1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 MOST KÖVETKEZIK A PIROS EPIZÓD 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 A RABLÁS UTÁNI REGGEL 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Senki sem tudja, pontosan mikor siklott félre az egész. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Elszabadultak az indulatok… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 előkerültek a fegyverek… 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 eluralkodott a félelem… 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 és a vezető már kevés volt ide. 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Minden rossz döntést… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 és hibás lépést… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 újra és újra lejátszhatsz. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Gyanú, bűntudat, hazugságok. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Senki sem tudja, pontosan mikor siklott félre az egész. 14 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 30 éve tudósítok viharokról, de ritkán láttam ilyet… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …háromszor akkora a pusztítás. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …a tökéletes viharnak nevezik. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Vihardagály várható… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Miközben Ignacio északra tart a városból, 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 egy Center Mallban történt robbanásról kaptunk hírt. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Óriási pusztítás történt az egész városban. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Minden utcában, amerre csak a szem ellát… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Itt, a Times Square-en, a sziget nagy részéhez hasonlóan sötétség honol, 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 de a távolban láthatók 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 a város fényárban úszó felhőkarcolói. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Hova a faszba akarsz menni? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Lebuktunk. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 3 nap, Tupper-tó. Itt veszélyes. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Vigyük a kötvényeket a nepperhez! 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Hol vannak? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 A teherautóban. Ahol lenned kellene. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 A liftbe rakodtam be őket. 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 Ez volt a dolgom. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Felmentem, se autó, se kötvények. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Hol van Ava? Nem vele voltál? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Hol van Bob? Nem vele voltál? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 De, csak szétváltunk. Azt hittem, visszajön ide. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Senki nem jött vissza. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Eltűnünk innen ezekkel az útlevelekkel. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Nem azért güriztem ennyit, hogy üres kézzel távozzak. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Nem megyünk, amíg nincs meg a szajré. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Valaki átvert minket? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Miért, mindenki kurvára megbízható? 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - Hogy került oda az FBI? - A riasztó miatt. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Nem, hallottam a rádión. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 Az FBI a riasztó előtt jött, 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 vagyis valaki szólt nekik. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Van egy tégla közöttünk. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Gyere már be! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Nyugi, öregem! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - Ki volt az? - Ki, Damarion? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Ki a fasz az a Damarion? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Kóser a fószer. Magyar. Tőle kaptam a körtét. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Egy barátod hozott ide? - Dehogyis! 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, te… 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Uberrel jöttél a találkozóra? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Nem, Lyfttel, 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 mert az egekbe szöktek az árak. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Nem tudok elkötni egy kocsit. 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Mint te. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 A kamufiókomat használom a fuvarokhoz. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Na és a teherautó? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Az nem volt ott, de megmondom, ki volt. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Nicsak, ki van itt! 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Hol a férjed? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Nem tudom. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 És RJ? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Ő hol van, Judy? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Nincsenek Leónál a kötvények. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Ne szívass! 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 A semmiért keccsöltünk? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Az az egész orbitális rábaszás a semmiért volt? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Valaki lenyúlta a kötvényeket… - Ja! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Már Fidzsire tart. - Nem. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Valaki tuti a repcsin ül, 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 koktélt szürcsöl, és beint nekünk. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Nem Bob vitte el! 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Ki akart nyírni minket, és otthagyja? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Honnan a faszból tudod ezt, Judy? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? Siettem, ahogy csak tudtam. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Láttam őket a monitoron. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Nem juthattak messzire. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Tudni akarom, kik ezek, és hogy a fenébe jutottak a páncéltermembe. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Nézz át minden felvételt és riasztási naplót! 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Teljes rendszerellenőrzés! 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Rendben. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Hívd a helyszínelőket! 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, mi a fasz történt? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Én… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 elkaptam az egyiket. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Felismerted? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Elkábították őket. - Gondolod? 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Az utolsó 6 óra videóját törölték. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Szerezz búvárokat! Be kell nézniük. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 A kötvényládák vízállóak. A kötvények nem áztak át. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 De tudod, mi nem volt vízálló sajnos? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Az egész kurva páncélterem! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Vendégeink jöttek. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - Mit keres itt az FBI? - Nem tudom. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Küldd el őket! - Segíthetnek. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Thielének mindenhol van embere, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 az FBI-nál is. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Nehogy megneszelje ezt, míg a kötvények nincsenek biztonságban. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Kitalálok. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Alapos gyanúnk van. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Abbasi ügynök, FBI. Roger Salast keressük. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Mr. Salas sajnos most épp elfoglalt. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Hannah Kim, digitális biztonság. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Úgy néz ki, kirabolták a páncéltermet. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Ez aztán drámai! 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 De én lennék az első, aki erről tudna. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Informátoraink vannak a rablócsapatban. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Értem. De szerencsére az SLS páncéltermében minden rendben. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Önök mégis itt vannak hajnali négykor, hurrikán idején. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Ha rablási kísérlet lett volna… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 De nem volt. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Ne akadályozza az igazságszolgáltatást! 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Hacsak nem jönnek vissza engedéllyel, én nem… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Ügynökök! Roger Salas vagyok. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Nagyon köszönöm, hogy bejöttek ellenőrizni. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Szerencsére csak vaklárma volt, kisebb vízkárok. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Szeretnénk lemenni és körülnézni. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Örömmel, de csak előzetes bejelentésre. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Az ügyfeleim nagyon diszkrétek. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Nem engedhetek be akárkit. Megértik, ugye? 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Nem akárkik vagyunk, hanem az FBI. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Bizonyos szinteken a többiek mind „csak akárkik”. 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Nem tartjuk fel tovább. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Nincs bizonyítékuk. Csak próbálkoznak. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE MOBIL 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Nem tudunk bejutni az SLS-be, 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 de talán megtalálhatjuk a rablókat. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer a Con-Ed teherautóban van. Kövessük! 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Ellenőrizzük a kamerákat. - Aztán követjük. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Bocs, de a ma este után nem bízom egyikőtökben sem. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Minél jobban ismersz valakit, annál nagyobb az esély rá, hogy átver. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Három nap. Tupper-tó. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 A kötvények nélkül? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Itt nem biztonságos. Mit nem fogtok fel ebből? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Hogy zsé nélkül lépnénk le. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Előbb a kötvény, aztán az útlevél. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Ha Salas megtalál… - Mégis hogy? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - Nincs videó. - És a páncélterem? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Mostanra víz alatt van az egész. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 És ha lent hagytunk valamit? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Nem hagytunk. Salas nem találhat ránk. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 És az erősítő? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Komplett RadioShack cucc. Lenyomozhatatlan. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, hol a szemüveged? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Nem, én… 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Biztos csak… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Picsába! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Ez Ava Mercer, ugye? 3.23-kor hajt ki a kapun. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 5 percre rá az Essex és Delancey sarkán. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 3.41-kor a város északi részén, az 58. és a 2.-nál. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Összevissza cirkál. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Megsérült, összezavarodott? 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Ezek hídfeljárók. Ki akar jutni a szigetről. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Kövesd tovább! El fog vezetni a csapathoz. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Hívtam a technikusokat, hogy DNS-mintát vegyenek. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE MOBIL 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, örülök, hogy hívtál. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Úgy tudom, valami gond van a páncélteremben. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Én nem tudok róla. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Mr. Thiele, Hannah Kim vagyok. A hurrikán nem okozott kárt. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Én másképp gondolom. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - Nem tudom, hol hallottad ezt. - Vigyázok a pénzemre. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Biztosíthatom, hogy biztonságban vannak a kötvényeid. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Örülök. Reggel első dolgom lesz, hogy odamegyek. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Ki ez a Roger Salas? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 Ő KICSODA? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Venezuelában született, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 a 30-as éveiben Japánban élt, a 40-es éveiben jött ide. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Ezt nézd! 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Salas 1994-es venezuelai útlevele és a mostani amerikai útlevele. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 Nem ugyanaz a két pasas. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Nincs egyezés azzal, amit a Tőzsdefelügyeletnél regisztrált. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Az egész banda Ray Vernonhoz köthető, ugye? 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 MEGSZÖKÖTT A BÖRTÖNBŐL A GLEN HILLS-I TŰZESET OKOZÓJA 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Érdekes régi barátok. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Minden, amit felépítettem, 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 amiért dolgoztam… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Élvezik, hogy tönkretettek. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Meg fogjuk találni őket. Bujkálnak valahol. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Visszaszerezzük 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 a kötvényeket, és teszek róla, hogy megkapja, amit érdemel. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Ő végezte a szemvizsgálatomat. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 12.35-kor jött, 1.18-kor ment el. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Külső kamerák. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Ott van. 191 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Jó, otthagytam a szemüvegemet. De az alapján nem talál meg Salas, ugye? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Nem tudjuk, mire képes. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Akkor Raynek igaza lehet. Veszélyes itt. Talán le kéne lépnünk. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Talán le kéne lépnünk? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Értem. Ti ketten összejátszotok. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Tessék? 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Ja, neked ott van ő, neki Ava, Avának a nepper. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, fel sem merült benned, hogy manipulál? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 A bérapa azt csináltat veled, amit akar, baszki? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Nem csináltatok vele semmit. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Nem is tudom. Tele vagy titkokkal. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Komolyan azt hiszed, hogy ezt tenném veled? Nyolc év után? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Mit mondott el neked, Stan? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Igazából mit tudsz? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Igaza van. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 A legtöbb, amit 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 kaptam tőled, az volt, hogy sírtál álmodban. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Attól emberi voltál. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Én nem kezdek ki férjes asszonnyal. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Szart se tudsz arról, hogy mi… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Azt tudom, amit látok. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Megtörtént, és kész. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Ha ennek vége, mindenki megy 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 a maga útjára. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Nem is tudom, miért reméltem mást. 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Azt hiszitek, átverlek benneteket? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Osszátok el a részemet! 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Ami nincs? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Őt nem érdekli a pénz. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Sosem a pénzről szólt az egész, ugye? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Hanem miről, Leo? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Miért kockáztattuk az életünket? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Zárva vagyunk. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - Ön Mrs. Stan Loomis? - Igen. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Miguel Fuentes nyomozó vagyok. A férjét keresem. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Már évek óta nem látogatja a felügyelőtiszt. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Nem került bajba, asszonyom. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Mr. Loomis információkat továbbít nekünk. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Úgy hisszük, veszélyben van ma este. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Segíteni szeretnék. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Szóval Stan informátor? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Nekem sosem említette. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Pont ezért jó informátor. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Nem tudjuk elérni, és reméltem, itt van. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Nincs itt. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Egyedül vagyok. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Hahó! Barbara? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Semmi gond, Barbara! Feküdj vissza! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Az én Stanemről beszélsz? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Egyedül, mi? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Ez az úr azt mondja, Stant keresi. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Fuentes nyomozó vagyok. Maga biztosan Stan édesanyja. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Sokat mesélt magáról. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Stan jó fiú. Az apja, isten nyugosztalja… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Meg kell találnunk. Aggódunk miatta. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Mondtam a nyomozónak, hogy nem tudjuk, hol van Stan. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Neked van olyan 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 telefonkereső-applikációd. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Persze. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Hozom. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Stan szomorú lesz, hogy elkerülték egymást. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Igen. 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Nem találom. Biztos a vihar az oka. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Nincs térerő. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Igen. Rossz lehet neki egyedül. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Főleg mert tudom, kikkel van dolga. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Bármi megtörténhet. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Megnézem az enyémen. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Tutira pókerezik valahol a haverjaival. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Jó, köszönöm, Carlos. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos lenyomozta. Autószerelő műhely, Red Hookban. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Odahívta az embereit. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Mit fog csinálni? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos teszi a dolgát. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 Ez a legjobb esélyünk? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Ez az egyetlen esélyünk. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Salasról van már elég bizonyítékunk. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer elért Brooklynba. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Most eljuthatnánk a bandához. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 De nem lehetünk két helyen. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Segítség kell. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Ha erősítést hívok, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 amit eddig nem hivatalosan tettünk, 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 kitudódik. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Túl sok időt áldoztam erre, túl sokat… 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 veszítettem, hogy most leálljak. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Te feljebb juthatsz. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Megmászod a ranglétrát. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Én vállalom a kockázatot, de neked nem kell bűnhődnöd ezért. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Hívd őket! Küldj oda egy osztagot! 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Vitázhatunk ezen akármeddig. 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Ha Roger ránk küldi Carlost, végünk. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Hacsak nem ő az embered. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Neked elment az eszed. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Tök tisztán látok. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Megvan a belső embered, Ava, 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 neki meg a nepper. Ennyi kell. 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Ha nem állítalak meg, már leléptél volna. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, meglőttek. Jól vagy? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Szörnyen nézel ki. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Kapaszkodj belém! - Jó. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Jól vagy? - Segítek. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Jól vagyok. - Mennyire súlyos? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Csak súrolt a golyó. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Lassan! 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Maradj ott! - Jól vagyok. Felülök. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Ki lőtt rád? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Az SLS őrei. Egyik jött a másik után. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Látták a teherautót. 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Lebuktunk. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Pakoljunk be a kocsikba és húzzunk! 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Bevallom, azt hittem, már félúton vagy Mexikó felé. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Argentin vagyok. - Igaz. Isteni a marhahúsuk. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Miért hoztad el a teherautót? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Benne voltak a kötvények, ti leléptetek. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 A kocsi ott volt, de ti nem. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Bobnak lőttek, Judy. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Ezt hogy érted? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Az úton feküdt, láttam. Meghalt. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Sajnálom. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Hogy halt meg? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Fogalmam sincs. Csak láttam az úton. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Vérzett, vagy… 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Rohadtul halott volt. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Úgy értem, lelőtték? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Kussolj már, Stan! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Ne! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Ilyen nincs! 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 A kurva életbe! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Tudtam, hogy átversz! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Üres papírokkal jöttem volna? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Hogy ártatlannak tűnj! - Benne vannak. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Te vitted a cuccot a lifthez! 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Két óráig volt nálad, úgyhogy ne gyere ezzel! 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Hol voltál, amikor jött az FBI? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Szóval áruló vagyok? Vagy FBI-tégla? 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Esetleg mindkettő? 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 Na és RJ? Csak ő nincs itt. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Talán nála van a cucc. - RJ ártatlan. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Na jó. Fogom az igazi kötvényeimet és a hamis útlevelemet, 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 és húzok innen! 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Ez köztulajdon! 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Ne merj fegyvert fogni rá! 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Elég! 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Mondd meg, hova rejtetted! - Nem nála van a cucc. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Hogy lehetsz benne ilyen biztos? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Salas cserélhette ki. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Fülest kapott valakitől. - Nem! 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Fedezékbe! Tűnés! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Nyomás! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Fegyvereket eldobni! 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Baszki! 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Dobják el, vagy meghal! 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Dobják el! Most! 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Rúgják el! 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Ez meg mi a fasz? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Hol a többi kötvény? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Nincs nálunk. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 Nyugi! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 A kötvényeket! 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Először a bokájára lövök, majd a térdére, 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 aztán egyre feljebb, 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 amíg meg nem mondják, hol van a cucc. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 És remélem, jó sokáig fog… 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Mindent elmondok, csak ne bántsa! 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Fogd be, Judy! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Raktári szekrény, Bensonhurst. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Kulcs az irodában. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Megmutatom, hol. Csak ne bántsa! 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Nyomás! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Bassza meg! Istenem! 364 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Fogd be, te dilis! Hülye kurva! Picsa! Fogd be! 365 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Hülye kurva! Rohadék! 366 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Van egy széf az ágy mögött. 367 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Tűnjünk innen! 368 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Mozgás! 369 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Maradok, amíg megszárad a terem. 370 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Nem kell. Intézzük. 371 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Elvonult a vihar. 372 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Jön érted valaki? 373 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Igen, itt a nővérem. 374 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Jó reggelt, Glen! Most is melózol? 375 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 A város sosem áll meg. 376 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Élünk és harcolunk tovább. 377 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Ahogy mondja. 378 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Hogy ment? 379 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Csak indulj! 380 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS MEGVANNAK. 381 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 NA? HOGY SIKERÜLT? 382 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 HOL VAGY? 383 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Ügynökök! 384 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Mr. Salas. 385 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Jó újra látni magukat. 386 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Van engedélyük? 387 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Ezzel jogunk van átkutatni az SLS 388 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 tulajdonát képező ingatlant, 389 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 a privát páncéltermeket is. 390 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Rendben. 391 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Örömmel megmutatom maguknak mindegyiket. 392 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Mint említettem, kisebb vízkár keletkezett. 393 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Semmi komoly, hacsak az FBI-nak nincs vízvezeték-szerelője. 394 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Üresek a széfek. 395 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Igen. Biztonságos helyre vittük a tartalmukat, 396 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 hogy megóvjuk őket. 397 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 Hát az ott? 398 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 Ez az én saját széfem. 399 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Ígérem, itt senki nem járt. 400 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Nyissuk ki a biztonság kedvéért! 401 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Jó. 402 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Elmondaná, hogy került ez a magánszéfjébe? 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Felhívom az ügyvédemet. 404 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 A feliratot fordította: Szíjj Julianna