1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
MOST KÖVETKEZIK A PIROS EPIZÓD
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
A RABLÁS UTÁNI REGGEL
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Senki sem tudja,
pontosan mikor siklott félre az egész.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Elszabadultak az indulatok…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
előkerültek a fegyverek…
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
eluralkodott a félelem…
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
és a vezető már kevés volt ide.
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Minden rossz döntést…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
és hibás lépést…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
újra és újra lejátszhatsz.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Gyanú, bűntudat, hazugságok.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Senki sem tudja,
pontosan mikor siklott félre az egész.
14
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
30 éve tudósítok viharokról,
de ritkán láttam ilyet…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…háromszor akkora a pusztítás.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…a tökéletes viharnak nevezik.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Vihardagály várható…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Miközben Ignacio északra tart a városból,
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
egy Center Mallban történt robbanásról
kaptunk hírt.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Óriási pusztítás történt
az egész városban.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Minden utcában, amerre csak a szem ellát…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Itt, a Times Square-en, a sziget
nagy részéhez hasonlóan sötétség honol,
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
de a távolban láthatók
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
a város fényárban úszó felhőkarcolói.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Hova a faszba akarsz menni?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Lebuktunk.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
3 nap, Tupper-tó. Itt veszélyes.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Vigyük a kötvényeket a nepperhez!
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Hol vannak?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
A teherautóban. Ahol lenned kellene.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
A liftbe rakodtam be őket.
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
Ez volt a dolgom.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Felmentem, se autó, se kötvények.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Hol van Ava? Nem vele voltál?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Hol van Bob? Nem vele voltál?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
De, csak szétváltunk.
Azt hittem, visszajön ide.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Senki nem jött vissza.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Eltűnünk innen ezekkel az útlevelekkel.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Nem azért güriztem ennyit,
hogy üres kézzel távozzak.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Nem megyünk, amíg nincs meg a szajré.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Valaki átvert minket?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Miért, mindenki kurvára megbízható?
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- Hogy került oda az FBI?
- A riasztó miatt.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Nem, hallottam a rádión.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
Az FBI a riasztó előtt jött,
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
vagyis valaki szólt nekik.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Van egy tégla közöttünk.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Gyere már be!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Nyugi, öregem!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Ki volt az?
- Ki, Damarion?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Ki a fasz az a Damarion?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Kóser a fószer. Magyar.
Tőle kaptam a körtét.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Egy barátod hozott ide?
- Dehogyis!
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, te…
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Uberrel jöttél a találkozóra?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Nem, Lyfttel,
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
mert az egekbe szöktek az árak.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Nem tudok elkötni egy kocsit.
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Mint te.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
A kamufiókomat használom a fuvarokhoz.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Na és a teherautó?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Az nem volt ott, de megmondom, ki volt.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Nicsak, ki van itt!
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Hol a férjed?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Nem tudom.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
És RJ?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Ő hol van, Judy?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Nincsenek Leónál a kötvények.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Ne szívass!
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
A semmiért keccsöltünk?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Az az egész
orbitális rábaszás a semmiért volt?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Valaki lenyúlta a kötvényeket…
- Ja!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Már Fidzsire tart.
- Nem.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Valaki tuti a repcsin ül,
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
koktélt szürcsöl, és beint nekünk.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Nem Bob vitte el!
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Ki akart nyírni minket, és otthagyja?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Honnan a faszból tudod ezt, Judy?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger? Siettem, ahogy csak tudtam.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Láttam őket a monitoron.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Nem juthattak messzire.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Tudni akarom, kik ezek, és hogy a fenébe
jutottak a páncéltermembe.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Nézz át minden felvételt
és riasztási naplót!
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Teljes rendszerellenőrzés!
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Rendben.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Hívd a helyszínelőket!
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, mi a fasz történt?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Én…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
elkaptam az egyiket.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Felismerted?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Elkábították őket.
- Gondolod?
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Az utolsó 6 óra videóját törölték.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Szerezz búvárokat! Be kell nézniük.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
A kötvényládák vízállóak.
A kötvények nem áztak át.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
De tudod, mi nem volt vízálló sajnos?
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Az egész kurva páncélterem!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Vendégeink jöttek.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- Mit keres itt az FBI?
- Nem tudom.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Küldd el őket!
- Segíthetnek.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Thielének mindenhol van embere,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
az FBI-nál is.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Nehogy megneszelje ezt,
míg a kötvények nincsenek biztonságban.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Kitalálok.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Alapos gyanúnk van.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Abbasi ügynök, FBI. Roger Salast keressük.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Mr. Salas sajnos most épp elfoglalt.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Hannah Kim, digitális biztonság.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Úgy néz ki, kirabolták a páncéltermet.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Ez aztán drámai!
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
De én lennék az első, aki erről tudna.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Informátoraink vannak a rablócsapatban.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Értem. De szerencsére
az SLS páncéltermében minden rendben.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Önök mégis itt vannak hajnali négykor,
hurrikán idején.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Ha rablási kísérlet lett volna…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
De nem volt.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Ne akadályozza az igazságszolgáltatást!
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Hacsak nem jönnek vissza
engedéllyel, én nem…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Ügynökök! Roger Salas vagyok.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Nagyon köszönöm,
hogy bejöttek ellenőrizni.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Szerencsére csak vaklárma volt,
kisebb vízkárok.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Szeretnénk lemenni és körülnézni.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Örömmel, de csak előzetes bejelentésre.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Az ügyfeleim nagyon diszkrétek.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Nem engedhetek be akárkit. Megértik, ugye?
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Nem akárkik vagyunk, hanem az FBI.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Bizonyos szinteken
a többiek mind „csak akárkik”.
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Nem tartjuk fel tovább.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Nincs bizonyítékuk. Csak próbálkoznak.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE
MOBIL
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Nem tudunk bejutni az SLS-be,
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
de talán megtalálhatjuk a rablókat.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer a Con-Ed teherautóban van.
Kövessük!
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Ellenőrizzük a kamerákat.
- Aztán követjük.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Bocs, de a ma este után
nem bízom egyikőtökben sem.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Minél jobban ismersz valakit,
annál nagyobb az esély rá, hogy átver.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Három nap. Tupper-tó.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
A kötvények nélkül?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Itt nem biztonságos.
Mit nem fogtok fel ebből?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Hogy zsé nélkül lépnénk le.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Előbb a kötvény, aztán az útlevél.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Ha Salas megtalál…
- Mégis hogy?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Nincs videó.
- És a páncélterem?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Mostanra víz alatt van az egész.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
És ha lent hagytunk valamit?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Nem hagytunk. Salas nem találhat ránk.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
És az erősítő?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Komplett RadioShack cucc.
Lenyomozhatatlan.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, hol a szemüveged?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Nem, én…
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Biztos csak…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Picsába!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Ez Ava Mercer, ugye?
3.23-kor hajt ki a kapun.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
5 percre rá az Essex és Delancey sarkán.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
3.41-kor a város északi részén,
az 58. és a 2.-nál.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Összevissza cirkál.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Megsérült, összezavarodott?
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Ezek hídfeljárók.
Ki akar jutni a szigetről.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Kövesd tovább! El fog vezetni a csapathoz.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Hívtam a technikusokat,
hogy DNS-mintát vegyenek.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE
MOBIL
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, örülök, hogy hívtál.
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Úgy tudom,
valami gond van a páncélteremben.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Én nem tudok róla.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Mr. Thiele, Hannah Kim vagyok.
A hurrikán nem okozott kárt.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Én másképp gondolom.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Nem tudom, hol hallottad ezt.
- Vigyázok a pénzemre.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Biztosíthatom, hogy biztonságban vannak
a kötvényeid.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Örülök. Reggel első dolgom lesz,
hogy odamegyek.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Ki ez a Roger Salas?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
Ő KICSODA?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Venezuelában született,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
a 30-as éveiben Japánban élt,
a 40-es éveiben jött ide.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Ezt nézd!
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Salas 1994-es venezuelai útlevele
és a mostani amerikai útlevele.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Nem ugyanaz a két pasas.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Nincs egyezés azzal,
amit a Tőzsdefelügyeletnél regisztrált.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Az egész banda
Ray Vernonhoz köthető, ugye?
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
MEGSZÖKÖTT A BÖRTÖNBŐL
A GLEN HILLS-I TŰZESET OKOZÓJA
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Érdekes régi barátok.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Minden, amit felépítettem,
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
amiért dolgoztam…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Élvezik, hogy tönkretettek.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Meg fogjuk találni őket.
Bujkálnak valahol.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Visszaszerezzük
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
a kötvényeket, és teszek róla,
hogy megkapja, amit érdemel.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Ő végezte a szemvizsgálatomat.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
12.35-kor jött, 1.18-kor ment el.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Külső kamerák.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Ott van.
191
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Jó, otthagytam a szemüvegemet.
De az alapján nem talál meg Salas, ugye?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Nem tudjuk, mire képes.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Akkor Raynek igaza lehet.
Veszélyes itt. Talán le kéne lépnünk.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Talán le kéne lépnünk?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Értem. Ti ketten összejátszotok.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Tessék?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Ja, neked ott van ő, neki Ava,
Avának a nepper.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, fel sem merült benned,
hogy manipulál?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
A bérapa azt csináltat veled,
amit akar, baszki?
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Nem csináltatok vele semmit.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Nem is tudom. Tele vagy titkokkal.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Komolyan azt hiszed,
hogy ezt tenném veled? Nyolc év után?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Mit mondott el neked, Stan?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Igazából mit tudsz?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Igaza van.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
A legtöbb, amit
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
kaptam tőled, az volt,
hogy sírtál álmodban.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Attól emberi voltál.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Én nem kezdek ki férjes asszonnyal.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Szart se tudsz arról, hogy mi…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Azt tudom, amit látok.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Megtörtént, és kész.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Ha ennek vége, mindenki megy
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
a maga útjára.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Nem is tudom, miért reméltem mást.
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Azt hiszitek, átverlek benneteket?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Osszátok el a részemet!
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Ami nincs?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Őt nem érdekli a pénz.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Sosem a pénzről szólt az egész, ugye?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Hanem miről, Leo?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Miért kockáztattuk az életünket?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Zárva vagyunk.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- Ön Mrs. Stan Loomis?
- Igen.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Miguel Fuentes nyomozó vagyok.
A férjét keresem.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Már évek óta
nem látogatja a felügyelőtiszt.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Nem került bajba, asszonyom.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Mr. Loomis információkat továbbít nekünk.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Úgy hisszük, veszélyben van ma este.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Segíteni szeretnék.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Szóval Stan informátor?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Nekem sosem említette.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Pont ezért jó informátor.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Nem tudjuk elérni, és reméltem, itt van.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Nincs itt.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Egyedül vagyok.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Hahó! Barbara?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Semmi gond, Barbara! Feküdj vissza!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Az én Stanemről beszélsz?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Egyedül, mi?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Ez az úr azt mondja, Stant keresi.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Fuentes nyomozó vagyok.
Maga biztosan Stan édesanyja.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Sokat mesélt magáról.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Stan jó fiú. Az apja, isten nyugosztalja…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Meg kell találnunk. Aggódunk miatta.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Mondtam a nyomozónak,
hogy nem tudjuk, hol van Stan.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Neked van olyan
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
telefonkereső-applikációd.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Persze.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Hozom.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Stan szomorú lesz,
hogy elkerülték egymást.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Igen.
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Nem találom. Biztos a vihar az oka.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Nincs térerő.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Igen. Rossz lehet neki egyedül.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Főleg mert tudom, kikkel van dolga.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Bármi megtörténhet.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Megnézem az enyémen.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Tutira pókerezik valahol a haverjaival.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Jó, köszönöm, Carlos.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos lenyomozta.
Autószerelő műhely, Red Hookban.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Odahívta az embereit.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Mit fog csinálni?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos teszi a dolgát.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Ez a legjobb esélyünk?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Ez az egyetlen esélyünk.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Salasról van már elég bizonyítékunk.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer elért Brooklynba.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Most eljuthatnánk a bandához.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
De nem lehetünk két helyen.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Segítség kell.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Ha erősítést hívok,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
amit eddig nem hivatalosan tettünk,
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
kitudódik.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Túl sok időt áldoztam erre, túl sokat…
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
veszítettem, hogy most leálljak.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Te feljebb juthatsz.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Megmászod a ranglétrát.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Én vállalom a kockázatot,
de neked nem kell bűnhődnöd ezért.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Hívd őket! Küldj oda egy osztagot!
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Vitázhatunk ezen akármeddig.
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Ha Roger ránk küldi Carlost, végünk.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Hacsak nem ő az embered.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Neked elment az eszed.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Tök tisztán látok.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Megvan a belső embered, Ava,
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
neki meg a nepper. Ennyi kell.
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Ha nem állítalak meg, már leléptél volna.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, meglőttek. Jól vagy?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Szörnyen nézel ki.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Kapaszkodj belém!
- Jó.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Jól vagy?
- Segítek.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Jól vagyok.
- Mennyire súlyos?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Csak súrolt a golyó.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Lassan!
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Maradj ott!
- Jól vagyok. Felülök.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Ki lőtt rád?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Az SLS őrei. Egyik jött a másik után.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Látták a teherautót.
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Lebuktunk.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Pakoljunk be a kocsikba és húzzunk!
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Bevallom, azt hittem,
már félúton vagy Mexikó felé.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Argentin vagyok.
- Igaz. Isteni a marhahúsuk.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Miért hoztad el a teherautót?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Benne voltak a kötvények, ti leléptetek.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
A kocsi ott volt, de ti nem.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Bobnak lőttek, Judy.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Ezt hogy érted?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Az úton feküdt, láttam. Meghalt.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Sajnálom.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Hogy halt meg?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Fogalmam sincs. Csak láttam az úton.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Vérzett, vagy…
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Rohadtul halott volt.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Úgy értem, lelőtték?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Kussolj már, Stan!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Ne!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Ilyen nincs!
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
A kurva életbe!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Tudtam, hogy átversz!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Üres papírokkal jöttem volna?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Hogy ártatlannak tűnj!
- Benne vannak.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Te vitted a cuccot a lifthez!
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Két óráig volt nálad,
úgyhogy ne gyere ezzel!
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Hol voltál, amikor jött az FBI?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Szóval áruló vagyok? Vagy FBI-tégla?
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Esetleg mindkettő?
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
Na és RJ? Csak ő nincs itt.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Talán nála van a cucc.
- RJ ártatlan.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Na jó. Fogom az igazi kötvényeimet
és a hamis útlevelemet,
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
és húzok innen!
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Ez köztulajdon!
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Ne merj fegyvert fogni rá!
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Elég!
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Mondd meg, hova rejtetted!
- Nem nála van a cucc.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Hogy lehetsz benne ilyen biztos?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Salas cserélhette ki.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Fülest kapott valakitől.
- Nem!
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Fedezékbe! Tűnés!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Nyomás!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Fegyvereket eldobni!
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Baszki!
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Dobják el, vagy meghal!
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Dobják el! Most!
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Rúgják el!
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Ez meg mi a fasz?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Hol a többi kötvény?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Nincs nálunk.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
Nyugi!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
A kötvényeket!
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Először a bokájára lövök, majd a térdére,
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
aztán egyre feljebb,
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
amíg meg nem mondják, hol van a cucc.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
És remélem, jó sokáig fog…
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Mindent elmondok, csak ne bántsa!
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Fogd be, Judy!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Raktári szekrény, Bensonhurst.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Kulcs az irodában.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Megmutatom, hol. Csak ne bántsa!
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Nyomás!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Bassza meg! Istenem!
364
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Fogd be, te dilis! Hülye kurva!
Picsa! Fogd be!
365
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Hülye kurva! Rohadék!
366
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Van egy széf az ágy mögött.
367
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Tűnjünk innen!
368
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Mozgás!
369
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Maradok, amíg megszárad a terem.
370
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Nem kell. Intézzük.
371
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Elvonult a vihar.
372
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Jön érted valaki?
373
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Igen, itt a nővérem.
374
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Jó reggelt, Glen! Most is melózol?
375
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
A város sosem áll meg.
376
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Élünk és harcolunk tovább.
377
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Ahogy mondja.
378
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Hogy ment?
379
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Csak indulj!
380
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS
MEGVANNAK.
381
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
NA?
HOGY SIKERÜLT?
382
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
HOL VAGY?
383
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Ügynökök!
384
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Mr. Salas.
385
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Jó újra látni magukat.
386
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Van engedélyük?
387
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Ezzel jogunk van átkutatni az SLS
388
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
tulajdonát képező ingatlant,
389
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
a privát páncéltermeket is.
390
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Rendben.
391
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Örömmel megmutatom maguknak mindegyiket.
392
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Mint említettem,
kisebb vízkár keletkezett.
393
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Semmi komoly, hacsak az FBI-nak nincs
vízvezeték-szerelője.
394
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Üresek a széfek.
395
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Igen. Biztonságos helyre vittük
a tartalmukat,
396
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
hogy megóvjuk őket.
397
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
Hát az ott?
398
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Ez az én saját széfem.
399
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Ígérem, itt senki nem járt.
400
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Nyissuk ki a biztonság kedvéért!
401
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Jó.
402
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Elmondaná, hogy került ez a magánszéfjébe?
403
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Felhívom az ügyvédemet.
404
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
A feliratot fordította: Szíjj Julianna