1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Nitko ne može reći točan trenutak kad se sve raspalo. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Kad su emocije uzavrele… 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 kad je potegnuto oružje… 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 kad je zavladao strah… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 kad vođa više nije imao ono što mora imati. 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Svaka loša odluka… 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 svaki pogrešan korak… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 pogledajte ih ponovno, ako želite. 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Sumnja, krivnja, laži. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Nitko ne može reći točan trenutak kad se sve raspalo. 12 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 Pratim oluje već 30 godina, ali rijetko sam kad vidio… 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …trostruko uništenje. 14 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …zovu je „savršena oluja”. 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Podići će se razina mora… 16 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Dok Ignacio napušta grad i ide na sjever, 17 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 doznajemo za eksploziju u Center Mallu. 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Golema razaranja po cijelom gradu. 19 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Svaka ulica, svako mjesto koje vidimo… 20 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Ovdje na Times Squareu velik dio otoka je u mraku, 21 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 dok u daljini svjetluca 22 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 ostatak gradske vizure, sjajan kao i uvijek. 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Kamo si to krenuo? 24 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Otkriveni smo. 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 Tri dana, Tupper Lake. Nismo sigurni. 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,314 Uzmimo obveznice i prodajmo ih. 27 00:03:52,483 --> 00:03:53,526 Gdje su obveznice? 28 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 U kamionu. Gdje si ti trebala biti. 29 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Trebala sam ih staviti u dizalo. 30 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 To sam i učinila. 31 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Nije bilo ni obveznica ni kamiona. 32 00:04:01,450 --> 00:04:02,827 Gdje je Ava? Nisi s njom? 33 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Gdje je Bob? Nisi s njim? 34 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Bila sam, ali razdvojili smo se. Mislila sam da je ovdje. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Nema nikoga. 36 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Uzet ćemo putovnice i nestati. 37 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Nisam sve ovo učinila da bih otišla praznih ruku. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Dok ne dobijemo obveznice, ostajemo tu. 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 Misliš da smo prevareni? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Nije baš da ulijevaju povjerenje. 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 -A FBI, Leo? -Sigurno su čuli alarm. 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Ne, čula sam komunikaciju. 43 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 FBI je došao prije alarma. 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 Znači da im je netko rekao. 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 Imamo cinkaroša. 46 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 47 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Ulazi! 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Lakše malo! 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 -Tko je to? -Damarion? 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 Koji je kurac Damarion? 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 U redu je. Mađar je. Dao mi je ovu krušku. 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 -Prijatelj te je dovezao? -Naravno da nije. 53 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stane, jesi li… 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 Jesi li došao Uberom? 55 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Uzeo sam Lyft. 56 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 Nabili su cijene da je to nevjerojatno. 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Ne znam upaliti auto bez ključa. 58 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 Nisam kao ti. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Imam lažni račun. Stalno ga koristim. 60 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Zašto nisi uzeo kamion? 61 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Nije bio ondje, ali reći ću ti tko je bio. 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Vidi tko se pojavio. 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Gdje ti je muž? 64 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Ne znam. 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 A R. J.? 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Gdje je R. J., Judy? 67 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Leo nema obveznice. 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Šališ se? 69 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Sve je ovo bilo uzalud? 70 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Cijela ova nevjerojatna jebada bila je uzaludna? 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 -Netko je uzeo obveznice… -Da, jest! 72 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 -Već su na putu prema Fidžiju. -Nisu. 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Netko je već u zrakoplovu 74 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 s koktelom i dignutim srednjim prstom. 75 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Bob nije uzeo obveznice! 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Pokušao bi nas ubiti, a ne bi uzeo obveznice? 77 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Otkud bi ti to mogla znati, Judy? 78 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Rogere? Došla sam što sam brže mogla. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Vidio sam ih na snimci. 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Nisu mogli otići daleko. 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Zanima me tko su i kako su ušli u moj trezor. 82 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Provjeri sve snimke i ispise svih alarma. 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Temeljita analiza sustava. 84 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Dobro. 85 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 I tim forenzičara. 86 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlose, što se dogodilo? 87 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Ovaj… 88 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Zgrabio sam jednog od njih. 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Jesi li ga prepoznao? 90 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 -Drogirani su. -Misliš? 91 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Obrisano je šest sati snimaka. 92 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Zovi ronioce. Želim znati što se zbiva. 93 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 Spremnici obveznica su vodootporni. Ne bi trebale biti oštećene. 94 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Znaš što bi još trebalo biti vodootporno? 95 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Cijeli jebeni trezor! 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Imamo goste. 97 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 -Što FBI radi ovdje? -Ne znam. 98 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 -Otjeraj ih. -Mogu nam koristiti. 99 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Stefan Thiele ima doušnike posvuda, 100 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 pa i u FBI-u. 101 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Ne želim da dozna za ovo dok obveznice ne budu na sigurnom. Idi. 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Sama ću se spustiti. 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Imamo opravdani razlog. 104 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agentica Abbasi, FBI. Tražimo Rogera Salasa. 105 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 Nažalost, g. Salas je zauzet. 106 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Hannah Kim, šefica digitalne sigurnosti. 107 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Mislimo da vam je provaljeno u trezor. 108 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Kako dramatično! 109 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Ali da se to dogodilo, ja bih prva znala. 110 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Imamo doušnike u ekipi. 111 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Razumijem. Srećom, sve u SLS-u je na sigurnom. 112 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Ali ipak ste došli ovamo u četiri sata, nakon uragana? 113 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Da je došlo do pokušaja provale… 114 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 A nije. 115 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 Skrivanje toga bilo bi ometanje pravde. 116 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 Ako se ne vratite s nalogom… 117 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Agenti! Roger Salas. 118 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Hvala vam što brinete za nas. 119 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Srećom, lažna uzbuna. Samo manja oštećenja od vode. 120 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Želimo se spustiti i pogledati. 121 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Rado ću vas pustiti, uz prethodnu najavu. 122 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Moji klijenti vole privatnost. 123 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Ne možemo bilo koga pustiti unutra. 124 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Nismo mi bilo tko. Mi smo FBI. 125 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Na određenoj razini svi mi ostali smo „bilo tko”. 126 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Nećemo vas više zadržavati. 127 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Ne znaju ništa. Samo njuškaju. 128 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE - MOBITEL 129 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Ne možemo ući u SLS, 130 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 ali možda možemo naći pljačkaše. 131 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer je u kamionu. Imamo prometne kamere. 132 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 -Možemo pratiti kamion. -Sve do okupljališta. 133 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Žao mi je, ali nakon svega, ne vjerujem nikome. 134 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Što više misliš da poznaješ nekoga, to te lakše može prevariti. 135 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Tri dana. Tupper Lake. 136 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Bez obveznica? 137 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 Ovdje nismo sigurni. Kako vam to nije jasno? 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Nećemo otići bez svojeg novca. 139 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Uzet ćemo putovnice nakon obveznica. 140 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 -Nađe li nas Salas… -Kako? 141 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 -Nema snimaka ni otisaka. -A trezor? 142 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Ondje je kao u akvariju. 143 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 A što ako smo ostavili nešto naše? 144 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Dobro smo to obavili. Salas nas ne može pronaći. 145 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 A pojačalo? 146 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Najobičnija oprema iz trgovine. Ne može nas naći. 147 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stane, gdje su ti naočale? 148 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Ne… 149 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Vjerojatno… 150 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Jebemti! 151 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 To je Ava Mercer? Izlazi u 3.23 h. 152 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Pet minuta poslije je na Essexu. 153 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 A zatim, u 3.41 h, na križanju je 58. ulice i Druge avenije. 154 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Luta gradom. 155 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Je li ozlijeđena, zbunjena? 156 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 To su prilazi mostovima. Želi otići s otoka. 157 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Nastavi je pratiti. Dovest će nas do ekipe. 158 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Dolaze forenzičari potražiti DNK. 159 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE - MOBITEL 160 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefane, drago mi je što si se javio. 