1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 KINI MEMASUKI EPISODE MERAH 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 PAGI SETELAH PERAMPOKAN 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Tak ada yang bisa menunjukkan kapan kekacauan itu bermula. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Saat emosi terlalu tinggi… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 saat senjata digunakan… 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 saat ketakutan datang… 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 saat sang pemimpin tak mampu lagi. 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Setiap keputusan buruk… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 langkah yang salah… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 terus ulangi jika kau mau. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Kecurigaan, rasa bersalah, kebohongan. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Tak ada yang bisa menunjukkan kapan kekacauan itu bermula. 14 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 Aku meliput badai 30 tahun dan jarang melihat badai hibrida… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …kehancuran trifecta. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …yang disebut badai sempurna. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Gelombang laut tiba… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Seiring Ignacio pergi dan menuju utara, 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 kami menerima laporan ada ledakan di Center Mall. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Seluruh kota mengalami kehancuran. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Setiap jalan, tempat yang terlihat… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Di sini di Times Square, sebagian besar pulau ini dalam kegelapan 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 sementara berkilau dari jauh, 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 sisa kaki langit tetap bersinar seperti semestinya. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Kau mau pergi ke mana? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Kita ketahuan. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Tiga hari, Tupper Lake. Tak aman di sini. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Ambil obligasinya, bawa ke penadah. 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Di mana obligasinya? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 Dalam truk. Di tempat seharusnya. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Tugasku memasukkan ke lift. 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Sudah kulakukan. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Aku naik, tak ada obligasi dan truk. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Di mana Ava? Kau tak bersamanya? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Di mana? Bukankah kau bersamanya? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Ya, kami terpisah. Kukira dia kembali ke sini. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Tak ada. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Kita ambil paspor ini, pergi dari sini. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Aku tak melakukan ini semua untuk pergi dengan tangan kosong. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Sampai obligasi ditemukan, semua di sini. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Ada yang permainkan kita? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Memangnya semua sangat bisa dipercaya? 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - Bagaimana dengan FBI? - Pasti dengar alarm. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Tidak. Aku dengar dari alat komunikasi. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 FBI datang sebelum alarm berbunyi 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 yang berarti ada yang beri tahu. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Itu berarti ada pengadu. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Masuk! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Santai! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Siapa itu? - Apa, Damarion? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Apa itu Damarion? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Dia aman. Dari Hungaria. Dia beri aku pir ini. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Teman yang mengantarmu? - Tentu tidak. 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, apa kau… 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Kau datang dengan Uber? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Dengan Lyft 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 karena tarif jam sibuk sangat mahal. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Aku tak tahu cara mencuri mobil. Ya? 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Tak sepertimu. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Aku punya akun palsu. Aku pakai mengantar. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Kenapa tak bawa truk? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Tak ada di sana, kuberi tahu siapa yang ada. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Lihat siapa yang datang. 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Di mana suamimu? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Entahlah. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Bagaimana dengan RJ? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Di mana RJ, Judy? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Leo tak memiliki obligasinya. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Yang benar saja. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Semua itu sia-sia? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Perampokan papan atas yang layak dapat penghargaan itu sia-sia? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Obligasinya di seseorang… - Ada yang simpan! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Dia menuju Fiji. - Tak ada yang ke Fiji. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Pasti sudah naik pesawat 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 dengan memegang mimosa dan acungkan jari tengah. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Bob tak mengambil obligasi! 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Dia coba membunuh kita dan tak ambil obligasi? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Bagaimana kau bisa tahu itu, Judy? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Aku datang secepat mungkin. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Aku melihat mereka dalam rekaman. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Pasti mereka belum jauh. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Aku hanya ingin tahu siapa mereka dan bagaimana membobol brankasku. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Coba periksa setiap rekaman video, log alarm. 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Dapatkan analisis sistem penuh. 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Baiklah. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Juga tim forensik. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, apa yang terjadi? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Aku… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Aku dapat salah satunya. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Kau mengenalinya? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Mereka dibius. - Menurutmu? 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Video enam jam terakhir dihapus. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Cari tim selam. Aku ingin lihat dalamnya. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 Kotak obligasi tahan air. Kemungkinan obligasi itu aman. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Kau tahu apa yang seharusnya tahan air? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Seluruh brankas itu! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Ada tamu. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - Kenapa ada FBI? - Entahlah. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Usir. - Mungkin bisa membantu. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Telinga Stefan Thiele di mana-mana, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 termasuk FBI. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Aku tak mau dia tahu soal ini sampai aku tahu di mana obligasi itu. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Aku akan mencoba turun. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Kita punya alasan. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agen Abbasi, FBI. Kami mencari Roger Salas. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Tn. Salas sedang sibuk saat ini. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Aku Hannah Kim, kepala keamanan digital. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Kami duga brankas kalian dirampok. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Sungguh dramatis. 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Jika kami dirampok, aku yang pertama tahu. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Kami punya informan dalam kru. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Baik. Untungnya, keadaan di SLS aman. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Kalian ada di sini pukul 04.00 tepat setelah badai. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Jika ada percobaan pada brankas… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 Namun, tak ada. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Tak beri tahu kami, itu halangi penyelidikan. 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Kalian kembali dengan perintah penggeledahan, aku… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Para agen! Roger Salas. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Terima kasih sudah memeriksa kami. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Untung ternyata salah, cuma kerusakan kecil saluran air. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Kami ingin turun. Melihat. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Tidak, kutunjukkan jika ada pemberitahuan. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Klienku sangat menjaga privasi. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Sebarang orang tak bisa masuk. Kau mengerti. 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Bukan sebarang orang. Kami FBI. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Pada level tertentu, kita semua "sebarang orang". 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Sudah cukup kami menyita waktumu. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Mereka tak punya apa pun. Hanya memancing. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE SELULER 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Kita tak bisa masuk SLS, 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 tetapi bisa temukan perampoknya. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer di truk Con-Ed. Lihat kamera lalu lintas. 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Kita lacak truknya. - Ikuti ke pertemuan. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Maaf, setelah malam ini, aku tak percaya kalian. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Makin kau merasa mengenal seseorang, makin mudah kau dibodohi. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Tiga hari, Tupper Lake. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Apa? Tanpa obligasi? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Tak aman di sini. Kenapa kalian tak mengerti? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Kami tak mau pergi tanpa uang kami. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Paspor setelah dapat obligasi. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Jika Salas temukan kita… - Bagaimana? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - Tak ada video, sidik jari. - Brankasnya? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Sudah seperti SeaWorld sekarang. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 Bagaimana jika kita meninggalkan jejak? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Semua bersih. Tak mungkin Salas melacak kita. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 Pengeras suaranya? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Alat RadioShack generik. Tak terlacak. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, di mana kacamatamu? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Tidak, aku… 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Aku mungkin… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Berengsek! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Itu Ava Mercer, bukan? Keluar gerbang pukul 03.23. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Lima menit, dia di Essex dan Delancey. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 Lalu pukul 03.41, dia di utara kota. 58th dan 2nd. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Dia di mana-mana. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Dia terluka, bingung? 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Itu pintu masuk jembatan. Dia coba tinggalkan pulau. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Terus lacak. Dia akan mengantar kita ke krunya. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Ada petugas lab untuk memeriksa DNA. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE SELULER 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, senang kau menelepon. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Aku dengar ada masalah di brankas. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Tak ada. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Tn. Thiele, ini Hannah Kim. Tak ada dampak dari badai. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Bukan itu yang aku tahu. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - Entah dari mana kau dengar itu. - Aku terus awasi. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Kami bisa pastikan, Stefan, semua obligasimu aman. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Bagus. Aku akan mampir di pagi hari. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Siapa Roger Salas? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 SIAPA DIA? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Dia lahir di Venezuela, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 habiskan usia 30-an di Jepang, datang ke Amerika usia 40-an. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Lihat ini. 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Paspor Salas dari Venezuela tahun 1994 dan paspor AS miliknya sekarang. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Itu pria yang berbeda. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Tak ada yang cocok dengan informasi terdaftarnya di SEC. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Hei, seluruh kru terhubung dengan Ray Vernon, bukan? 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 NARAPIDANA LARI DARI PENJARA BERSALAH ATAS KEBAKARAN GLEN HILLS 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Teman lama yang menarik. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Semua yang aku bangun… 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 yang aku kerjakan… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Mereka menikmati kehancuranku. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Kita akan temukan pelakunya. Ada di luar sana. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Aku cari obligasi itu 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 dan memastikan kau dapat semua yang pantas kau dapatkan. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Dia orang yang memeriksa mataku. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Datang pukul 12.35, pergi 13.18. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Kamera eksterior. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Itu. 191 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Baiklah. Kacamata. Salas tak melacak itu, bukan? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Kau tak tahu kemampuan dia. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Mungkin dia benar. Itu risiko. Mungkin kita harus pergi. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Mungkin harus pergi? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Baiklah, kalian berdua berkomplot. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Apa? 