1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
KINI MEMASUKI
EPISODE MERAH
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
PAGI SETELAH PERAMPOKAN
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Tak ada yang bisa menunjukkan
kapan kekacauan itu bermula.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Saat emosi terlalu tinggi…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
saat senjata digunakan…
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
saat ketakutan datang…
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
saat sang pemimpin tak mampu lagi.
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Setiap keputusan buruk…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
langkah yang salah…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
terus ulangi jika kau mau.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Kecurigaan, rasa bersalah, kebohongan.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Tak ada yang bisa menunjukkan
kapan kekacauan itu bermula.
14
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
Aku meliput badai 30 tahun
dan jarang melihat badai hibrida…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…kehancuran trifecta.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…yang disebut badai sempurna.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Gelombang laut tiba…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Seiring Ignacio pergi dan menuju utara,
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
kami menerima laporan
ada ledakan di Center Mall.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Seluruh kota mengalami kehancuran.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Setiap jalan, tempat yang terlihat…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Di sini di Times Square,
sebagian besar pulau ini dalam kegelapan
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
sementara berkilau dari jauh,
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
sisa kaki langit tetap bersinar
seperti semestinya.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Kau mau pergi ke mana?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Kita ketahuan.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Tiga hari, Tupper Lake. Tak aman di sini.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Ambil obligasinya, bawa ke penadah.
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Di mana obligasinya?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Dalam truk. Di tempat seharusnya.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Tugasku memasukkan ke lift.
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Sudah kulakukan.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Aku naik, tak ada obligasi dan truk.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Di mana Ava? Kau tak bersamanya?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Di mana? Bukankah kau bersamanya?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Ya, kami terpisah.
Kukira dia kembali ke sini.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Tak ada.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Kita ambil paspor ini, pergi dari sini.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Aku tak melakukan ini semua
untuk pergi dengan tangan kosong.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Sampai obligasi ditemukan, semua di sini.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Ada yang permainkan kita?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Memangnya semua sangat bisa dipercaya?
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- Bagaimana dengan FBI?
- Pasti dengar alarm.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Tidak. Aku dengar dari alat komunikasi.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
FBI datang sebelum alarm berbunyi
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
yang berarti ada yang beri tahu.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Itu berarti ada pengadu.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Masuk!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Santai!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Siapa itu?
- Apa, Damarion?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Apa itu Damarion?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Dia aman. Dari Hungaria.
Dia beri aku pir ini.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Teman yang mengantarmu?
- Tentu tidak.
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, apa kau…
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Kau datang dengan Uber?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Dengan Lyft
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
karena tarif jam sibuk sangat mahal.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Aku tak tahu cara mencuri mobil. Ya?
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Tak sepertimu.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Aku punya akun palsu. Aku pakai mengantar.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Kenapa tak bawa truk?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Tak ada di sana,
kuberi tahu siapa yang ada.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Lihat siapa yang datang.
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Di mana suamimu?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Entahlah.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
Bagaimana dengan RJ?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Di mana RJ, Judy?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo tak memiliki obligasinya.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Yang benar saja.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Semua itu sia-sia?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Perampokan papan atas
yang layak dapat penghargaan itu sia-sia?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Obligasinya di seseorang…
- Ada yang simpan!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Dia menuju Fiji.
- Tak ada yang ke Fiji.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Pasti sudah naik pesawat
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
dengan memegang mimosa
dan acungkan jari tengah.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob tak mengambil obligasi!
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Dia coba membunuh kita
dan tak ambil obligasi?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Bagaimana kau bisa tahu itu, Judy?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Aku datang secepat mungkin.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Aku melihat mereka dalam rekaman.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Pasti mereka belum jauh.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Aku hanya ingin tahu siapa mereka
dan bagaimana membobol brankasku.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Coba periksa
setiap rekaman video, log alarm.
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Dapatkan analisis sistem penuh.
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Baiklah.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Juga tim forensik.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, apa yang terjadi?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Aku…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Aku dapat salah satunya.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Kau mengenalinya?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Mereka dibius.
- Menurutmu?
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Video enam jam terakhir dihapus.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Cari tim selam. Aku ingin lihat dalamnya.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Kotak obligasi tahan air.
Kemungkinan obligasi itu aman.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Kau tahu apa yang seharusnya tahan air?
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Seluruh brankas itu!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Ada tamu.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- Kenapa ada FBI?
- Entahlah.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Usir.
