,352 ‎さあ 64 00:05:53,771 --> 00:05:54,980 ‎ならRJは? 65 00:05:56,857 --> 00:05:58,234 ‎どこにいる? 66 00:06:05,116 --> 00:06:07,284 ‎ここに債券はない 67 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 ‎ふざけんなよ 68 00:06:11,705 --> 00:06:17,128 ‎あんなに苦労したのに ‎全部 ムダだったって? 69 00:06:17,211 --> 00:06:17,837 ‎誰かが… 70 00:06:17,920 --> 00:06:21,424 ‎誰かが盗んで ‎フィジーに向かってる 71 00:06:21,507 --> 00:06:22,341 ‎まさか 72 00:06:22,425 --> 00:06:26,345 ‎今頃 飛行機で ‎中指を立ててるさ 73 00:06:26,429 --> 00:06:28,055 ‎ボブじゃないわ 74 00:06:28,139 --> 00:06:32,977 ‎俺たちを殺そうとしたのに ‎盗まなかったと? 75 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ‎ロジャー 飛んできました 76 00:06:47,783 --> 00:06:49,952 ‎映像に強盗が映ってた 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 ‎まだ近くにいるはず 78 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 ‎どうやって金庫室に ‎侵入した? 79 00:06:56,417 --> 00:07:01,088 ‎映像と警報記録を確認して ‎徹底的に分析しろ 80 00:07:01,630 --> 00:07:02,298 ‎はい 81 00:07:02,381 --> 00:07:03,591 ‎科学捜査も 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,677 ‎カルロス どうした? 83 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 ‎1人 捕まえたが… 84 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 ‎見覚えは? 85 00:07:11,432 --> 00:07:12,308 ‎薬を使ってた 86 00:07:12,391 --> 00:07:13,184 ‎本当か? 87 00:07:13,267 --> 00:07:15,227 ‎6時間分の映像が消えた 88 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 ‎ダイバーに中を調べさせろ 89 00:07:57,811 --> 00:08:01,607 ‎ケースは防水なので ‎債券は無事です 90 00:08:01,690 --> 00:08:05,569 ‎金庫室全体を ‎防水にすべきだろ! 91 00:08:10,908 --> 00:08:12,743 ‎ゲスト‎が来てます 92 00:08:12,826 --> 00:08:13,953 ‎なぜFBIが? 93 00:08:14,036 --> 00:08:14,787 ‎さあ 94 00:08:14,870 --> 00:08:15,538 ‎追い返せ 95 00:08:15,621 --> 00:08:16,914 ‎利用しては? 96 00:08:16,997 --> 00:08:20,251 ‎ステファン・ティーレの ‎耳に入る 97 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 ‎債券の安全を確認するまで ‎伏せたい 98 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 ‎入るわ 口実はある 99 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 ‎FBIのアバッシよ ‎サラスさんは? 100 00:08:39,061 --> 00:08:41,689 ‎今 取り込み中なんです 101 00:08:41,772 --> 00:08:44,775 ‎デジタルセキュリティ部の ‎キムです 102 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 ‎金庫室に強盗が? 103 00:08:46,527 --> 00:08:47,903 ‎唐突ですね 104 00:08:48,779 --> 00:08:51,824 ‎事実なら ‎真っ先に私に伝わるはず 105 00:08:51,907 --> 00:08:53,993 ‎強盗の中に情報提供者が 106 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 ‎幸い 当社に ‎問題は発生していません 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 ‎ならハリケーンの中 ‎午前4時に何を? 108 00:09:03,460 --> 00:09:05,045 ‎何か問題が… 109 00:09:05,129 --> 00:09:05,754 ‎ないわ 110 00:09:05,838 --> 00:09:08,841 ‎報告を怠るのは司法妨害よ 111 00:09:10,926 --> 00:09:13,804 ‎令状を持ってないなら… 112 00:09:13,887 --> 00:09:15,556 ‎捜査官 113 00:09:15,639 --> 00:09:19,560 ‎ロジャー・サラスだ ‎ご足労をどうも 114 00:09:19,643 --> 00:09:22,938 ‎ちょっとした水害があってね 115 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 ‎せっかく来たので確認を 116 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 ‎事前に連絡が欲しかった 117 00:09:27,735 --> 00:09:32,156 ‎顧客の機密上 ‎一般人は入れられない 118 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 ‎私たちはFBIよ 119 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 ‎うちの顧客にとっては ‎一般人だ 120 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 ‎忙しい中 どうも 121 00:09:52,134 --> 00:09:54,428 ‎カマをかけただけですよ 122 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 ‎“着信 ‎ステファン・ティーレ” 123 00:10:02,770 --> 00:10:06,815 ‎会社には入れなくても ‎強盗は捜せる 124 00:10:06,899 --> 00:10:09,526 ‎道路カメラで ‎トラックを追えば… 125 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 ‎見つかる 126 00:10:10,527 --> 00:10:11,945 ‎強盗のアジトも 127 00:10:13,739 --> 00:10:16,700 ‎悪いが2人を信用できない 128 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 ‎親しい仲間こそ ‎だましやすいだろ 129 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 ‎3日後にタパー湖で 130 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 ‎債券はどうする? 131 00:10:35,260 --> 00:10:38,389 ‎ここは危険だ ‎なぜ分からない? 132 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 ‎カネがないんだぞ 133 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 ‎債券を手に入れなきゃ 134 00:10:42,226 --> 00:10:42,851 ‎バレたら… 135 00:10:42,935 --> 00:10:45,604 ‎映像も指紋も残してない 136 00:10:45,688 --> 00:10:46,730 ‎金庫室は? 137 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 ‎完全に水没した 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,777 ‎証拠が残ってたら? 139 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 ‎俺たちを ‎追跡するのは不可能だ 140 00:11:01,787 --> 00:11:02,454 ‎アンプは? 141 00:11:03,080 --> 00:11:06,542 ‎どこにでもある市販品よ ‎追跡は無理 142 00:11:08,919 --> 00:11:11,755 ‎スタン メガネはどこ? 143 00:11:14,800 --> 00:11:15,592 ‎ここに… 144 00:11:17,052 --> 00:11:17,928 ‎待て 145 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 ‎クソ! 146 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 ‎アヴァだ ‎午前3時23分に出た 147 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 ‎5分後 この交差点にいる 148 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 ‎3時41分にはアップタウンの ‎2番街58丁目に 149 00:11:41,243 --> 00:11:42,411 ‎神出鬼没ね 150 00:11:42,494 --> 00:11:44,538 ‎ケガのせいで混乱を? 151 00:11:46,331 --> 00:11:49,126 ‎橋に向かってる ‎島から出る気よ 152 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 ‎彼女を追えば ‎アジトが分かる 153 00:12:11,231 --> 00:12:14,568 ‎DNA鑑定を依頼しました 154 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 ‎“着信 ‎ステファン・ティーレ” 155 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 ‎ステファン どうも 156 00:12:27,915 --> 00:12:30,709 ‎金庫室で問題が起きたとか? 157 00:12:30,793 --> 00:12:32,169 ‎そんなはずない 158 00:12:32,961 --> 00:12:34,338 ‎ティーレさん 159 00:12:34,421 --> 00:12:37,216 ‎ハリケーンの被害は ‎出ていません 160 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 ‎信じられないな 161 00:12:39,218 --> 00:12:40,511 ‎どこで情報を? 162 00:12:40,594 --> 00:12:42,387 ‎カネには目を光らせてる 163 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 ‎ステファン ‎債券の安全は保証する 164 00:12:49,019 --> 00:12:52,439 ‎よかった ‎明日の朝 立ち寄るよ 165 00:12:56,610 --> 00:12:58,904 ‎ロジャー・サラスは何者? 166 00:12:58,987 --> 00:13:02,157 〝ロジャーは何者?〞 ‎出身はベネズエラ ‎30代は日本にいて40代で渡米 167 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 ‎出身はベネズエラ ‎30代は日本にいて40代で渡米 168 00:13:06,745 --> 00:13:07,955 ‎これ見て 169 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 ‎1994年と現在のパスポートよ 170 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 ‎同一人物と思えない 171 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 ‎証券取引委員会の ‎登録情報とも不一致 172 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 ‎強盗は ‎レイ・ヴァーノンと関係が 173 00:13:28,809 --> 00:13:30,477 ‎“エンパイア ‎財務アドバイザリー” 174 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 ‎興味深い旧友がいるのね 175 00:13:43,699 --> 00:13:45,158 ‎私が築き⸺ 176 00:13:47,369 --> 00:13:48,996 ‎育て上げたもの 177 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 ‎すべて壊す気だな 178 00:13:53,876 --> 00:13:58,255 ‎強盗を見つけ出して ‎債券を取り戻します 179 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 ‎あなたの名声は奪わせません 180 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 ‎私の目を診た眼科医だ 181 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 ‎12時35分に来社 ‎13時18分に退出 182 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 ‎外部のカメラは? 183 00:14:47,179 --> 00:14:48,096 ‎いたぞ 184 00:15:00,609 --> 00:15:05,405 ‎メガネを基に ‎俺たちを追うのは無理だろ? 185 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 ‎そうとは言い切れない 186 00:15:09,952 --> 00:15:14,456 ‎確かに ここは危険だ ‎逃げたほうがいい 187 00:15:15,749 --> 00:15:17,334 ‎“逃げたほうがいい”? 188 00:15:22,589 --> 00:15:25,509 ‎2人はグルってわけね 189 00:15:25,592 --> 00:15:26,218 ‎何? 190 00:15:26,301 --> 00:15:29,554 ‎アヴァと落ち合って ‎債券を売る? 191 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 ‎スタン レオを信じられる? 192 00:15:36,603 --> 00:15:40,941 ‎父親みたいに慕ってる男に ‎操られてるのかも 193 00:15:41,024 --> 00:15:42,609 ‎操ってない 194 00:15:42,693 --> 00:15:44,987 ‎どうだか 秘密主義だしな 195 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 ‎8年一緒にいて ‎今さら お前をだますと? 196 00:15:49,408 --> 00:15:52,077 ‎彼から何を聞いた? 197 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 ‎彼の何を知ってるの? 198 00:15:56,748 --> 00:15:57,666 ‎確かに 199 00:15:58,750 --> 00:16:02,212 ‎ワシントンで ‎泣き顔を見た時は⸺ 200 00:16:02,963 --> 00:16:04,131 ‎人間味を感じた 201 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 ‎既婚女と逃げる気か? 202 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 ‎何も知らないくせに… 203 00:16:08,468 --> 00:16:10,429 ‎事実を言ったまでだ 204 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 ‎過去は過去だ 205 00:16:14,641 --> 00:16:18,478 ‎全部 終わったら ‎それぞれの道を行く 206 00:16:18,562 --> 00:16:20,230 ‎何を期待してたのかな 207 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 ‎俺がだましたと? 208 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 ‎俺の取り分を分けろ 209 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 ‎何を分ける? 210 00:16:25,861 --> 00:16:28,113 ‎彼は お金に興味がない 211 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 ‎お金のためじゃないでしょ 212 00:16:35,620 --> 00:16:37,372 ‎じゃあ 何のため? 213 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 ‎何に命を懸けた? 214 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 ‎閉店よ 215 00:17:05,025 --> 00:17:06,526 ‎スタンの妻か? 216 00:17:06,610 --> 00:17:07,402 ‎ええ 217 00:17:09,821 --> 00:17:13,241 ‎刑事のフエンテスだ ‎君の夫を捜してる 218 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 ‎仮釈放が明けて何年も経つわ 219 00:17:17,829 --> 00:17:19,706 ‎彼に問題はない 220 00:17:20,707 --> 00:17:24,461 ‎情報提供者として ‎協力してもらってるが 221 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 ‎彼の身に危険が迫ってる 222 00:17:28,882 --> 00:17:30,217 ‎助けたいんだ 223 00:17:34,471 --> 00:17:36,765 ‎スタンが情報提供者? 224 00:17:37,849 --> 00:17:39,351 ‎聞いてないわ 225 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 ‎任務に忠実な証拠だ 226 00:17:41,645 --> 00:17:43,814 ‎彼と連絡が取れない 227 00:17:44,439 --> 00:17:46,066 ‎ここにはいないわ 228 00:17:46,858 --> 00:17:47,651 ‎誰もいない 229 00:17:47,734 --> 00:17:50,403 ‎バーバラ どうしたの? 230 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 ‎何でもない 寝てて 231 00:17:52,697 --> 00:17:55,075 ‎スタンが戻ったの? 232 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 ‎“誰もいない”? 233 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 ‎この人がスタンを捜してるの 234 00:18:05,669 --> 00:18:09,047 ‎フエンテスだ ‎スタンのお母さん? 235 00:18:09,131 --> 00:18:10,465 ‎話は聞いてる 236 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 ‎亡くなった夫に似て ‎優しい子なの 237 00:18:14,302 --> 00:18:16,263 ‎彼が危険なんだ 238 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 ‎居場所は知らないって ‎話したわ 239 00:18:20,100 --> 00:18:23,854 ‎携帯で居場所を ‎追跡できるんでしょ? 240 00:18:25,856 --> 00:18:26,648 ‎そうね 241 00:18:29,276 --> 00:18:30,610 ‎取ってくる 242 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 ‎スタンも会いたがるはず 243 00:18:45,375 --> 00:18:48,753 ‎あら 追跡できないみたい 244 00:18:50,046 --> 00:18:52,966 ‎ハリケーンのせいかしら 245 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 ‎1人だと心細いだろうな 246 00:18:56,261 --> 00:19:00,140 ‎特に今は ‎危険な連中と関わってる 247 00:19:01,057 --> 00:19:05,979 ‎私の携帯で見てみるわ ‎きっとポーカー中よ 248 00:19:26,917 --> 00:19:28,877 ‎助かったよ カルロス 249 00:19:31,338 --> 00:19:34,507 ‎レッドフックにある ‎自動車修理店だ 250 00:19:36,468 --> 00:19:38,220 ‎カルロスが向かう 251 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 ‎彼は何をするんです? 252 00:19:40,430 --> 00:19:43,767 ‎カルロスが得意なことだよ 253 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 ‎最善の選択ですか? 254 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 ‎もう選択肢はない 255 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 ‎この情報で令状が取れる 256 00:20:04,788 --> 00:20:08,083 ‎アヴァは ‎ブルックリンに向かった 257 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 ‎仲間と会うはず 258 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 ‎応援を呼ぼう 259 00:20:16,424 --> 00:20:18,218 ‎この電話をかけたら⸺ 260 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 ‎私たちの規則違反も ‎明るみに出るわ 261 00:20:23,974 --> 00:20:28,812 ‎私は深入りしすぎて ‎もう引き返せないけど⸺ 262 00:20:29,479 --> 00:20:32,899 ‎あなたには将来があるでしょ 263 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 ‎私のせいで ‎あなたが犠牲になる必要ない 264 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 ‎電話して応援を大勢 呼んで 265 00:21:15,233 --> 00:21:20,196 ‎ロジャーがカルロスを ‎ここに送り込むかも 266 00:21:20,280 --> 00:21:21,614 ‎カルロスは仲間? 267 00:21:21,698 --> 00:21:23,074 ‎イカれたか? 268 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ‎頭はさえてる 269 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 ‎恋人と債券を持って ‎逃げる気だっただろ 270 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 ‎私が止めなきゃ逃げてた 271 00:21:46,097 --> 00:21:48,350 ‎アヴァ 撃たれたのか? 272 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 ‎ひどい顔ね 273 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 ‎肩につかまれ 274 00:21:55,565 --> 00:21:56,274 ‎大丈夫? 275 00:21:56,358 --> 00:21:57,776 ‎ええ 何とか 276 00:21:57,859 --> 00:21:58,610 ‎傷は? 277 00:21:58,693 --> 00:22:00,487 ‎かすった程度よ 278 00:22:02,030 --> 00:22:02,906 ‎ゆっくりだ 279 00:22:07,285 --> 00:22:08,161 ‎動くなよ 280 00:22:08,244 --> 00:22:09,788 ‎平気よ 座れるわ 281 00:22:10,497 --> 00:22:11,539 ‎誰に撃たれた? 282 00:22:12,957 --> 00:22:15,794 ‎警備員よ しつこくてね 283 00:22:16,586 --> 00:22:18,880 ‎ここがバレたと思う 284 00:22:18,963 --> 00:22:21,716 ‎これを車に積んで逃げよう 285 00:22:21,800 --> 00:22:24,386 ‎メキシコに逃げたと思った 286 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 ‎アルゼンチン人よ 287 00:22:25,720 --> 00:22:27,847 ‎キレのある返しだ 288 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 ‎なぜ君がトラックを? 289 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 ‎誰も来なかったからよ 290 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 ‎債券はあるのに ‎みんな消えた 291 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 ‎RJは? 292 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 ‎ボブは? 293 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 ‎ボブはダメだった 294 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 ‎どういう意味? 295 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 ‎通りに倒れてるのを見た ‎死んでたわ 296 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 ‎残念ね 297 00:23:00,296 --> 00:23:01,714 ‎なんで死んだ? 298 00:23:01,798 --> 00:23:05,218 ‎見ただけだし分からないわ 299 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 ‎出血してた? 300 00:23:06,678 --> 00:23:09,097 ‎とにかく死んでたのよ 301 00:23:09,180 --> 00:23:10,557 ‎撃たれたか… 302 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 ‎スタン 黙って! 303 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 ‎ウソよ 304 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 ‎まさか… 305 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 ‎冗談でしょ 306 00:23:35,498 --> 00:23:36,833 ‎だましたな 307 00:23:36,916 --> 00:23:38,501 ‎だったら逃げてる 308 00:23:38,585 --> 00:23:39,627 ‎無実だと? 309 00:23:39,711 --> 00:23:40,211 ‎グルよ 310 00:23:40,295 --> 00:23:42,297 ‎運んだのは あなたよ 311 00:23:42,380 --> 00:23:44,924 ‎この2時間 ‎あなたが持ってた 312 00:23:45,008 --> 00:23:46,759 ‎FBIが来た時は? 313 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 ‎FBIか ‎ロジャーのスパイだと? 314 00:23:49,971 --> 00:23:51,431 ‎両方かも 315 00:23:51,514 --> 00:23:55,018 ‎RJがいない ‎債券を持ってるかも 316 00:23:55,101 --> 00:23:56,102 ‎彼じゃない 317 00:23:56,186 --> 00:24:01,441 ‎私は本物の債券を持って ‎国外に逃げるわ 318 00:24:01,524 --> 00:24:03,776 ‎独り占めは許さない 319 00:24:03,860 --> 00:24:05,570 ‎仲間に銃を? 320 00:24:05,653 --> 00:24:07,614 ‎全員 やめろ 321 00:24:33,515 --> 00:24:34,390 ‎どこにある? 322 00:24:34,474 --> 00:24:35,808 ‎彼女は持ってない 323 00:24:35,892 --> 00:24:38,019 ‎なんで分かる? 324 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 ‎サラスの仕業? 325 00:24:40,480 --> 00:24:41,314 ‎誰かが教えた 326 00:24:41,397 --> 00:24:42,315 ‎あり得ない 327 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 ‎来たぞ 逃げろ! 328 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 ‎銃を下ろせ 329 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 ‎最悪 330 00:25:18,434 --> 00:25:20,520 ‎さもないと こいつを殺す 331 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 ‎下ろせ 今すぐだ 332 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 ‎蹴れ 333 00:25:37,579 --> 00:25:38,663 ‎これは何だ? 334 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 ‎本物はどこだ? 335 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 ‎持ってない 336 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 ‎待って 337 00:25:47,422 --> 00:25:48,756 ‎債券は? 338 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 ‎1発目は足首 ‎2発目はひざを撃つ 339 00:25:54,053 --> 00:25:57,640 ‎その後は ‎どんどん上がっていく 340 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 ‎時間をかけて… 341 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 ‎教えるから撃たないで 342 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 ‎黙って 343 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 ‎ベンソンハーストの倉庫 344 00:26:05,565 --> 00:26:08,651 ‎オフィスに ‎鍵があるから渡すわ 345 00:26:08,735 --> 00:26:09,986 ‎早く行け 346 00:26:10,486 --> 00:26:13,615 ‎バカなの? ‎どういうつもりよ 347 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 ‎この中に金庫がある 348 00:26:43,102 --> 00:26:44,103 ‎行くぞ 349 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 ‎早く 350 00:28:03,099 --> 00:28:05,601 ‎排水が終わるまで残ります 351 00:28:06,602 --> 00:28:07,854 ‎何とかなるよ 352 00:28:08,980 --> 00:28:10,565 ‎嵐は去った 353 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 ‎帰れるか? 354 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 ‎妹が迎えに 355 00:28:17,280 --> 00:28:18,281 ‎グレン 今日も来てたのね 356 00:28:18,281 --> 00:28:20,199 ‎グレン 今日も来てたのね 〝フェデックス〞 357 00:28:20,199 --> 00:28:20,825 〝フェデックス〞 358 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 〝フェデックス〞 ‎街は止まらない 359 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 ‎休んで英気を養おう 360 00:28:32,420 --> 00:28:34,046 ‎そうですね 361 00:28:54,275 --> 00:28:55,026 ‎それで? 362 00:28:55,109 --> 00:28:57,570 ‎とにかく出して 363 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 ‎“カルロス:見つけた” 364 00:29:04,952 --> 00:29:09,040 ‎“それで? どうなった?” 365 00:29:10,792 --> 00:29:11,793 ‎捜査官 366 00:29:11,876 --> 00:29:12,835 ‎サラスさん 367 00:29:14,003 --> 00:29:15,213 ‎ようこそ 368 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 ‎それで令状は? 369 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 ‎これで正式に ‎社内を調べられます 370 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 ‎顧客の金庫を含めて 371 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 ‎そのようだ 372 00:29:30,478 --> 00:29:31,354 ‎では… 373 00:29:32,522 --> 00:29:36,776 ‎喜んで隅々まで ‎案内して回ろう 374 00:29:57,547 --> 00:30:02,593 ‎話してたとおり ‎ちょっとした水害があったが 375 00:30:02,677 --> 00:30:06,472 ‎FBIの心配には及ばない 376 00:30:13,646 --> 00:30:14,730 ‎空だわ 377 00:30:14,814 --> 00:30:19,318 ‎顧客の資産を ‎安全な場所に移したんだ 378 00:30:27,159 --> 00:30:27,785 ‎あれは? 379 00:30:29,203 --> 00:30:31,622 ‎あれは私の個人用だ 380 00:30:32,790 --> 00:30:34,542 ‎誰も開けてない 381 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 ‎念のため確認を 382 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 ‎分かった 383 00:31:23,132 --> 00:31:26,510 ‎なぜ あれが ‎あなたの金庫に? 384 00:31:31,390 --> 00:31:33,309 ‎弁護士に連絡したい 385 00:32:27,405 --> 00:32:30,700 ‎“ヒッコリーウッド号” 386 00:34:27,024 --> 00:34:29,026 ‎日本語字幕 上田 明子