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Kau ada dia, dia ada Ava, Ava ada penadahnya. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, kau tak berpikir dia mempermainkanmu? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Ayah surogasi yang menuntunmu ke jalan yang dia mau? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Aku tak menuntunnya ke mana pun. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Entahlah. Rahasiamu ada di sana sini. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Kau menyangka aku memperlakukanmu begitu? Setelah delapan tahun? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Apa yang telah dia beri tahu, Stan? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Sebenarnya kau tahu apa? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Dia benar. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Aku hanya tahu 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 kau menangis dalam tidur di Washington. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Aku tahu kau manusia. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Setidaknya tak lari dengan wanita menikah. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Kau tak tahu apa pun yang kami… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Aku tahu yang kulihat. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Itu yang kita dapat. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Saat ini selesai, aku pergi sendiri 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 dan kalian pun begitu. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Entah kenapa kukira akan berbeda. 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Kau sungguh berpikir aku menipu? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Ambil bagianku, bagikan. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Bagikan apa? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Dia tak peduli uangnya. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Ini bukan soal uang, ya? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Ini soal apa, Leo? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Kenapa bahayakan nyawa kami? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Kami tutup. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - Kau Ny. Stan Loomis? - Ya. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Aku Detektif Miguel Fuentes. Aku mencari suamimu. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Tidak, dia sudah bebas bersyarat tahunan. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Dia tak dalam masalah, Bu. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Tn. Loomis bekerja bersama kami dengan kapasitas informasi. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Kami percaya dia dalam bahaya. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Aku ingin membantu. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Maksudmu Stan informan? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Dia tak pernah sebutkan itu. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Dia informan yang baik. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Kami tak bisa hubungi, aku berharap dia di sini. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Dia tak ada. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Tak ada siapa pun. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Halo? Barbara? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Bukan apa-apa, Barbara! Kembali tidur! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Kau bicara soal Stan-ku? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Tak ada? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Pria ini bilang dia mencari Stan. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Aku Detektif Fuentes. Kau pasti ibu Stan. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Dia cerita soal dirimu. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Dia anak yang baik. Ayahnya, semoga istirahat dengan tenang… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Kami mencarinya. Kami mencemaskan dia. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Aku beri tahu Detektif Fuentes tak tahu di mana Stan. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Ada aplikasi telepon itu. 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Carikan Ponselku atau apa itu. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Tentu saja. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Biar kuambil. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Stan akan sangat sedih karena merindukanmu. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Ya. 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Tak bisa kutemukan. Pasti karena badai. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Pasti tak ada sinyal. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Aku tak suka membayangkan dia sendirian. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Terutama dengan orang yang dia hadapi. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Tak terduga. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Juga ada di ponselku. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Pasti dia sedang main poker dengan para temannya. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Baik, terima kasih, Carlos. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos melacak dia ke bengkel mobil di Red Hook. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Orangnya dikumpulkan. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Apa yang akan dia lakukan? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos akan lakukan yang Carlos lakukan. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 Itu pilihan yang terbaik? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Kita tak ada pilihan. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Bukti Salas cukup untuk dibawa ke hakim. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer sampai di Brooklyn. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Jika kita pergi, bisa temukan kru. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Tak bisa ada di dua tempat. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Kita butuh bantuan. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Setelah aku menelepon, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 semua yang kita lakukan tak resmi. 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Itu akan tersebar. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Sudah kututupi terlalu lama. Aku… 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Terlalu banyak aku kehilangan. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Kau bisa naik jabatan. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Kau punya karier. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Apa pun yang terjadi kepadaku, terjadilah, tetapi kau tak perlu ikut jatuh. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Putuskan. Kirim pasukan. 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Kita bisa berdebat semaumu. 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Saat Roger mengutus Carlos, kita tamat. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Kecuali dia informanmu. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Kau tak berpikir jernih. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Sangat jernih. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Kau punya informan. Kau punya Ava. 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Dia punya penadah. Itu cukup. 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Jika tak kuhentikan, kau sudah pergi. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, kau tertembak. Kau tak apa-apa? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Kau tampak buruk. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Ayo, ke bahuku. - Ya. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Tak apa? - Aku bisa. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Tak apa. - Seburuk apa? Kau tahu? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Aku tergores. Tak apa-apa. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Tenang. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Tunggu di sini. - Aku baik. Aku duduk. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Siapa yang tembak? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Penjaga SLS. Mereka terus datang. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Truknya dilacak. 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Kita ketahuan. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Ayo pindahkan ke mobil dan pergi. 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Kuakui, kukira kau sudah menuju Meksiko. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Aku dari Argentina. - Benar. Daging sapinya luar biasa. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Kenapa kau bawa truknya? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Ada obligasinya dan semua sudah pergi. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Truk itu ada di sana, obligasi juga, kalian tak ada. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Dia sudah tiada, Judy. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Apa maksudmu tiada? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Aku lihat dia di jalan. Sudah tewas. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Turut berduka. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Bagaimana tewasnya? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Entahlah. Aku hanya lihat dia di sana. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Dia berdarah atau… 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Dia benar-benar tewas. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Tidak, dia ditembak? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Diam, Stan! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Tidak! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Tidak. 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Berengsek! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Aku tahu kau bohong! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Untuk apa bawa yang palsu? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Mengaku tak bersalah. - Berkomplot. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Kau bawa obligasi ke lift. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Ada padamu selama dua jam, jangan mulai! 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Kau di mana saat FBI datang? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Jadi, aku pengkhianat atau informan FBI? 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Bisa saja keduanya. 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 Lalu, RJ? Hanya dia yang tak ada di sini. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Mungkin dia yang bawa. - Bukan RJ. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Begini saja. Aku ambil obligasi asli dan paspor palsuku 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 dan pergi jauh dari kalian. 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Itu milik bersama. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Jangan todongkan kepadanya. 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Cukup, Semua. 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Beri tahu kau simpan di mana. - Bukan padanya. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Bagaimana kau bisa tahu? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Mungkin ditukar Salas. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Ada yang beri tahu. - Tak ada. 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Berlindung! Keluar! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Ayo! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Jatuhkan senjata kalian. 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Sial. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Jatuhkan atau dia mati. 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Jatuhkan. Sekarang. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Tendang. 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Apa-apaan ini? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Di mana obligasinya? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Bukan pada kami. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Hei! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Obligasi. 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Tembakan pertama pergelangan kaki, tembakan kedua lutut, 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 dan terus ke atas 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 sampai beri tahu lokasi obligasinya. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Kuharap butuh waktu lama… 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Aku beri tahu. Jangan sakiti dia. 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Diam, Judy! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Loker penyimpanan di Bensonhurst. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Kuncinya di kantor. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Aku tunjukkan. Jangan sakiti. 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Ayo, sekarang! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Berengsek! Sial! Astaga! 364 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Diam, dasar bodoh. Kau jalang berengsek. Kau keparat. Diam! 365 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Jalang berengsek. Keparat. 366 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Ada brankas di balik ranjang. 367 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Ayo pergi. 368 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Ayo. 369 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Aku bisa tunggu brankas dikuras. 370 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Tidak. Sudah ditangani. 371 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Badai telah berlalu. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Kau ada tumpangan? 373 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Ya, saudariku di dekat sini. 374 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Selamat pagi, Glen. Aku terkejut kau di sini! 375 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Kota ini tak pernah berhenti. 376 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Kita hidup untuk berjuang lagi. 377 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Benar sekali. 378 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Bagaimana? 379 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Jalan saja. 380 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS AKU DAPAT MEREKA. 381 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 JADI? HASILNYA? 382 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 KAU DI MANA? 383 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Para agen. 384 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Tn. Salas. 385 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Senang berjumpa lagi. 386 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Perlu surat perintah. 387 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Ini memberi kami hak menggeledah 388 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 yang dimiliki olehmu atau SLS, 389 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 termasuk brankas pribadi. 390 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Benar. 391 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Aku akan menunjukkanmu satu per satu. 392 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Seperti aku bilang kerusakan kecil saluran air. 393 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Tak perlu khawatir, kecuali FBI punya juru leding. 394 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Brankas kosong. 395 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Kami pindahkan aset klien kami ke lokasi aman 396 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 agar terlindungi dari cuaca. 397 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 Kalau yang itu? 398 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 Itu milikku pribadi. 399 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Aku yakin tak ada yang ke sana. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Ayo buka. Untuk memastikan. 401 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Baiklah. 402 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Bisa beri tahu aku kenapa itu ada di brankas pribadimu? 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Aku ingin hubungi pengacaraku. 404 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti