1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Il picco di emozioni… 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 tirare fuori le armi… 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 il sopravvento della paura… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 il declino del capo. 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Ogni cattiva scelta… 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 ogni passo falso… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 ripercorri tutto, se vuoi. 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Sospetto, senso di colpa, menzogne. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 12 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 In 30 anni, di rado ho visto una tempesta ibrida come… 13 00:03:06,979 --> 00:03:08,231 CALEIDOSCOPIO 14 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …una triplice distruzione. 15 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …definita la tempesta perfetta. 16 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Ondate oceaniche in arrivo… 17 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Mentre Ignacio lascia la città e va a nord, 18 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 abbiamo notizie di un'esplosione al Center Mall. 19 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 In tutta la città, c'è una totale devastazione. 20 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Ogni strada, ogni luogo che vedete… 21 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Qui a Times Square, gran parte dell'isola è al buio, 22 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 mentre a distanza, 23 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 il resto degli edifici brilla come sempre. 24 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Dove cazzo credi di andare? 25 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Ci hanno beccato. 26 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Tre giorni, Tupper Lake. Qui è rischioso. 27 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Porta i titoli al ricettatore. 28 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Dove sono? 29 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 Nel furgone. Dove dovevi essere tu. 30 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Io dovevo metterli nell'ascensore. 31 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 L'ho fatto. Ok? 32 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Salgo e non ci sono né titoli né furgone. 33 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Dov'è Ava? Non eri con lei? 34 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Dov'è Bob? Non eri con lui? 35 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Già. Sì, ci siamo divisi. Pensavo che fosse tornato qui. 36 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Beh, non c'è nessuno. 37 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Prendiamo i passaporti e andiamocene. 38 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Non ho fatto tutto questo per andarmene a mani vuote. 39 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Senza quei titoli, nessuno se ne va. 40 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Qualcuno ci ha fregato? 41 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Pensi siano tutti degni di fiducia? 42 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - E l'FBI? - Avranno sentito gli allarmi. 43 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 No. L'ho sentito via radio. 44 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 L'FBI è arrivata prima degli allarmi, 45 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 qualcuno li avrà informati. 46 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Quindi c'è una spia. 47 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 48 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Entra! 49 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Ehi, calmati! 50 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Chi era quello? - Chi, Damarion? 51 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Chi cazzo è Damarion? 52 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Tranquillo. È ungherese. Mi ha dato questa pera. 53 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Ti sei fatto portare da un amico? - No. 54 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, hai… 55 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Hai preso un Uber? 56 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Ho usato Lyft, 57 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 perché i prezzi sono aumentati troppo. 58 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Senti, non so rubare un'auto. Ok? 59 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Non sono te. 60 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Ho un profilo finto per fare le consegne. 61 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 E il furgone? 62 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Non c'era, ma ti dirò chi c'era. 63 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Guarda chi ha deciso di venire. 64 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Dov'è tuo marito? 65 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Non lo so. 66 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 E RJ? 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Dov'è RJ, Judy? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Leo non ha i titoli. 69 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Mi prendete per il culo? 70 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Non è servito a niente? 71 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Tutto quel casino assoluto di prima categoria non è servito a niente? 72 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Qualcuno ha preso i titoli… - Infatti! 73 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Sarà diretto alle Fiji. - Ma no. 74 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Ora sarà su un aereo 75 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 con un Mimosa in mano e facendo il dito medio. 76 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Non li ha presi Bob! 77 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Cerca di ucciderci e non prende i titoli? 78 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Come cazzo lo sai, Judy? 79 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Sono venuta il prima possibile. 80 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Li ho visti in diretta. 81 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Non possono essere lontani. 82 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Voglio solo sapere chi sono e come sono entrati nel mio caveau. 83 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Controlla i video, i registri degli allarmi. 84 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Fai un'analisi dei sistemi. 85 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Ok. 86 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Chiama un team forense. 87 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, che cazzo è successo? 88 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Io… 89 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 ne ho preso uno. 90 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 L'hai riconosciuto? 91 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Sono stati drogati. - Credi? 92 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Le ultime sei ore di video sono sparite. 93 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Chiama i sommozzatori. Voglio vedere dentro. 94 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 I titoli sono in valigette impermeabili, saranno al sicuro. 95 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Sai cos'altro dovrebbe essere impermeabile? 96 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Questo cazzo di caveau! 97 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Abbiamo visite. 98 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - Che ci fa qui l'FBI? - Non lo so. 99 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Mandali via. - Possono servire. 100 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Stefan Thiele ha orecchie ovunque, 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 compresa l'FBI. 102 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Non voglio sappia nulla, devo prima sapere se i titoli sono salvi. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Provo ad andare giù. 104 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Abbiamo un motivo fondato. 105 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agente Abbasi, FBI. Cerchiamo Roger Salas. 106 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Il signor Salas è impegnato. 107 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Hannah Kim, capo della sicurezza digitale. 108 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Crediamo abbiate subito una rapina. 109 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Che drammaticità. 110 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Se ci avessero rapinato, lo sapremmo. 111 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Abbiamo informatori nel gruppo. 112 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Capisco. Fortunatamente, alla SLS va tutto bene. 113 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Eppure è qui alle 4:00. Dopo un uragano. 114 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Se ci fosse stato un tentativo… 115 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Non c'è stato. 116 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Non dircelo è intralcio alla giustizia. 117 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 A meno che non torniate con un mandato, io… 118 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Agenti! Roger Salas. 119 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Grazie per questo controllo. 120 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Per fortuna è un falso allarme, solo danni per l'acqua. 121 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Vorremmo scendere a controllare. 122 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Volentieri, ma con un preavviso. 123 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 I miei clienti sono molto riservati. 124 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Capirete che non posso far entrare chiunque. 125 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Non siamo chiunque. Siamo l'FBI. 126 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 A certi livelli, noialtri siamo "chiunque". 127 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Le abbiamo rubato fin troppo tempo. 128 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Non sanno nulla. Vanno a tentativi. 129 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE CELLULARE 130 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Non possiamo entrare nell'SLS, 131 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ma possiamo trovare i rapinatori. 132 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer è nel camion di Con-Ed. Vediamo le telecamere. 133 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Tracciamo il camion. - Seguirla all'incontro. 134 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Scusa, ma dopo stasera non mi fido di nessuno di voi. 135 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Più pensi di conoscere qualcuno, e più riesce a ingannarti. 136 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Tre giorni. Tupper Lake. 137 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Cosa? Senza titoli? 138 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Qui non siamo al sicuro. Cosa non vi è chiaro? 139 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Andarcene senza i soldi. 140 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 I passaporti se troviamo i titoli. 141 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Se Salas ci trova… - Come? 142 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - Senza video né impronte. - E il caveau? 143 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Praticamente è SeaWorld, ormai. 144 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 E se avessimo lasciato qualche traccia? 145 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Impossibile. Salas non può rintracciarci. 146 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 E l'amplificatore? 147 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 È un'attrezzatura generica RadioShack. Non è rintracciabile. 148 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, dove sono i tuoi occhiali? 149 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 No, io… 150 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Probabilmente… 151 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Cazzo! 152 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 È Ava Mercer, giusto? Fuori al cancello alle 3:23. 153 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Cinque minuti dopo, è da Essex and Delancey. 154 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 Alle 3:41 è a nord. Tra la 58ª e la Seconda. 155 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Va dappertutto. 156 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 È ferita, confusa? 157 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Sono gli accessi al ponte. Vuole lasciare l'isola. 158 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Continua a tracciarla. Ci porterà alla banda. 159 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Stanno arrivando i tecnici per il test del DNA. 160 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE CELLULARE 161 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, che bello sentirti. 162 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Ho saputo che c'è stato un problema nel caveau. 163 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Non che io sappia. 164 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Signor Thiele, sono Hannah Kim. L'uragano non ha avuto conseguenze. 165 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Mi risulta il contrario. 166 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - Non so dove l'hai sentito. - Io controllo i miei soldi. 167 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Posso assicurarti, Stefan, che i titoli sono al sicuro. 168 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Bene. Passerò domattina presto. 169 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Chi è Roger Salas? 170 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 CHI È LUI? 171 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Nato in Venezuela, 172 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 verso i 30 anni ha vissuto in Giappone e a 40 negli USA. 173 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Guarda qua. 174 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Il passaporto venezuelano di Salas del '94 e quello americano attuale. 175 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Non è la stessa persona. 176 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 E le informazioni non coincidono con quelle della SEC. 177 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Tutto il gruppo è collegato a Ray Vernon, vero? 178 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 DETENUTO EVADE DI PRIGIONE COLPEVOLE DI INCENDIO A GLEN HILLS 179 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Vecchie amicizie interessanti. 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Tutto ciò che ho costruito… 181 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 tutto ciò per cui ho lavorato… 182 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Gli piacerà distruggermi. 183 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Troveremo chi è stato. È lì fuori. 184 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Prenderò quei titoli 185 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 e mi assicurerò che tu abbia tutto ciò che ti meriti. 186 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 È quello del mio esame oculistico. 187 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 È arrivato alle 12:35 e se n'è andato alle 13:18. 188 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Telecamere esterne. 189 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Lì. 190 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Ok, va bene. Gli occhiali. Ma Salas non può rintracciarli, giusto? 191 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Non sai di cosa è capace. 192 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Allora forse ha ragione lui. È un rischio. Forse dovremmo andarcene. 193 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Dovremmo andarcene? 194 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Ok, voi due siete d'accordo. 195 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Scusa? 196 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Sì, tu hai coinvolto lui, lui Ava, e lei il ricettatore. 197 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, non pensi che lui ti stia ingannando? 198 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Il padre surrogato che ti porta dove cazzo vuole lui? 199 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Non lo porto da nessuna parte. 200 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Non so. Hai segreti a destra e a manca. 201 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Pensi che ti tratterei così? Dopo otto anni? 202 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Ma che cosa ti ha detto veramente? 203 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Cosa sai realmente? 204 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Ha ragione. 205 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Il massimo è stato 206 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 quando hai pianto nel sonno a Washington. 207 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Lì ho capito che eri umano. 208 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Almeno non scappo con una sposata. 209 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Non sai un cazzo di cosa… 210 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 So cosa vedo. 211 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 È storia passata. 212 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Alla fine, io andrò per la mia strada 213 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 e voi per la vostra. 214 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Pensavo sarebbe stato diverso. 215 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Pensi davvero che ti stia fregando? 216 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Prendete la mia quota, dividetevela. 217 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Dividere cosa? 218 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Non gli importa dei soldi. 219 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Non l'hai fatto per i soldi, vero? 220 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Per cosa, allora? 221 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Per cosa abbiamo rischiato la vita? 222 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Siamo chiusi. 223 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - È la moglie di Stan Loomis? - Sì. 224 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Sono il detective Miguel Fuentes. Cerco suo marito. 225 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Non è più in libertà vigilata da anni. 226 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Non è nei guai, signora. 227 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Il signor Loomis lavora con noi in qualità di informatore. 228 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Crediamo possa essere in pericolo. 229 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Voglio aiutarlo. 230 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Quindi Stan è un informatore? 231 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Non mi ha mai detto nulla. 232 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Quindi è un bravo informatore. 233 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Non riusciamo a contattarlo, speravo fosse qui. 234 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Beh, non c'è. 235 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Non c'è nessuno. 236 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Ehilà? Barbara? 237 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Non è niente, Barbara! Torna a letto! 238 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Parli del mio Stan? 239 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Nessuno? 240 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Il signore sta cercando Stan. 241 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Sono il detective Fuentes. Lei dev'essere la madre di Stan. 242 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Mi ha parlato di lei. 243 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 È un bravo ragazzo. Suo padre, pace all'anima sua… 244 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Lo stiamo cercando. Siamo preoccupati per lui. 245 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Ho detto al detective che non sappiamo dov'è Stan. 246 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Hai quella cosa del telefono. 247 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Trovami il telefono, tipo. 248 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Certo. 249 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Vado a prenderlo. 250 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 A Stan dispiacerà non averla incontrata. 251 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Sì. 252 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Non lo trovo. Sarà stata la tempesta. 253 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Avrà tagliato la ricezione. 254 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Sì, odio pensare che sia da solo lì fuori. 255 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Soprattutto visto con chi ha a che fare. 256 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Può essere imprevedibile. 257 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 È anche sul mio telefono. 258 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Starà giocando a poker con gli amici. 259 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Ok, grazie, Carlos. 260 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos l'ha rintracciato in un'officina a Red Hook. 261 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Sta riunendo i suoi uomini. 262 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Che cosa farà? 263 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos farà ciò che deve fare. 264 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 È l'opzione migliore? 265 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Siamo ben oltre le opzioni. 266 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Ho materiale su Salas da portare al giudice. 267 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer è arrivata a Brooklyn. 268 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Se andiamo ora, troviamo la banda. 269 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Non può essere in due posti. 270 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Ci servirà aiuto. 271 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Appena chiamerò, 272 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 le nostre azioni, anche ufficiose, 273 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 verranno fuori. 274 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Sono immersa in questa cosa da troppo. 275 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Ho perso troppo per fermarmi. 276 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Tu stai avanzando. 277 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Hai una carriera. 278 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 A me può succedere qualsiasi cosa, ma tu non devi prenderti la colpa. 279 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Chiama. Manda una squadra. 280 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Possiamo discuterne quanto volete. 281 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Se Roger sguinzaglia Carlos, siamo finiti. 282 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 O è il tuo infiltrato. 283 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Stai sragionando. 284 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Sono lucidissimo. 285 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Hai l'infiltrato. Hai Ava. 286 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Lei ha il ricettatore. Basta questo. 287 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Se non ti avessi fermato, saresti andato via. 288 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, sei stata colpita. Stai bene? 289 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Tu stai da schifo. 290 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Dai, sulla mia spalla. - Sì. 291 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Tutto ok? - Faccio io. 292 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Sto bene. - È grave? Lo sai? 293 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Un colpo di striscio. Sto bene. 294 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Piano. 295 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Ok, stai lì. - Sto bene. Mi siedo. 296 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Chi ti ha sparato? 297 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Le guardie dell'SLS. Non finivano mai. 298 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Cercano il camion. 299 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Siamo fregati. 300 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Carichiamo tutto in auto e andiamocene. 301 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Ti credevo già diretta in Messico. 302 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Sono argentina. - Giusto. Manzo eccellente. 303 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Perché hai preso il camion? 304 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 C'erano i titoli ed erano spariti tutti. 305 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Il camion era lì, i titoli anche, ma voi no. 306 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ? 307 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 308 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 È andato, Judy. 309 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Che vuoi dire? 310 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 L'ho visto in strada. Bob è morto. 311 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Mi dispiace. 312 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Come è morto? 313 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Non ne ho idea. L'ho solo visto lì. 314 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Sanguinava o… 315 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Era morto. Morto davvero. 316 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Ma gli hanno sparato? 317 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Chiudi il becco, Stan! 318 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 No! 319 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 No. 320 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Cazzo! 321 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Ci hai fregato! 322 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Portandovi i falsi? 323 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Per dirti innocente. - Sono in combutta. 324 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Tu hai mandato su i titoli. 325 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Tu li hai avuti per due ore, non iniziare! 326 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Dov'eri all'arrivo dell'FBI? 327 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Quindi sono una traditrice o una talpa dell'FBI? 328 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Magari entrambe le cose. 329 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 E RJ? È l'unico assente. 330 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Magari ha lui i titoli. - Non è stato RJ. 331 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Io mi prendo i miei titoli veri e il mio passaporto finto 332 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 e vi saluto tutti. 333 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Appartengono a tutti. 334 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Non puntarle quella cosa. 335 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Smettetela. 336 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Dicci dove sono. - I titoli non li ha lei. 337 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Come lo sai? Come fai a saperlo? 338 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Salas li ha scambiati? 339 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Avrà avuto una soffiata. - No. 340 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Al riparo! Fuori! 341 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Andate! 342 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Gettate le armi. 343 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Cazzo. 344 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Gettatele o lui muore. 345 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Gettatele. Ora. 346 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Calciatele via. 347 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Che cazzo sono? 348 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Dov'è il resto dei titoli? 349 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Non li abbiamo. 350 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Ehi! 351 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 I titoli. 352 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Prima gli sparerò alle caviglie, poi alle ginocchia, 353 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 poi salirò 354 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 finché non mi direte dove sono i titoli. 355 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 E spero ci voglia molto… 356 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Ti dico tutto. Non fargli male. 357 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Zitta, Judy! 358 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 In un deposito a Bensonhurst. 359 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 La chiave è in ufficio. 360 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Ti mostrerò dove. Non fargli male. 361 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Vai, subito! 362 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Cazzo! Mio Dio! 363 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Zitta, idiota. Razza di stronza idiota. Sei una stronza. Zitta! 364 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Stronza. Figlia di puttana. 365 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 C'è una cassaforte dietro al letto. 366 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Andiamocene. 367 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Andiamo. 368 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Rimango finché non drenano il caveau. 369 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 No. Ci pensiamo noi. 370 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 La tempesta è andata. 371 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Hai un passaggio? 372 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Sì, mia sorella è nei paraggi. 373 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Buongiorno, Glen. Sono sorpresa di vederti qui! 374 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 La città non si ferma mai. 375 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Sopravvissuti per lottare ancora. 376 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Sicuramente. 377 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Come è andata? 378 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Parti. 379 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS LI HO PRESI. 380 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 BEH? RISULTATI? 381 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 DOVE SEI? 382 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Agenti. 383 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Signor Salas. 384 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Piacere di rivedervi. 385 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Avevo chiesto un mandato. 386 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Questo ci autorizza a perquisire 387 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 le proprietà sue o dell'SLS, 388 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 caveau privati compresi. 389 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Già. 390 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Beh, sarò molto felice di mostrarveli tutti. 391 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Come ho detto, lievi danni causati dall'acqua. 392 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Nulla di rilevante, a meno che l'FBI non abbia un idraulico. 393 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Casseforti vuote. 394 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Sì. Abbiamo spostato i beni dei nostri clienti 395 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 per proteggerli dal maltempo. 396 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 E quello? 397 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 È il mio caveau privato. 398 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Nessuno vi ha avuto accesso. 399 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Apriamolo. Per sicurezza. 400 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Ok. 401 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Sa dirmi come mai quella è nella sua cassaforte privata? 402 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Vorrei chiamare il mio avvocato. 403 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Sottotitoli: Federica Sagone