1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Nessuno sa stabilire il momento
in cui tutto è andato in pezzi.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Il picco di emozioni…
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
tirare fuori le armi…
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
il sopravvento della paura…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
il declino del capo.
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Ogni cattiva scelta…
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
ogni passo falso…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
ripercorri tutto, se vuoi.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Sospetto, senso di colpa, menzogne.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Nessuno sa stabilire il momento
in cui tutto è andato in pezzi.
12
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
In 30 anni, di rado ho visto
una tempesta ibrida come…
13
00:03:06,979 --> 00:03:08,231
CALEIDOSCOPIO
14
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…una triplice distruzione.
15
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…definita la tempesta perfetta.
16
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Ondate oceaniche in arrivo…
17
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Mentre Ignacio lascia la città
e va a nord,
18
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
abbiamo notizie
di un'esplosione al Center Mall.
19
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
In tutta la città,
c'è una totale devastazione.
20
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Ogni strada, ogni luogo che vedete…
21
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Qui a Times Square,
gran parte dell'isola è al buio,
22
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
mentre a distanza,
23
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
il resto degli edifici brilla come sempre.
24
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Dove cazzo credi di andare?
25
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Ci hanno beccato.
26
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Tre giorni, Tupper Lake. Qui è rischioso.
27
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Porta i titoli al ricettatore.
28
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Dove sono?
29
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Nel furgone. Dove dovevi essere tu.
30
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Io dovevo metterli nell'ascensore.
31
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
L'ho fatto. Ok?
32
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Salgo e non ci sono né titoli né furgone.
33
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Dov'è Ava? Non eri con lei?
34
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Dov'è Bob? Non eri con lui?
35
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Già. Sì, ci siamo divisi.
Pensavo che fosse tornato qui.
36
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Beh, non c'è nessuno.
37
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Prendiamo i passaporti e andiamocene.
38
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Non ho fatto tutto questo
per andarmene a mani vuote.
39
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Senza quei titoli, nessuno se ne va.
40
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Qualcuno ci ha fregato?
41
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Pensi siano tutti degni di fiducia?
42
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- E l'FBI?
- Avranno sentito gli allarmi.
43
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
No. L'ho sentito via radio.
44
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
L'FBI è arrivata prima degli allarmi,
45
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
qualcuno li avrà informati.
46
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Quindi c'è una spia.
47
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
48
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Entra!
49
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Ehi, calmati!
50
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Chi era quello?
- Chi, Damarion?
51
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Chi cazzo è Damarion?
52
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Tranquillo. È ungherese.
Mi ha dato questa pera.
53
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Ti sei fatto portare da un amico?
- No.
54
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, hai…
55
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Hai preso un Uber?
56
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Ho usato Lyft,
57
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
perché i prezzi sono aumentati troppo.
58
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Senti, non so rubare un'auto. Ok?
59
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Non sono te.
60
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Ho un profilo finto per fare le consegne.
61
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
E il furgone?
62
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Non c'era, ma ti dirò chi c'era.
63
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Guarda chi ha deciso di venire.
64
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Dov'è tuo marito?
65
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Non lo so.
66
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
E RJ?
67
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Dov'è RJ, Judy?
68
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo non ha i titoli.
69
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Mi prendete per il culo?
70
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Non è servito a niente?
71
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Tutto quel casino assoluto
di prima categoria non è servito a niente?
72
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Qualcuno ha preso i titoli…
- Infatti!
73
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Sarà diretto alle Fiji.
- Ma no.
74
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Ora sarà su un aereo
75
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
con un Mimosa in mano
e facendo il dito medio.
76
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Non li ha presi Bob!
77
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Cerca di ucciderci e non prende i titoli?
78
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Come cazzo lo sai, Judy?
79
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Sono venuta il prima possibile.
80
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Li ho visti in diretta.
81
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Non possono essere lontani.
82
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Voglio solo sapere chi sono
e come sono entrati nel mio caveau.
83
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Controlla i video,
i registri degli allarmi.
84
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Fai un'analisi dei sistemi.
85
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Ok.
86
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Chiama un team forense.
87
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, che cazzo è successo?
88
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Io…
89
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
ne ho preso uno.
90
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
L'hai riconosciuto?
91
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Sono stati drogati.
- Credi?
92
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Le ultime sei ore di video sono sparite.
93
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Chiama i sommozzatori.
Voglio vedere dentro.
94
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
I titoli sono in valigette impermeabili,
saranno al sicuro.
95
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Sai cos'altro
dovrebbe essere impermeabile?
96
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Questo cazzo di caveau!
97
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Abbiamo visite.
98
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- Che ci fa qui l'FBI?
- Non lo so.
99
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Mandali via.
- Possono servire.
100
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan Thiele ha orecchie ovunque,
101
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
compresa l'FBI.