161 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Čujem da imamo problem u trezoru. 162 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Ne znam ništa o tome. 163 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Gospodine Thiele, ovdje Hannah Kim. Uragan nije izazvao posljedice. 164 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Nije mi tako rečeno. 165 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 -Ne znam odakle ti to. -Pazim na svoj novac. 166 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Uvjeravam te da su tvoje obveznice na sigurnom. 167 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Drago mi je što to čujem. Dolazim rano ujutro. 168 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Tko je Roger Salas? 169 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 TKO JE ON? 170 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Rođen je u Venezueli, 171 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 živio je u Japanu, a u SAD je došao tek u četrdesetima. 172 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Pogledaj. 173 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Salasova putovnica iz Venezuele 1994. i sadašnja američka putovnica. 174 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 To nije isti tip. 175 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Ništa se ne slaže s informacijama koje je prijavio SEC-u. 176 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Cijela je ekipa nekako povezana s Rayem Vernonom. 177 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 ZATVORENIK POBJEGAO IZ ZATVORA PRESUDA ZA POŽAR U GLEN HILLSU 178 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Zanimljivi stari prijatelji. 179 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Sve što sam stvorio… 180 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 sve za što sam radio… 181 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Uživat će u mojem uništenju. 182 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Naći ćemo tko je ovo učinio. Moraju biti negdje. 183 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Pronaći ću obveznice 184 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 i pobrinuti se da dobiješ sve što zaslužuješ. 185 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Kod njega sam bio na pregledu očiju. 186 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Ušao je u 0.35, a otišao u 1.18 h. 187 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Vanjske kamere. 188 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Evo. 189 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Dobro, naočale. Ali Salas ih ne može povezati sa mnom, zar ne? 190 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Ne znaš što sve može. 191 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Možda ima pravo. Opasno je. Možda trebamo otići. 192 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Možda trebamo otići? 193 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Tako znači… Radite u dogovoru. 194 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Molim? 195 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Ti imaš njega, on Avu, a ona vezu. 196 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stane, nikad ne pomisliš da te iskorištava? 197 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Surogatni otac vodi te kojim god putem želi? 198 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Nikuda ga ja ne vodim. 199 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Ne znam. Imaš tajni koliko hoćeš. 200 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Stvarno misliš da bih se tako ponašao prema tebi? Poslije osam godina? 201 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Što ti je zapravo rekao, Stane? 202 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Što stvarno znaš? 203 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Ima pravo. 204 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Najviše sam doznao 205 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 kad si plakao u snu u Washingtonu. 206 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Barem si djelovao ljudski. 207 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Barem ne petljam s udanom ženom. 208 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Ne znaš ništa o onome… 209 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Znam što vidim. 210 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Što je bilo, bilo je. 211 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Kad ovo završi, idem svojim putem, 212 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 a vi svojim. 213 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 Ne znam zašto sam očekivao drugo. 214 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Stvarno misliš da te varam? 215 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Uzmite moj dio i podijelite ga. 216 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Što da podijelimo? 217 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Ne zanima ga novac. 218 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Stvar nikad nije bila u novcu, zar ne? 219 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 U čemu je onda stvar? 220 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Zašto riskiramo svoje živote? 221 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Zatvoreno je. 222 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 -Supruga Stana Loomisa? -Da. 223 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Detektiv Miguel Fuentes. Tražim vašeg supruga. 224 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Već godinama nije na uvjetnoj. 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Nije u nevolji, gospođo. 226 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 Gospodin Loomis surađuje s nama na pribavljanju informacija. 227 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Vjerujemo da je u opasnosti. 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Želim pomoći. 229 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Stan je doušnik? 230 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Nikad mi to nije spomenuo. 231 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Baš je zato dobar doušnik. 232 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Ne možemo doći do njega. Nadao sam se da je ovdje. 233 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Pa, nije. 234 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Nitko nije. 235 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Hej? Barbara? 236 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Nije ništa, Barbara! Vrati se u krevet! 237 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Govorite o mojem Stanu? 