- Mungkin bisa membantu.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Telinga Stefan Thiele di mana-mana,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
termasuk FBI.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Aku tak mau dia tahu soal ini
sampai aku tahu di mana obligasi itu.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Aku akan mencoba turun.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Kita punya alasan.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agen Abbasi, FBI.
Kami mencari Roger Salas.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Tn. Salas sedang sibuk saat ini.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Aku Hannah Kim, kepala keamanan digital.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Kami duga brankas kalian dirampok.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Sungguh dramatis.
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Jika kami dirampok, aku yang pertama tahu.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Kami punya informan dalam kru.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Baik. Untungnya, keadaan di SLS aman.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Kalian ada di sini pukul 04.00
tepat setelah badai.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Jika ada percobaan pada brankas…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
Namun, tak ada.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Tak beri tahu kami,
itu halangi penyelidikan.
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Kalian kembali
dengan perintah penggeledahan, aku…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Para agen! Roger Salas.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Terima kasih sudah memeriksa kami.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Untung ternyata salah,
cuma kerusakan kecil saluran air.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Kami ingin turun. Melihat.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Tidak, kutunjukkan jika ada pemberitahuan.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Klienku sangat menjaga privasi.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Sebarang orang tak bisa masuk.
Kau mengerti.
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Bukan sebarang orang. Kami FBI.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Pada level tertentu,
kita semua "sebarang orang".
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Sudah cukup kami menyita waktumu.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Mereka tak punya apa pun. Hanya memancing.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE
SELULER
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Kita tak bisa masuk SLS,
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
tetapi bisa temukan perampoknya.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer di truk Con-Ed.
Lihat kamera lalu lintas.
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Kita lacak truknya.
- Ikuti ke pertemuan.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Maaf, setelah malam ini,
aku tak percaya kalian.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Makin kau merasa mengenal seseorang,
makin mudah kau dibodohi.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Tiga hari, Tupper Lake.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Apa? Tanpa obligasi?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Tak aman di sini.
Kenapa kalian tak mengerti?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Kami tak mau pergi tanpa uang kami.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Paspor setelah dapat obligasi.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Jika Salas temukan kita…
- Bagaimana?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Tak ada video, sidik jari.
- Brankasnya?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Sudah seperti SeaWorld sekarang.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
Bagaimana jika kita meninggalkan jejak?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Semua bersih.
Tak mungkin Salas melacak kita.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
Pengeras suaranya?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Alat RadioShack generik. Tak terlacak.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, di mana kacamatamu?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Tidak, aku…
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Aku mungkin…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Berengsek!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Itu Ava Mercer, bukan?
Keluar gerbang pukul 03.23.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Lima menit, dia di Essex dan Delancey.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Lalu pukul 03.41,
dia di utara kota. 58th dan 2nd.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Dia di mana-mana.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Dia terluka, bingung?
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Itu pintu masuk jembatan.
Dia coba tinggalkan pulau.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Terus lacak.
Dia akan mengantar kita ke krunya.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Ada petugas lab untuk memeriksa DNA.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE
SELULER
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, senang kau menelepon.
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Aku dengar ada masalah di brankas.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Tak ada.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Tn. Thiele, ini Hannah Kim.
Tak ada dampak dari badai.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Bukan itu yang aku tahu.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Entah dari mana kau dengar itu.
- Aku terus awasi.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Kami bisa pastikan, Stefan,
semua obligasimu aman.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Bagus. Aku akan mampir di pagi hari.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Siapa Roger Salas?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
SIAPA DIA?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Dia lahir di Venezuela,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
habiskan usia 30-an di Jepang,
datang ke Amerika usia 40-an.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Lihat ini.
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Paspor Salas dari Venezuela tahun 1994
dan paspor AS miliknya sekarang.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Itu pria yang berbeda.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Tak ada yang cocok
dengan informasi terdaftarnya di SEC.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Hei, seluruh kru
terhubung dengan Ray Vernon, bukan?
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
NARAPIDANA LARI DARI PENJARA
BERSALAH ATAS KEBAKARAN GLEN HILLS
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Teman lama yang menarik.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Semua yang aku bangun…
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
yang aku kerjakan…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Mereka menikmati kehancuranku.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Kita akan temukan pelakunya.
Ada di luar sana.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Aku cari obligasi itu
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
dan memastikan kau dapat
semua yang pantas kau dapatkan.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Dia orang yang memeriksa mataku.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Datang pukul 12.35, pergi 13.18.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Kamera eksterior.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Itu.
191
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Baiklah. Kacamata.