102
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Non voglio sappia nulla,
devo prima sapere se i titoli sono salvi.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Provo ad andare giù.
104
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Abbiamo un motivo fondato.
105
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agente Abbasi, FBI. Cerchiamo Roger Salas.
106
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Il signor Salas è impegnato.
107
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Hannah Kim, capo della sicurezza digitale.
108
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Crediamo abbiate subito una rapina.
109
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Che drammaticità.
110
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Se ci avessero rapinato, lo sapremmo.
111
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Abbiamo informatori nel gruppo.
112
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Capisco. Fortunatamente,
alla SLS va tutto bene.
113
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Eppure è qui alle 4:00. Dopo un uragano.
114
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Se ci fosse stato un tentativo…
115
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Non c'è stato.
116
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Non dircelo è intralcio alla giustizia.
117
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
A meno che non torniate
con un mandato, io…
118
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Agenti! Roger Salas.
119
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Grazie per questo controllo.
120
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Per fortuna è un falso allarme,
solo danni per l'acqua.
121
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Vorremmo scendere a controllare.
122
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Volentieri, ma con un preavviso.
123
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
I miei clienti sono molto riservati.
124
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Capirete che non posso
far entrare chiunque.
125
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Non siamo chiunque. Siamo l'FBI.
126
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
A certi livelli,
noialtri siamo "chiunque".
127
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Le abbiamo rubato fin troppo tempo.
128
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Non sanno nulla. Vanno a tentativi.
129
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE
CELLULARE
130
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Non possiamo entrare nell'SLS,
131
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
ma possiamo trovare i rapinatori.
132
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer è nel camion di Con-Ed.
Vediamo le telecamere.
133
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Tracciamo il camion.
- Seguirla all'incontro.
134
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Scusa, ma dopo stasera
non mi fido di nessuno di voi.
135
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Più pensi di conoscere qualcuno,
e più riesce a ingannarti.
136
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Tre giorni. Tupper Lake.
137
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Cosa? Senza titoli?
138
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Qui non siamo al sicuro.
Cosa non vi è chiaro?
139
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Andarcene senza i soldi.
140
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
I passaporti se troviamo i titoli.
141
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Se Salas ci trova…
- Come?
142
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Senza video né impronte.
- E il caveau?
143
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Praticamente è SeaWorld, ormai.
144
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
E se avessimo lasciato qualche traccia?
145
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Impossibile. Salas non può rintracciarci.
146
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
E l'amplificatore?
147
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
È un'attrezzatura generica RadioShack.
Non è rintracciabile.
148
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, dove sono i tuoi occhiali?
149
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
No, io…
150
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Probabilmente…
151
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Cazzo!
152
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
È Ava Mercer, giusto?
Fuori al cancello alle 3:23.
153
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Cinque minuti dopo,
è da Essex and Delancey.
154
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Alle 3:41 è a nord.
Tra la 58ª e la Seconda.
155
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Va dappertutto.
156
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
È ferita, confusa?
157
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Sono gli accessi al ponte.
Vuole lasciare l'isola.
158
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Continua a tracciarla.
Ci porterà alla banda.
159
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Stanno arrivando i tecnici
per il test del DNA.
160
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE
CELLULARE
161
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, che bello sentirti.
162
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Ho saputo che c'è stato
un problema nel caveau.
163
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Non che io sappia.
164
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Signor Thiele, sono Hannah Kim.
L'uragano non ha avuto conseguenze.
165
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Mi risulta il contrario.
166
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Non so dove l'hai sentito.
- Io controllo i miei soldi.
167
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Posso assicurarti, Stefan,
che i titoli sono al sicuro.
168
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Bene. Passerò domattina presto.
169
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Chi è Roger Salas?
170
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
CHI È LUI?
171
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Nato in Venezuela,
172
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
verso i 30 anni ha vissuto in Giappone
e a 40 negli USA.
173
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Guarda qua.
174
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Il passaporto venezuelano di Salas del '94
e quello americano attuale.
175
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Non è la stessa persona.
176
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
E le informazioni non coincidono
con quelle della SEC.
177
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Tutto il gruppo
è collegato a Ray Vernon, vero?
178
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
DETENUTO EVADE DI PRIGIONE
COLPEVOLE DI INCENDIO A GLEN HILLS
179
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Vecchie amicizie interessanti.
180
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Tutto ciò che ho costruito…
181
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
tutto ciò per cui ho lavorato…
182
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Gli piacerà distruggermi.
183
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Troveremo chi è stato. È lì fuori.
184
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Prenderò quei titoli
185
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
e mi assicurerò
che tu abbia tutto ciò che ti meriti.
186
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
È quello del mio esame oculistico.
187
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
È arrivato alle 12:35
e se n'è andato alle 13:18.
188
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Telecamere esterne.
189
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Lì.
190
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Ok, va bene. Gli occhiali.
Ma Salas non può rintracciarli, giusto?
191
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Non sai di cosa è capace.
192
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Allora forse ha ragione lui.
È un rischio. Forse dovremmo andarcene.
193
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Dovremmo andarcene?
194
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Ok, voi due siete d'accordo.
195
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Scusa?
196
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Sì, tu hai coinvolto lui,
lui Ava, e lei il ricettatore.
197
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, non pensi
che lui ti stia ingannando?
198
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Il padre surrogato che ti porta
dove cazzo vuole lui?
199
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Non lo porto da nessuna parte.
200
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Non so. Hai segreti a destra e a manca.
201
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Pensi che ti tratterei così?
Dopo otto anni?
202
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Ma che cosa ti ha detto veramente?
203
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Cosa sai realmente?
204
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Ha ragione.
205
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Il massimo è stato
206
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
quando hai pianto nel sonno a Washington.
207
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Lì ho capito che eri umano.
208
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Almeno non scappo con una sposata.
209
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Non sai un cazzo di cosa…
210
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
So cosa vedo.
211
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
È storia passata.
212
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Alla fine, io andrò per la mia strada
213
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
e voi per la vostra.
214
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Pensavo sarebbe stato diverso.
215
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Pensi davvero che ti stia fregando?
216
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Prendete la mia quota, dividetevela.
217
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Dividere cosa?
218
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Non gli importa dei soldi.
219
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Non l'hai fatto per i soldi, vero?
220
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Per cosa, allora?
221
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Per cosa abbiamo rischiato la vita?
222
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Siamo chiusi.
223
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- È la moglie di Stan Loomis?
- Sì.
224
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Sono il detective Miguel Fuentes.
Cerco suo marito.
225
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Non è più in libertà vigilata da anni.
226
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Non è nei guai, signora.
227
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Il signor Loomis lavora con noi
in qualità di informatore.
228
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Crediamo possa essere in pericolo.
229
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Voglio aiutarlo.
230
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Quindi Stan è un informatore?
231
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Non mi ha mai detto nulla.
232
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Quindi è un bravo informatore.
233
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Non riusciamo a contattarlo,
speravo fosse qui.
234
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Beh, non c'è.
235
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Non c'è nessuno.
236
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Ehilà? Barbara?
237
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Non è niente, Barbara! Torna a letto!
238
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Parli del mio Stan?
239
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Nessuno?
240
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Il signore sta cercando Stan.
241
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Sono il detective Fuentes.
Lei dev'essere la madre di Stan.
242
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Mi ha parlato di lei.
243
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
È un bravo ragazzo.
Suo padre, pace all'anima sua…
244
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Lo stiamo cercando.
Siamo preoccupati per lui.
245
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Ho detto al detective
che non sappiamo dov'è Stan.
246
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Hai quella cosa del telefono.
247
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Trovami il telefono, tipo.
248
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Certo.
249
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Vado a prenderlo.
250
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
A Stan dispiacerà non averla incontrata.
251
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Sì.
252
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Non lo trovo. Sarà stata la tempesta.
253
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Avrà tagliato la ricezione.
254
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Sì, odio pensare che sia da solo lì fuori.
255
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Soprattutto visto con chi ha a che fare.
256
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Può essere imprevedibile.
257
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
È anche sul mio telefono.
258
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Starà giocando a poker con gli amici.
259
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Ok, grazie, Carlos.
260
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos l'ha rintracciato
in un'officina a Red Hook.
261
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Sta riunendo i suoi uomini.
262
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Che cosa farà?
263
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos farà ciò che deve fare.
264
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
È l'opzione migliore?
265
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Siamo ben oltre le opzioni.
266
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Ho materiale su Salas
da portare al giudice.
267
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer è arrivata a Brooklyn.
268
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Se andiamo ora, troviamo la banda.
269
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Non può essere in due posti.
270
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Ci servirà aiuto.
271
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Appena chiamerò,
272
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
le nostre azioni, anche ufficiose,
273
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
verranno fuori.
274
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Sono immersa in questa cosa da troppo.
275
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Ho perso troppo per fermarmi.
276
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Tu stai avanzando.
277
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Hai una carriera.
278
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
A me può succedere qualsiasi cosa,
ma tu non devi prenderti la colpa.
279
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Chiama. Manda una squadra.
280
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Possiamo discuterne quanto volete.
281
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Se Roger sguinzaglia Carlos, siamo finiti.
282
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
O è il tuo infiltrato.
283
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Stai sragionando.
284
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Sono lucidissimo.
285
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Hai l'infiltrato. Hai Ava.
286
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Lei ha il ricettatore. Basta questo.
287
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Se non ti avessi fermato,
saresti andato via.
288
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, sei stata colpita. Stai bene?
289
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Tu stai da schifo.
290
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Dai, sulla mia spalla.
- Sì.