238 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Nitko? 239 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Ovaj gospodin kaže da traži Stana. 240 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Detektiv Fuentes. A vi ste sigurno Stanova majka. 241 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Pričao mi je o vama. 242 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Dobar je sin. Njegov otac, pokoj mu duši… 243 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Pokušavamo ga pronaći. Zabrinuti smo. 244 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Rekla sam detektivu Fuentesu da ne znamo gdje je Stan. 245 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Imaš ono na telefonu. 246 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 „Nađi telefon” ili kako se zove. 247 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Naravno. 248 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Idem po njega. 249 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Stanu će biti žao da nije bio ovdje. 250 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Da. 251 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Ne mogu ga naći. Sigurno zbog oluje. 252 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Valjda je srušila antene. 253 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Strašno mi je što je tako sam. 254 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Osobito s onakvim ljudima s kakvim ima posla. 255 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Nepredvidljivi su. 256 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 I ja to imam na telefonu. 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Sigurno igra poker s prijateljima. 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 U redu. Hvala, Carlose. 259 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos ga je pronašao u radionici u Red Hooku. 260 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Okuplja svoje ljude. 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Što će učiniti? 262 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos će učiniti ono što uvijek čini. 263 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 Je li to najbolja opcija? 264 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 Više nemamo nikakvih opcija. 265 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Imam dovoljno o Salasu za suca. 266 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer je u Brooklynu. 267 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Krenemo li odmah, naći ćemo ih. 268 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Ne mogu biti na dva mjesta. 269 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Trebat ćemo pomoć. 270 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Čim obavim poziv, 271 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 sve što smo radili, neslužbeno… 272 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Za sve će se saznati. 273 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Predugo sam već u tome… 274 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 Previše sam izgubila da odustanem. 275 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Ti si tek na početku. 276 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Imaš karijeru. 277 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Što god se meni dogodilo, ti ne moraš preuzeti odgovornost. 278 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Nazovi. Pošalji ekipu. 279 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Možemo se prepirati koliko hoćeš. 280 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Kad Roger pošalje Carlosa, gotovi smo. 281 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 Osim ako ne radi za tebe. 282 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Nisi pri sebi. 283 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Itekako sam pri sebi. 284 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Imaš čovjeka unutra. Imaš Avu. 285 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Ona ima vezu. Više ne trebaš. 286 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Da te nisam zaustavila, ostavio bi nas. 287 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, nastrijeljena si. Jesi li dobro? 288 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Izgledaš grozno. 289 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 -Dođi, na rame. -Da. 290 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 -Dobro si? -Držim je. 291 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 -Dobro sam. -Jesi li teško ranjena? 292 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Samo okrznuta. Dobro sam. 293 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Polako… 294 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 -Ostani ovdje. -Dobro sam. Sjest ću. 295 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Tko je pucao? 296 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Zaštitari SLS-a. Samo su navirali. 297 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Kamion je otkriven. 298 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Znaju za nas. 299 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Prebacit ćemo ovo u aute i idemo. 300 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Priznajem, mislio sam da si na putu prema Meksiku. 301 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 -Argentinka sam. -Tako je. Vrhunska govedina. 302 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Zašto si uzela kamion? 303 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 U njemu su obveznice, a svi su otišli. 304 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Kamion i obveznice bili su ondje, ali vas nije bilo. 305 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 R. J.? 306 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob? 307 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Gotov je, Judy. 308 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Kako to misliš? 309 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Vidjela sam ga na cesti. Bob je mrtav. 310 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Žao mi je. 311 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Kako je umro? 312 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 Nemam pojma. Samo sam ga vidjela kako leži. 313 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Je li krvario ili… 314 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Bio je mrtav. Zaozbiljno. 315 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Je li ustrijeljen? 316 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Začepi, Stane! 317 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Ne! 318 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 Ne! 319 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Jebote! 