1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Nitko ne može reći točan trenutak
kad se sve raspalo.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Kad su emocije uzavrele…
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
kad je potegnuto oružje…
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
kad je zavladao strah…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
kad vođa više nije imao
ono što mora imati.
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Svaka loša odluka…
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
svaki pogrešan korak…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
pogledajte ih ponovno, ako želite.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Sumnja, krivnja, laži.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Nitko ne može reći točan trenutak
kad se sve raspalo.
12
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
Pratim oluje već 30 godina,
ali rijetko sam kad vidio…
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…trostruko uništenje.
14
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…zovu je „savršena oluja”.
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Podići će se razina mora…
16
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Dok Ignacio napušta grad i ide na sjever,
17
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
doznajemo za eksploziju u Center Mallu.
18
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Golema razaranja po cijelom gradu.
19
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Svaka ulica, svako mjesto koje vidimo…
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Ovdje na Times Squareu
velik dio otoka je u mraku,
21
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
dok u daljini svjetluca
22
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
ostatak gradske vizure,
sjajan kao i uvijek.
23
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Kamo si to krenuo?
24
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Otkriveni smo.
25
00:03:45,893 --> 00:03:47,937
Tri dana, Tupper Lake. Nismo sigurni.
26
00:03:48,020 --> 00:03:50,314
Uzmimo obveznice i prodajmo ih.
27
00:03:52,483 --> 00:03:53,526
Gdje su obveznice?
28
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
U kamionu. Gdje si ti trebala biti.
29
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Trebala sam ih staviti u dizalo.
30
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
To sam i učinila.
31
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Nije bilo ni obveznica ni kamiona.
32
00:04:01,450 --> 00:04:02,827
Gdje je Ava? Nisi s njom?
33
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Gdje je Bob? Nisi s njim?
34
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Bila sam, ali razdvojili smo se.
Mislila sam da je ovdje.
35
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Nema nikoga.
36
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Uzet ćemo putovnice i nestati.
37
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Nisam sve ovo učinila
da bih otišla praznih ruku.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Dok ne dobijemo obveznice, ostajemo tu.
39
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
Misliš da smo prevareni?
40
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Nije baš da ulijevaju povjerenje.
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
-A FBI, Leo?
-Sigurno su čuli alarm.
42
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Ne, čula sam komunikaciju.
43
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
FBI je došao prije alarma.
44
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
Znači da im je netko rekao.
45
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
Imamo cinkaroša.
46
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
47
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Ulazi!
48
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Lakše malo!
49
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
-Tko je to?
-Damarion?
50
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Koji je kurac Damarion?
51
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
U redu je. Mađar je. Dao mi je ovu krušku.
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
-Prijatelj te je dovezao?
-Naravno da nije.
53
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stane, jesi li…
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Jesi li došao Uberom?
55
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Uzeo sam Lyft.
56
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
Nabili su cijene da je to nevjerojatno.
57
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Ne znam upaliti auto bez ključa.
58
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
Nisam kao ti.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Imam lažni račun. Stalno ga koristim.
60
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Zašto nisi uzeo kamion?
61
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Nije bio ondje, ali reći ću ti tko je bio.
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Vidi tko se pojavio.
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Gdje ti je muž?
64
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Ne znam.
65
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
A R. J.?
66
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Gdje je R. J., Judy?
67
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo nema obveznice.
68
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Šališ se?
69
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Sve je ovo bilo uzalud?
70
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Cijela ova nevjerojatna jebada
bila je uzaludna?
71
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
-Netko je uzeo obveznice…
-Da, jest!
72
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
-Već su na putu prema Fidžiju.
-Nisu.
73
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Netko je već u zrakoplovu
74
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
s koktelom i dignutim srednjim prstom.
75
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob nije uzeo obveznice!
76
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Pokušao bi nas ubiti,
a ne bi uzeo obveznice?
77
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Otkud bi ti to mogla znati, Judy?
78
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Rogere? Došla sam što sam brže mogla.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Vidio sam ih na snimci.
80
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Nisu mogli otići daleko.
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Zanima me tko su
i kako su ušli u moj trezor.
82
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Provjeri sve snimke i ispise svih alarma.
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Temeljita analiza sustava.
84
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Dobro.
85
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
I tim forenzičara.
86
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlose, što se dogodilo?
87
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Ovaj…
88
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Zgrabio sam jednog od njih.
89
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Jesi li ga prepoznao?
90
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
-Drogirani su.
-Misliš?
91
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Obrisano je šest sati snimaka.
92
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Zovi ronioce. Želim znati što se zbiva.
93
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Spremnici obveznica su vodootporni.
Ne bi trebale biti oštećene.
94
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Znaš što bi još trebalo biti vodootporno?
95
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
Cijeli jebeni trezor!
96
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Imamo goste.
97
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
-Što FBI radi ovdje?
-Ne znam.
98
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
-Otjeraj ih.
-Mogu nam koristiti.
99
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan Thiele ima doušnike posvuda,
100
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
pa i u FBI-u.
101
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Ne želim da dozna za ovo dok obveznice
ne budu na sigurnom. Idi.
102
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Sama ću se spustiti.
103
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Imamo opravdani razlog.
104
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agentica Abbasi, FBI.
Tražimo Rogera Salasa.
105
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
Nažalost, g. Salas je zauzet.
106
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Hannah Kim, šefica digitalne sigurnosti.
107
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Mislimo da vam je provaljeno u trezor.
108
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Kako dramatično!
109
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Ali da se to dogodilo, ja bih prva znala.
110
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Imamo doušnike u ekipi.
111
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Razumijem. Srećom,
sve u SLS-u je na sigurnom.
112
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Ali ipak ste došli ovamo
u četiri sata, nakon uragana?
113
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Da je došlo do pokušaja provale…
114
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
A nije.
115
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
Skrivanje toga bilo bi ometanje pravde.
116
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
Ako se ne vratite s nalogom…
117
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Agenti! Roger Salas.
118
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Hvala vam što brinete za nas.
119
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Srećom, lažna uzbuna.
Samo manja oštećenja od vode.
120
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Želimo se spustiti i pogledati.
121
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Rado ću vas pustiti, uz prethodnu najavu.
122
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Moji klijenti vole privatnost.
123
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Ne možemo bilo koga pustiti unutra.
124
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Nismo mi bilo tko. Mi smo FBI.
125
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Na određenoj razini
svi mi ostali smo „bilo tko”.
126
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Nećemo vas više zadržavati.
127
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Ne znaju ništa. Samo njuškaju.
128
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE - MOBITEL
129
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Ne možemo ući u SLS,
130
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
ali možda možemo naći pljačkaše.
131
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer je u kamionu.
Imamo prometne kamere.
132
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
-Možemo pratiti kamion.
-Sve do okupljališta.
133
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Žao mi je, ali nakon svega,
ne vjerujem nikome.
134
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Što više misliš da poznaješ nekoga,
to te lakše može prevariti.
135
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Tri dana. Tupper Lake.
136
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Bez obveznica?
137
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
Ovdje nismo sigurni.
Kako vam to nije jasno?
138
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Nećemo otići bez svojeg novca.
139
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Uzet ćemo putovnice nakon obveznica.
140
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
-Nađe li nas Salas…
-Kako?
141
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
-Nema snimaka ni otisaka.
-A trezor?
142
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Ondje je kao u akvariju.
143
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
A što ako smo ostavili nešto naše?
144
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Dobro smo to obavili.
Salas nas ne može pronaći.
145
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
A pojačalo?
146
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Najobičnija oprema iz trgovine.
Ne može nas naći.
147
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stane, gdje su ti naočale?
148
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Ne…
149
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Vjerojatno…
150
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Jebemti!
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
To je Ava Mercer? Izlazi u 3.23 h.
152
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Pet minuta poslije je na Essexu.
153
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
A zatim, u 3.41 h, na križanju je
58. ulice i Druge avenije.
154
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Luta gradom.
155
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Je li ozlijeđena, zbunjena?
156
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
To su prilazi mostovima.
Želi otići s otoka.
157
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Nastavi je pratiti.
Dovest će nas do ekipe.
158
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Dolaze forenzičari potražiti DNK.
159
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE - MOBITEL
160
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefane, drago mi je što si se javio.
161
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Čujem da imamo problem u trezoru.
162
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Ne znam ništa o tome.
163
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Gospodine Thiele, ovdje Hannah Kim.
Uragan nije izazvao posljedice.
164
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Nije mi tako rečeno.
165
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
-Ne znam odakle ti to.
-Pazim na svoj novac.
166
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Uvjeravam te da su
tvoje obveznice na sigurnom.
167
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Drago mi je što to čujem.
Dolazim rano ujutro.
168
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Tko je Roger Salas?
169
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
TKO JE ON?
170
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Rođen je u Venezueli,
171
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
živio je u Japanu,
a u SAD je došao tek u četrdesetima.
172
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Pogledaj.
173
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Salasova putovnica iz Venezuele 1994.
i sadašnja američka putovnica.
174
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
To nije isti tip.
175
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Ništa se ne slaže s informacijama
koje je prijavio SEC-u.
176
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Cijela je ekipa
nekako povezana s Rayem Vernonom.
177
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
ZATVORENIK POBJEGAO IZ ZATVORA
PRESUDA ZA POŽAR U GLEN HILLSU
178
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Zanimljivi stari prijatelji.
179
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Sve što sam stvorio…
180
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
sve za što sam radio…
181
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Uživat će u mojem uništenju.
182
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Naći ćemo tko je ovo učinio.
Moraju biti negdje.
183
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Pronaći ću obveznice
184
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
i pobrinuti se da dobiješ
sve što zaslužuješ.
185
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Kod njega sam bio na pregledu očiju.
186
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Ušao je u 0.35, a otišao u 1.18 h.
187
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Vanjske kamere.
188
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Evo.
189
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Dobro, naočale. Ali Salas ih
ne može povezati sa mnom, zar ne?
190
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Ne znaš što sve može.
191
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Možda ima pravo. Opasno je.
Možda trebamo otići.
192
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Možda trebamo otići?
193
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Tako znači… Radite u dogovoru.
194
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Molim?
195
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Ti imaš njega, on Avu, a ona vezu.
196
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stane, nikad ne pomisliš
da te iskorištava?
197
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Surogatni otac vodi te
kojim god putem želi?
198
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Nikuda ga ja ne vodim.
199
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Ne znam. Imaš tajni koliko hoćeš.
200
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Stvarno misliš da bih se tako ponašao
prema tebi? Poslije osam godina?
201
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Što ti je zapravo rekao, Stane?
202
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Što stvarno znaš?
203
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Ima pravo.
204
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Najviše sam doznao
205
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
kad si plakao u snu u Washingtonu.
206
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Barem si djelovao ljudski.
207
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Barem ne petljam s udanom ženom.
208
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Ne znaš ništa o onome…
209
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Znam što vidim.
210
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Što je bilo, bilo je.
211
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Kad ovo završi, idem svojim putem,
212
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
a vi svojim.
213
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
Ne znam zašto sam očekivao drugo.
214
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Stvarno misliš da te varam?
215
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Uzmite moj dio i podijelite ga.
216
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Što da podijelimo?
217
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Ne zanima ga novac.
218
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Stvar nikad nije bila u novcu, zar ne?
219
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
U čemu je onda stvar?
220
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Zašto riskiramo svoje živote?
221
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Zatvoreno je.
222
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
-Supruga Stana Loomisa?
-Da.
223
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Detektiv Miguel Fuentes.
Tražim vašeg supruga.
224
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Već godinama nije na uvjetnoj.
225
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Nije u nevolji, gospođo.
226
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
Gospodin Loomis surađuje s nama
na pribavljanju informacija.
227
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Vjerujemo da je u opasnosti.
228
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Želim pomoći.
229
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Stan je doušnik?
230
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Nikad mi to nije spomenuo.
231
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Baš je zato dobar doušnik.
232
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Ne možemo doći do njega.
Nadao sam se da je ovdje.
233
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Pa, nije.
234
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Nitko nije.
235
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Hej? Barbara?
236
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Nije ništa, Barbara! Vrati se u krevet!
237
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Govorite o mojem Stanu?
238
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Nitko?
239
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Ovaj gospodin kaže da traži Stana.
240
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Detektiv Fuentes.
A vi ste sigurno Stanova majka.
241
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Pričao mi je o vama.
242
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Dobar je sin. Njegov otac, pokoj mu duši…
243
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Pokušavamo ga pronaći. Zabrinuti smo.
244
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Rekla sam detektivu Fuentesu
da ne znamo gdje je Stan.
245
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Imaš ono na telefonu.
246
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
„Nađi telefon” ili kako se zove.
247
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Naravno.
248
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Idem po njega.
249
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Stanu će biti žao da nije bio ovdje.
250
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Da.
251
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Ne mogu ga naći. Sigurno zbog oluje.
252
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Valjda je srušila antene.
253
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Strašno mi je što je tako sam.
254
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Osobito s onakvim ljudima
s kakvim ima posla.
255
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Nepredvidljivi su.
256
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
I ja to imam na telefonu.
257
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Sigurno igra poker s prijateljima.
258
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
U redu. Hvala, Carlose.
259
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos ga je pronašao
u radionici u Red Hooku.
260
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Okuplja svoje ljude.
261
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Što će učiniti?
262
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos će učiniti ono što uvijek čini.
263
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
Je li to najbolja opcija?
264
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Više nemamo nikakvih opcija.
265
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Imam dovoljno o Salasu za suca.
266
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer je u Brooklynu.
267
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Krenemo li odmah, naći ćemo ih.
268
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Ne mogu biti na dva mjesta.
269
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Trebat ćemo pomoć.
270
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Čim obavim poziv,
271
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
sve što smo radili, neslužbeno…
272
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Za sve će se saznati.
273
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Predugo sam već u tome…
274
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
Previše sam izgubila da odustanem.
275
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Ti si tek na početku.
276
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Imaš karijeru.
277
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Što god se meni dogodilo,
ti ne moraš preuzeti odgovornost.
278
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Nazovi. Pošalji ekipu.
279
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Možemo se prepirati koliko hoćeš.
280
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Kad Roger pošalje Carlosa, gotovi smo.
281
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
Osim ako ne radi za tebe.
282
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Nisi pri sebi.
283
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Itekako sam pri sebi.
284
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Imaš čovjeka unutra. Imaš Avu.
285
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Ona ima vezu. Više ne trebaš.
286
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Da te nisam zaustavila, ostavio bi nas.
287
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, nastrijeljena si. Jesi li dobro?
288
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Izgledaš grozno.
289
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
-Dođi, na rame.
-Da.
290
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
-Dobro si?
-Držim je.
291
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
-Dobro sam.
-Jesi li teško ranjena?
292
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Samo okrznuta. Dobro sam.
293
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Polako…
294
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
-Ostani ovdje.
-Dobro sam. Sjest ću.
295
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Tko je pucao?
296
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Zaštitari SLS-a. Samo su navirali.
297
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Kamion je otkriven.
298
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Znaju za nas.
299
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Prebacit ćemo ovo u aute i idemo.
300
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Priznajem, mislio sam
da si na putu prema Meksiku.
301
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
-Argentinka sam.
-Tako je. Vrhunska govedina.
302
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Zašto si uzela kamion?
303
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
U njemu su obveznice, a svi su otišli.
304
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Kamion i obveznice bili su ondje,
ali vas nije bilo.
305
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
R. J.?
306
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob?
307
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Gotov je, Judy.
308
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Kako to misliš?
309
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Vidjela sam ga na cesti. Bob je mrtav.
310
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Žao mi je.
311
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Kako je umro?
312
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Nemam pojma.
Samo sam ga vidjela kako leži.
313
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Je li krvario ili…
314
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Bio je mrtav. Zaozbiljno.
315
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Je li ustrijeljen?
316
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Začepi, Stane!
317
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Ne!
318
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Ne!
319
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Jebote!
320
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Sjebala si nas!
321
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Zašto bih došla s lažnjacima?
322
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
-Da glumiš nevinašce.
-Imaju dogovor.
323
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Ti si ih odnijela u dizalo.
324
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
A kod tebe su bile dva sata. Ne počinji!
325
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Gdje si bila kad je došao FBI?
326
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Onda, jesam li izdajica ili krtica FBI-a?
327
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Možda si oboje?
328
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
A R. J.? Samo on nije ovdje.
329
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
-Možda su kod njega.
-Nije R. J.
330
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
Uzet ću prave obveznice i lažnu putovnicu
331
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
te otići čim dalje od vas!
332
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Zajedničko vlasništvo!
333
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Da joj nisi slučajno prijetila!
334
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Dosta, svi.
335
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
-Reci nam kamo si ih odnijela.
-Nema obveznice.
336
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Kako znaš? Stvarno, kako znaš?
337
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Salas ih je zamijenio?
338
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
-Netko mu je dojavio.
-Nije!
339
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Pokrivaj me! Van!
340
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Idi!
341
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Bacite oružje!
342
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Sranje.
343
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Bacite oružje ili je mrtav.
344
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Spustite ih! Smjesta.
345
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Gurnite ih.
346
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Kakvo je ovo sranje?
347
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Gdje je ostatak obveznica?
348
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Nisu kod nas.
349
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Obveznice.
350
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Prvi metak u gležanj, drugi u koljeno.
351
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
Sve više i više
352
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
dok mi ne kažete gdje su obveznice.
353
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Nadam se da nećete žuriti…
354
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Sve ću ti reći. Nemoj ga ozlijediti.
355
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Začepi, Judy!
356
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
U skladištu u Bensonhurstu.
357
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Ključ je u uredu.
358
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Pokazat ću ti gdje je. Pusti ga.
359
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Idemo, smjesta!
360
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Jebote! Sranje! Bože!
361
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Začepi, budalo. Kujo glupa. Pizdo. Umukni!
362
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
Kujo prokleta. Gaduro.
363
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Iza kreveta je sef.
364
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Idemo odavde.
365
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Hajde.
366
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Ostat ću dok se voda ne isuši.
367
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Ne. Mislim da je sve pod kontrolom.
368
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Oluja je prošla.
369
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Imaš li prijevoz?
370
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Da, sestra mi je u blizini.
371
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Dobro jutro, Glene. Čudim se da si došao!
372
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
Grad nikad ne staje.
373
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Preživjeli smo još jednu bitku.
374
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Apsolutno.
375
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Kako je bilo?
376
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Samo vozi.
377
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS - IMAM IH.
378
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
DAKLE? REZULTATI?
379
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
GDJE SI?
380
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agenti.
381
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Gospodine Salase.
382
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Drago mi je.
383
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Razgovarali smo o nalogu.
384
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Imamo pravo pretražiti sve nekretnine
385
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
u vlasništvu vas i SLS-a,
386
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
uključujući privatne trezore.
387
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Istina.
388
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Pa, vrlo ću vam ih rado sve pokazati.
389
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Kao što sam rekao,
manja oštećenja od vode.
390
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Nezanimljivo za vas,
osim ako u FBI-u nema vodoinstalatera.
391
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Sefovi su prazni.
392
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Imovinu klijenata
preselili smo na sigurno mjesto
393
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
da je zaštitimo od nevremena.
394
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
A ovaj?
395
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
To je moj privatni trezor.
396
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Unutra ulazim samo ja.
397
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Otvorit ćemo ga. Za svaki slučaj.
398
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
U redu.
399
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Možete li mi reći što ovo radi
u vašem osobnom sefu?
400
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Želim nazvati odvjetnika.
401
00:32:27,405 --> 00:32:30,700
HIKORI
402
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Prijevod titlova: Vedran Pavlić