Salas tak melacak itu, bukan?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Kau tak tahu kemampuan dia.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Mungkin dia benar.
Itu risiko. Mungkin kita harus pergi.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Mungkin harus pergi?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Baiklah, kalian berdua berkomplot.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Apa?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Kau ada dia, dia ada Ava,
Ava ada penadahnya.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, kau tak berpikir
dia mempermainkanmu?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Ayah surogasi yang menuntunmu
ke jalan yang dia mau?
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Aku tak menuntunnya ke mana pun.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Entahlah. Rahasiamu ada di sana sini.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Kau menyangka aku memperlakukanmu begitu?
Setelah delapan tahun?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Apa yang telah dia beri tahu, Stan?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Sebenarnya kau tahu apa?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Dia benar.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Aku hanya tahu
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
kau menangis dalam tidur di Washington.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Aku tahu kau manusia.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Setidaknya tak lari dengan wanita menikah.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Kau tak tahu apa pun yang kami…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Aku tahu yang kulihat.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Itu yang kita dapat.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Saat ini selesai, aku pergi sendiri
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
dan kalian pun begitu.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Entah kenapa kukira akan berbeda.
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Kau sungguh berpikir aku menipu?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Ambil bagianku, bagikan.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Bagikan apa?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Dia tak peduli uangnya.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Ini bukan soal uang, ya?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Ini soal apa, Leo?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Kenapa bahayakan nyawa kami?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Kami tutup.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- Kau Ny. Stan Loomis?
- Ya.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Aku Detektif Miguel Fuentes.
Aku mencari suamimu.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Tidak, dia sudah bebas bersyarat tahunan.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Dia tak dalam masalah, Bu.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Tn. Loomis bekerja bersama kami
dengan kapasitas informasi.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Kami percaya dia dalam bahaya.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Aku ingin membantu.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Maksudmu Stan informan?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Dia tak pernah sebutkan itu.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Dia informan yang baik.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Kami tak bisa hubungi,
aku berharap dia di sini.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Dia tak ada.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Tak ada siapa pun.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Halo? Barbara?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Bukan apa-apa, Barbara! Kembali tidur!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Kau bicara soal Stan-ku?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Tak ada?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Pria ini bilang dia mencari Stan.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Aku Detektif Fuentes. Kau pasti ibu Stan.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Dia cerita soal dirimu.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Dia anak yang baik.
Ayahnya, semoga istirahat dengan tenang…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Kami mencarinya. Kami mencemaskan dia.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Aku beri tahu Detektif Fuentes
tak tahu di mana Stan.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Ada aplikasi telepon itu.
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Carikan Ponselku atau apa itu.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Tentu saja.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Biar kuambil.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Stan akan sangat sedih
karena merindukanmu.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Ya.
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Tak bisa kutemukan. Pasti karena badai.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Pasti tak ada sinyal.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Aku tak suka membayangkan dia sendirian.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Terutama dengan orang yang dia hadapi.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Tak terduga.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Juga ada di ponselku.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Pasti dia sedang
main poker dengan para temannya.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Baik, terima kasih, Carlos.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos melacak dia
ke bengkel mobil di Red Hook.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Orangnya dikumpulkan.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Apa yang akan dia lakukan?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos akan lakukan yang Carlos lakukan.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Itu pilihan yang terbaik?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Kita tak ada pilihan.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Bukti Salas cukup untuk dibawa ke hakim.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer sampai di Brooklyn.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Jika kita pergi, bisa temukan kru.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Tak bisa ada di dua tempat.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Kita butuh bantuan.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Setelah aku menelepon,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
semua yang kita lakukan tak resmi.
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Itu akan tersebar.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Sudah kututupi terlalu lama. Aku…
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Terlalu banyak aku kehilangan.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Kau bisa naik jabatan.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Kau punya karier.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Apa pun yang terjadi kepadaku, terjadilah,
tetapi kau tak perlu ikut jatuh.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Putuskan. Kirim pasukan.
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Kita bisa berdebat semaumu.
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Saat Roger mengutus Carlos, kita tamat.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Kecuali dia informanmu.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Kau tak berpikir jernih.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Sangat jernih.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Kau punya informan. Kau punya Ava.
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Dia punya penadah. Itu cukup.
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Jika tak kuhentikan, kau sudah pergi.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, kau tertembak. Kau tak apa-apa?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Kau tampak buruk.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Ayo, ke bahuku.
- Ya.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Tak apa?
- Aku bisa.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Tak apa.