320 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Sjebala si nas! 321 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Zašto bih došla s lažnjacima? 322 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 -Da glumiš nevinašce. -Imaju dogovor. 323 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Ti si ih odnijela u dizalo. 324 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 A kod tebe su bile dva sata. Ne počinji! 325 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Gdje si bila kad je došao FBI? 326 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Onda, jesam li izdajica ili krtica FBI-a? 327 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Možda si oboje? 328 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 A R. J.? Samo on nije ovdje. 329 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 -Možda su kod njega. -Nije R. J. 330 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 Uzet ću prave obveznice i lažnu putovnicu 331 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 te otići čim dalje od vas! 332 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Zajedničko vlasništvo! 333 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Da joj nisi slučajno prijetila! 334 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Dosta, svi. 335 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 -Reci nam kamo si ih odnijela. -Nema obveznice. 336 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Kako znaš? Stvarno, kako znaš? 337 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Salas ih je zamijenio? 338 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 -Netko mu je dojavio. -Nije! 339 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Pokrivaj me! Van! 340 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Idi! 341 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Bacite oružje! 342 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Sranje. 343 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Bacite oružje ili je mrtav. 344 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Spustite ih! Smjesta. 345 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Gurnite ih. 346 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 Kakvo je ovo sranje? 347 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Gdje je ostatak obveznica? 348 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 Nisu kod nas. 349 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Obveznice. 350 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Prvi metak u gležanj, drugi u koljeno. 351 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 Sve više i više 352 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 dok mi ne kažete gdje su obveznice. 353 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Nadam se da nećete žuriti… 354 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Sve ću ti reći. Nemoj ga ozlijediti. 355 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Začepi, Judy! 356 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 U skladištu u Bensonhurstu. 357 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Ključ je u uredu. 358 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Pokazat ću ti gdje je. Pusti ga. 359 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Idemo, smjesta! 360 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Jebote! Sranje! Bože! 361 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Začepi, budalo. Kujo glupa. Pizdo. Umukni! 362 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 Kujo prokleta. Gaduro. 363 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Iza kreveta je sef. 364 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Idemo odavde. 365 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Hajde. 366 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Ostat ću dok se voda ne isuši. 367 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Ne. Mislim da je sve pod kontrolom. 368 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Oluja je prošla. 369 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 Imaš li prijevoz? 370 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Da, sestra mi je u blizini. 371 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Dobro jutro, Glene. Čudim se da si došao! 372 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 Grad nikad ne staje. 373 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Preživjeli smo još jednu bitku. 374 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Apsolutno. 375 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Kako je bilo? 376 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Samo vozi. 377 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS - IMAM IH. 378 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 DAKLE? REZULTATI? 379 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 GDJE SI? 380 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Agenti. 381 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Gospodine Salase. 382 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Drago mi je. 383 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Razgovarali smo o nalogu. 384 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Imamo pravo pretražiti sve nekretnine 385 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 u vlasništvu vas i SLS-a, 386 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 uključujući privatne trezore. 387 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Istina. 388 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Pa, vrlo ću vam ih rado sve pokazati. 389 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Kao što sam rekao, manja oštećenja od vode. 390 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Nezanimljivo za vas, osim ako u FBI-u nema vodoinstalatera. 391 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Sefovi su prazni. 392 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Imovinu klijenata preselili smo na sigurno mjesto 393 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 da je zaštitimo od nevremena. 394 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 A ovaj? 395 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 To je moj privatni trezor. 396 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Unutra ulazim samo ja. 397 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Otvorit ćemo ga. Za svaki slučaj. 398 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 U redu. 399 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Možete li mi reći što ovo radi u vašem osobnom sefu? 400 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Želim nazvati odvjetnika. 401 00:32:27,405 --> 00:32:30,700 HIKORI 402 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Prijevod titlova: Vedran Pavlić