291
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Tutto ok?
- Faccio io.
292
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Sto bene.
- È grave? Lo sai?
293
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Un colpo di striscio. Sto bene.
294
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Piano.
295
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Ok, stai lì.
- Sto bene. Mi siedo.
296
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Chi ti ha sparato?
297
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Le guardie dell'SLS. Non finivano mai.
298
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Cercano il camion.
299
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Siamo fregati.
300
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Carichiamo tutto in auto e andiamocene.
301
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Ti credevo già diretta in Messico.
302
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Sono argentina.
- Giusto. Manzo eccellente.
303
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Perché hai preso il camion?
304
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
C'erano i titoli ed erano spariti tutti.
305
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Il camion era lì,
i titoli anche, ma voi no.
306
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
307
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
308
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
È andato, Judy.
309
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Che vuoi dire?
310
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
L'ho visto in strada. Bob è morto.
311
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Mi dispiace.
312
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Come è morto?
313
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Non ne ho idea. L'ho solo visto lì.
314
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Sanguinava o…
315
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Era morto. Morto davvero.
316
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Ma gli hanno sparato?
317
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Chiudi il becco, Stan!
318
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
No!
319
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
No.
320
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Cazzo!
321
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Ci hai fregato!
322
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Portandovi i falsi?
323
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Per dirti innocente.
- Sono in combutta.
324
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Tu hai mandato su i titoli.
325
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Tu li hai avuti per due ore, non iniziare!
326
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Dov'eri all'arrivo dell'FBI?
327
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Quindi sono una traditrice
o una talpa dell'FBI?
328
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Magari entrambe le cose.
329
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
E RJ? È l'unico assente.
330
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Magari ha lui i titoli.
- Non è stato RJ.
331
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Io mi prendo i miei titoli veri
e il mio passaporto finto
332
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
e vi saluto tutti.
333
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Appartengono a tutti.
334
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Non puntarle quella cosa.
335
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Smettetela.
336
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Dicci dove sono.
- I titoli non li ha lei.
337
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Come lo sai? Come fai a saperlo?
338
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Salas li ha scambiati?
339
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Avrà avuto una soffiata.
- No.
340
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Al riparo! Fuori!
341
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Andate!
342
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Gettate le armi.
343
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Cazzo.
344
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Gettatele o lui muore.
345
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Gettatele. Ora.
346
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Calciatele via.
347
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Che cazzo sono?
348
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Dov'è il resto dei titoli?
349
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Non li abbiamo.
350
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Ehi!
351
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
I titoli.
352
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Prima gli sparerò alle caviglie,
poi alle ginocchia,
353
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
poi salirò
354
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
finché non mi direte dove sono i titoli.
355
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
E spero ci voglia molto…
356
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Ti dico tutto. Non fargli male.
357
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Zitta, Judy!
358
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
In un deposito a Bensonhurst.
359
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
La chiave è in ufficio.
360
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Ti mostrerò dove. Non fargli male.
361
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Vai, subito!
362
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Cazzo! Mio Dio!
363
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Zitta, idiota. Razza di stronza idiota.
Sei una stronza. Zitta!
364
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Stronza. Figlia di puttana.
365
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
C'è una cassaforte dietro al letto.
366
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Andiamocene.
367
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Andiamo.
368
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Rimango finché non drenano il caveau.
369
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
No. Ci pensiamo noi.
370
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
La tempesta è andata.
371
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Hai un passaggio?
372
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Sì, mia sorella è nei paraggi.
373
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Buongiorno, Glen.
Sono sorpresa di vederti qui!
374
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
La città non si ferma mai.
375
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Sopravvissuti per lottare ancora.
376
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Sicuramente.
377
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Come è andata?
378
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Parti.
379
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS
LI HO PRESI.
380
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
BEH?
RISULTATI?
381
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
DOVE SEI?
382
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agenti.
383
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Signor Salas.
384
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Piacere di rivedervi.
385
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Avevo chiesto un mandato.
386
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Questo ci autorizza a perquisire
387
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
le proprietà sue o dell'SLS,
388
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
caveau privati compresi.
389
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Già.
390
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Beh, sarò molto felice
di mostrarveli tutti.
391
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Come ho detto,
lievi danni causati dall'acqua.
392
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Nulla di rilevante,
a meno che l'FBI non abbia un idraulico.
393
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Casseforti vuote.
394
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Sì. Abbiamo spostato
i beni dei nostri clienti
395
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
per proteggerli dal maltempo.
396
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
E quello?
397
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
È il mio caveau privato.
398
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Nessuno vi ha avuto accesso.
399
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Apriamolo. Per sicurezza.
400
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Ok.
401
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Sa dirmi come mai
quella è nella sua cassaforte privata?
402
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Vorrei chiamare il mio avvocato.
403
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Sottotitoli: Federica Sagone