- Seburuk apa? Kau tahu?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Aku tergores. Tak apa-apa.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Tenang.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Tunggu di sini.
- Aku baik. Aku duduk.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Siapa yang tembak?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Penjaga SLS. Mereka terus datang.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Truknya dilacak.
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Kita ketahuan.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Ayo pindahkan ke mobil dan pergi.
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Kuakui, kukira kau sudah menuju Meksiko.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Aku dari Argentina.
- Benar. Daging sapinya luar biasa.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Kenapa kau bawa truknya?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Ada obligasinya dan semua sudah pergi.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Truk itu ada di sana,
obligasi juga, kalian tak ada.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Dia sudah tiada, Judy.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Apa maksudmu tiada?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Aku lihat dia di jalan. Sudah tewas.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Turut berduka.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Bagaimana tewasnya?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Entahlah. Aku hanya lihat dia di sana.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Dia berdarah atau…
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Dia benar-benar tewas.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Tidak, dia ditembak?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Diam, Stan!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Tidak!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Tidak.
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Berengsek!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Aku tahu kau bohong!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Untuk apa bawa yang palsu?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Mengaku tak bersalah.
- Berkomplot.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Kau bawa obligasi ke lift.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Ada padamu selama dua jam, jangan mulai!
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Kau di mana saat FBI datang?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Jadi, aku pengkhianat atau informan FBI?
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Bisa saja keduanya.
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
Lalu, RJ? Hanya dia yang tak ada di sini.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Mungkin dia yang bawa.
- Bukan RJ.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Begini saja.
Aku ambil obligasi asli dan paspor palsuku
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
dan pergi jauh dari kalian.
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Itu milik bersama.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Jangan todongkan kepadanya.
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Cukup, Semua.
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Beri tahu kau simpan di mana.
- Bukan padanya.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Bagaimana kau bisa tahu?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Mungkin ditukar Salas.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Ada yang beri tahu.
- Tak ada.
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Berlindung! Keluar!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Ayo!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Jatuhkan senjata kalian.
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Sial.
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Jatuhkan atau dia mati.
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Jatuhkan. Sekarang.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Tendang.
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Apa-apaan ini?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Di mana obligasinya?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Bukan pada kami.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Hei!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Obligasi.
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Tembakan pertama pergelangan kaki,
tembakan kedua lutut,
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
dan terus ke atas
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
sampai beri tahu lokasi obligasinya.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Kuharap butuh waktu lama…
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Aku beri tahu. Jangan sakiti dia.
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Diam, Judy!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Loker penyimpanan di Bensonhurst.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Kuncinya di kantor.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Aku tunjukkan. Jangan sakiti.
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Ayo, sekarang!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Berengsek! Sial! Astaga!
364
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Diam, dasar bodoh.
Kau jalang berengsek. Kau keparat. Diam!
365
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Jalang berengsek. Keparat.
366
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Ada brankas di balik ranjang.
367
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Ayo pergi.
368
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Ayo.
369
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Aku bisa tunggu brankas dikuras.
370
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Tidak. Sudah ditangani.
371
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Badai telah berlalu.
372
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Kau ada tumpangan?
373
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Ya, saudariku di dekat sini.
374
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Selamat pagi, Glen.
Aku terkejut kau di sini!
375
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Kota ini tak pernah berhenti.
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Kita hidup untuk berjuang lagi.
377
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Benar sekali.
378
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Bagaimana?
379
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Jalan saja.
380
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS
AKU DAPAT MEREKA.
381
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
JADI?
HASILNYA?
382
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
KAU DI MANA?
383
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Para agen.
384
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Tn. Salas.
385
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Senang berjumpa lagi.
386
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Perlu surat perintah.
387
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Ini memberi kami hak menggeledah
388
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
yang dimiliki olehmu atau SLS,
389
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
termasuk brankas pribadi.
390
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Benar.
391
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Aku akan menunjukkanmu satu per satu.
392
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Seperti aku bilang
kerusakan kecil saluran air.
393
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Tak perlu khawatir,
kecuali FBI punya juru leding.
394
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Brankas kosong.
395
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Kami pindahkan aset klien kami
ke lokasi aman
396
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
agar terlindungi dari cuaca.
397
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
Kalau yang itu?
398
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Itu milikku pribadi.
399
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Aku yakin tak ada yang ke sana.
400
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Ayo buka. Untuk memastikan.
401
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Baiklah.
402
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Bisa beri tahu aku
kenapa itu ada di brankas pribadimu?
403
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Aku ingin hubungi pengacaraku.
404
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti