1
00:00:16,893 --> 00:00:20,813
ENTRANDO NO EPISODIO VERMELLO:
A MAÑÁ TRAS O ATRACO
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,417
Ninguén sabe o momento exacto
no que todo se esboroou.
3
00:00:44,378 --> 00:00:46,297
Cando as emocións se dispararon…
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,176
cando as armas apuntaron…
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,013
cando se impuxo o medo…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,102
cando o líder fraqueou.
7
00:01:14,075 --> 00:01:15,201
Cada mala decisión…
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,956
cada paso en falso…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,671
repíteo todo, se gustas.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
A sospeita, a culpa, as mentiras.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,609
Ninguén sabe o momento exacto
no que todo se esboroou.
12
00:03:03,559 --> 00:03:08,314
Levo case 30 anos cubrindo tormentas,
e case nunca vira unha híbrida tal…
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…unha destrución tripla.
14
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
Chámana a tormenta perfecta.
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Veñen marusías ciclónicas…
16
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Mentres Ignacio
deixa a cidade e vai ao norte,
17
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
chégannos informacións
dun estoupido no Center Mall.
18
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Vese unha devastación total
por toda a cidade.
19
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Cada rúa, cada lugar que ollamos…
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Aquí, en Times Square,
vemos gran parte da cidade na penumbra,
21
00:03:32,255 --> 00:03:37,343
mais, de lonxe, a súa silueta
segue brillando coma sempre.
22
00:03:42,556 --> 00:03:45,810
- Onde carallo pensas que vas?
- Estamos fodidos.
23
00:03:45,893 --> 00:03:50,314
- Lago Tupper, 3 días. Aquí non é seguro.
- Levemos os bonos ao receptador.
24
00:03:52,525 --> 00:03:53,526
Onde están?
25
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
Na camioneta, onde deben estar.
26
00:03:55,820 --> 00:04:00,658
Eu debía poñelos no ascensor e fíxeno,
mais subín e non estaban, nin a camioneta.
27
00:04:01,492 --> 00:04:04,996
- E Ava? Non estabas con ela?
- E Bob? Non estabas con el?
28
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Si, mais separámonos.
Pensaba que estaría de volta aquí.
29
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Pois non está ninguén.
30
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Collamos estes pasaportes e lisquemos.
31
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Non fixen todo o que fixen
para marchar sen nada.
32
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Non iremos a ningures ata ter os bonos.
33
00:04:23,639 --> 00:04:27,226
- Cres que alguén nola xogou?
- Co honestos que somos todos?
34
00:04:29,353 --> 00:04:31,772
- E o do FBI?
- Escoitarían as alarmas.
35
00:04:31,856 --> 00:04:34,066
Non, escoiteinos pola radio.
36
00:04:34,150 --> 00:04:38,029
Apareceron antes de saltaren as alarmas,
así que alguén os avisou.
37
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
É dicir, temos unha toupa.
38
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
39
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Entra!
40
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Tío, acouga!
41
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- Quen era?
- Quen, Damarion?
42
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
Quen carallo é Damarion?
43
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Acouga, é húngaro. Deume esta pera.
44
00:05:15,816 --> 00:05:18,027
- Tróuxote un amigo?
- Abofé que non.
45
00:05:21,155 --> 00:05:22,114
Stan, non…
46
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
Viñeches en Uber á reunión?
47
00:05:27,828 --> 00:05:31,165
Era un Lyft,
porque os prezos subiron que flipas.
48
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Eu non sei pontear un coche, sabes?
49
00:05:33,584 --> 00:05:37,254
Non son ti. Teño unha conta falsa
que uso para facer entregas.
50
00:05:37,338 --> 00:05:41,092
- E non colles a camioneta?
- Non estaba, pero direiche quen si.
51
00:05:44,720 --> 00:05:46,347
Mira quen decidiu aparecer.
52
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
E teu marido?
53
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Non o sei.
54
00:05:53,687 --> 00:05:54,980
E RJ?
55
00:05:56,857 --> 00:05:57,983
Onde está RJ, Judy?
56
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo non ten os bonos.
57
00:06:10,037 --> 00:06:11,622
Estás de chola.
58
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Todo foi para nada?
59
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Toda a montaxe da hostia,
merecente dun galardón, foi para nada?
60
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Alguén ten os bonos…
- Abofé que os ten!
61
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Estará camiño das Fiji.
- Non.
62
00:06:22,425 --> 00:06:26,679
Alguén irá nun avión cun mimosa
nunha man e un corte de manga na outra.
63
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob non levou os bonos.
64
00:06:28,347 --> 00:06:32,935
Intentou matarnos pero non levou os bonos?
Como o carallo o sabes?
65
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger, vin tan rápido como puiden.
66
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Vinos por vídeo.
67
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Non poden estar lonxe.
68
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Quero saber quen son
e como entraron na miña cámara acoirazada.
69
00:06:56,417 --> 00:06:59,211
Olla cada gravación
e cada rexistro das alarmas.
70
00:06:59,295 --> 00:07:01,005
Fai un varrido dos sistemas.
71
00:07:01,505 --> 00:07:03,591
- Ben.
- E trae uns forenses.
72
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, que carallo pasou?
73
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Eu…
74
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
tiña a un deles.
75
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Recoñecíchelo?
76
00:07:11,432 --> 00:07:12,266
Drogáronos.
77
00:07:12,349 --> 00:07:15,227
- Ai si?
- Faltan as últimas seis horas de vídeo.
78
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Chama uns buzos, quero ver o interior.
79
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
As caixas dos bonos resisten a auga,
así que estarán a salvo.
80
00:08:01,565 --> 00:08:05,569
Sabes que se supoñía
que resistía a auga tamén? Toda a cámara!
81
00:08:10,950 --> 00:08:12,326
Temos invitados.
82
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
- Que fai aquí o FBI?
- Non sei.
83
00:08:14,828 --> 00:08:16,789
- Que marchen.
- Poden virnos ben…
84
00:08:16,872 --> 00:08:20,251
Stefan Thiele ten oídos en todas partes,
incluso no FBI.
85
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Non quero que se decate
ata saber que os bonos están ben. Veña.
86
00:08:32,137 --> 00:08:34,431
Vou baixar, temos unha causa probable.
87
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
Axente Abbassi, do FBI.
Procuramos a Roger Salas.
88
00:08:39,603 --> 00:08:44,233
Síntoo, mais o señor Salas está ocupado.
Hannah Kim, de seguridade dixital.
89
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Sospeitamos que atracaron a cámara.
90
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Que dramático,
91
00:08:48,696 --> 00:08:51,490
se nos roubasen,
eu sería a primeira en sabelo.
92
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Temos informadores na banda.
93
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Xa vexo. Mais, desafortunadamente,
todo está ben e a salvo en SLS.
94
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Pero están todos aquí.
ás catro da mañá e cun furacán.
95
00:09:03,460 --> 00:09:05,129
Se tentasen roubar a cámara…
96
00:09:05,212 --> 00:09:08,841
- Cosa que non pasou.
- Non o dicir sería obstruír a xustiza.
97
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
A non ser que volvan cunha orde xudicial…
98
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Axentes! Son Roger Salas.
99
00:09:16,932 --> 00:09:19,560
Grazas for viren comprobar se todo ía ben.
100
00:09:19,643 --> 00:09:22,938
Por sorte, foi unha falsa alarma
por uns danos pola auga.
101
00:09:23,022 --> 00:09:27,651
- Gustaríanos baixar a botar unha ollada.
- Estarei encantado, previo aviso.
102
00:09:27,735 --> 00:09:32,156
Meus clientes son moi reservados.
Non podo deixar entrar a calquera, sabe?
103
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Non somos un calquera, senón o FBI.
104
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Chegados a uns niveis,
todos somos uns calquera.
105
00:09:45,169 --> 00:09:46,962
Xa o fixemos perder moi tempo.
106
00:09:52,092 --> 00:09:54,219
Non teñen nada, só tiran a cana.
107
00:10:02,811 --> 00:10:06,732
Non poderemos entrar en SLS,
mais si procurar os que os atracaron.
108
00:10:06,815 --> 00:10:09,526
Mercer vai na camioneta,
gravaríana en tráfico.
109
00:10:09,610 --> 00:10:11,612
- Rastrexarémola.
- Ata o encontro.
110
00:10:13,739 --> 00:10:16,700
Síntoo, mais logo do desta noite
non confío en vós.
111
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Canto máis cres coñecer a alguén,
máis fácil te engana.
112
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
En tres días, no lago Tupper.
113
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Sen os bonos, ou?
114
00:10:35,260 --> 00:10:38,389
Aquí non estamos seguros,
que non entendedes?
115
00:10:38,472 --> 00:10:42,142
- Non marchamos sen os cartos.
- Sen bonos, non hai pasaportes.
116
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Se Salas nos atopa…
- Como?
117
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- Sen vídeo nin impresións.
- E a cámara?
118
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Ha de ser un acuario agora.
119
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
E se deixamos algo que nos conecte?
120
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Foi limpo, é imposible
que Salas nos identifique.
121
00:11:01,870 --> 00:11:06,542
- E o amplificador?
- Xenérico de RadioShack, irrastrexable.
122
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, onde están os teus anteollos?
123
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Non, eu…
124
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Probablemente…
125
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Merda!
126
00:11:31,233 --> 00:11:36,572
É Ava Mercer, ou? Saíu ás 3:23 e 5 minutos
despois estaba na Essex coa Delancey.
127
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
Ás 3:41, na zona alta, na 58 coa Segunda.
128
00:11:41,243 --> 00:11:42,578
Está por todas partes.
129
00:11:42,661 --> 00:11:44,538
Está ferida, confusa?
130
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Son as pontes de entrada,
intenta saír da illa.
131
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Continúa procurando,
levaranos ao resto da banda.
132
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Uns laboratorios tecnolóxicos
están analizando o ADN.
133
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, alégrame escoitalo.
134
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Teño entendido que houbo
un problema na cámara.
135
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Non que eu saiba.
136
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Señor Thiele, son Hannah Kim.
O furacán non a afectou.
137
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Non é o que se me indica.
138
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- Non sei onde o escoitaría.
- Vixío os meus cartos.
139
00:12:42,471 --> 00:12:45,766
Podo asegurarlle que os seus bonos
están a salvo, Stefan.
140
00:12:49,061 --> 00:12:52,147
É bo sabelo. Irei á primeira hora da mañá.
141
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Quen é Roger Salas?
142
00:12:58,987 --> 00:13:01,323
Polo seu currículo, naceu en Venezuela,
143
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
aos trinta estaba no Xapón
e aos corenta nos EE. UU.
144
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Olla isto.
145
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
O pasaporte venezolano de Salas,
de 1994, e o estadounidense.
146
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
Non é o mesmo tipo.
147
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
E nada concorda cos datos
que lles deu aos de Valores.
148
00:13:22,594 --> 00:13:25,681
Oe, na banda todos
están conectados con Vernon, non?
149
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
RECLUSO FOXE DE PRISIÓN
ACHADO CULPABLE DO INCENDIO EN GLEN HILLS
150
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
Vellos amigos, que interesante.
151
00:13:43,740 --> 00:13:44,992
Todo o que construín…
152
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
todo polo que traballei…
153
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Gozarán destruíndome.
154
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Acharemos a xente que fixo isto.
Están en algures.
155
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Recuperarei os bonos
156
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
e asegurareime de que consiga
todo o que merece.
157
00:14:31,747 --> 00:14:33,582
É o tipo da revisión dos ollos.
158
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Chegou ás 12:35 e marchou ás 13:18.
159
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Cámaras de fóra.
160
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Aí.
161
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Abofé, deixei as gafas,
pero Salas non pode rastrexar iso, non?
162
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Non sabes do que é capaz.
163
00:15:09,868 --> 00:15:14,039
Se cadra ten razón.
É un risco, talvez debamos marchar.
164
00:15:15,749 --> 00:15:17,125
Talvez debamos marchar?
165
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Xa vexo, estades xuntos nisto.
166
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Desculpa?
167
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Ti telo a el, el ten a Ava
e Ava ten o receptador.
168
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, nunca pensaches
que cha está a xogar?
169
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Que o pai subrogado
lévate polo camiño que el quere?
170
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Non o levo a ningunha parte.
171
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Non che sei, tes segredos ás cheas.
172
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Pensas que cha metería así,
logo de oito anos?
173
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
A todo isto, que che contou, Stan?
174
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Canto sabes de verdade?
175
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Ten razón.
176
00:15:58,792 --> 00:16:02,295
O único que sei é de cando chorabas
ao durmir en Washington.
177
00:16:02,921 --> 00:16:04,131
Vin que eras humano.
178
00:16:04,214 --> 00:16:08,385
- Ao menos non vou detrás dunha casada.
- Non tes nin idea do que nós…
179
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Só sei o que vexo.
180
00:16:11,388 --> 00:16:12,723
Tivemos o que tivemos.
181
00:16:14,516 --> 00:16:18,186
Cando isto remate, irei pola miña conta
e vós iredes pola vosa.
182
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
E pensar que sería diferente.
183
00:16:20,397 --> 00:16:21,732
Pensas que cha xogo?
184
00:16:22,441 --> 00:16:25,777
- Quedade coa miña parte e dividídea.
- Dividir o que?
185
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Danlle igual os cartos.
186
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Nunca foi polos cartos, verdade?
187
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Por que foi, Leo?
188
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Por que arriscamos a vida?
189
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Estamos pechados.
190
00:17:05,025 --> 00:17:07,235
- É a muller de Stan Loomis?
- Sonlle.
191
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Son o inspector Miguel Fuentes
e procuro o seu esposo.
192
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Hai anos que cumpriu a condicional.
193
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Non se meteu en problemas.
194
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
O señor Loomis traballa connosco
provéndonos información
195
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
e pensamos que pode estar en perigo.
196
00:17:28,924 --> 00:17:30,133
Quero axudar.
197
00:17:34,513 --> 00:17:36,431
Di que Stan é un informador?
198
00:17:37,891 --> 00:17:39,351
Nunca o amentara.
199
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Iso faino bo informante.
200
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Está ilocalizable
e agardabamos que estivese aquí.
201
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Pois non está.
202
00:17:46,900 --> 00:17:47,776
Nin ninguén.
203
00:17:47,859 --> 00:17:48,693
Ola?
204
00:17:49,319 --> 00:17:50,403
Barbara?
205
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Non pasa nada, Barbara, volve á cama!
206
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Falades do meu Stan?
207
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Ninguén?
208
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Este cabaleiro di que procura a Stan.
209
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Son o inspector Fuentes
e vostede ha de ser súa nai.
210
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Fala moito de vostede.
211
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
É un bo rapaz.
Seu pai, que en paz descanse…
212
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Intentamos localizalo,
estamos preocupados.
213
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Díxenlle ao inspector
que non sabemos onde está Stan.
214
00:18:20,100 --> 00:18:23,603
Tes a cousa esa do móbil,
"Acha o meu móbil" ou non sei que.
215
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Abofé.
216
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Deixa que a olle.
217
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
A Stan daralle rabia non estar.
218
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Vaia.
219
00:18:47,377 --> 00:18:51,089
Non o atopo, ha de ser pola tormenta.
220
00:18:51,590 --> 00:18:52,966
Tombaría o sinal.
221
00:18:53,049 --> 00:18:55,385
Xa, agardo que non estea aí fóra soíño.
222
00:18:56,219 --> 00:19:00,140
Sobre todo coa xente coa que está metido.
Poden ser impredicibles.
223
00:19:01,057 --> 00:19:05,478
Tamén o teño no meu móbil, seguro
que está xogando ao póker cos amigos.
224
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Ben, grazas, Carlos.
225
00:19:31,421 --> 00:19:35,091
Carlos rastrexouno
ata un taller de coches en Red Hook.
226
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Reunirá os seus homes.
227
00:19:38,303 --> 00:19:39,846
Que fará?
228
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos fará o que adoita facer.
229
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
É a mellor opción?
230
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
Esgotáronse as opcións.
231
00:20:02,452 --> 00:20:04,704
Teño dabondo de Salas para ir ao xuíz.
232
00:20:04,788 --> 00:20:06,289
Mercer chegou a Brooklyn.
233
00:20:06,373 --> 00:20:08,083
Se bulimos, podemos cachalos.
234
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Imposible estar nos dous sitios.
235
00:20:14,422 --> 00:20:15,507
Precisamos axuda.
236
00:20:16,424 --> 00:20:18,051
En canto faga esta chamada,
237
00:20:19,594 --> 00:20:22,722
todo o que fixemos por libre sairá á luz.
238
00:20:23,974 --> 00:20:26,059
Levo metida nisto demasiado…
239
00:20:26,768 --> 00:20:28,979
perdín demasiado como para o deixar.
240
00:20:29,479 --> 00:20:30,355
Mais ti…
241
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
tes unha carreira.
242
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
A min dáme igual o que me pase,
máis ti non has porqué caer comigo.
243
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Fai esa chamada, manda unha brigada.
244
00:21:15,233 --> 00:21:17,235
Podemos discutilo canto queirades.
245
00:21:17,861 --> 00:21:21,573
- Cando Roger mande a Carlos, acabouse.
- Agás se é a túa toupa.
246
00:21:21,656 --> 00:21:24,492
- Non pensas claro.
- Penso claro coma o día.
247
00:21:24,576 --> 00:21:29,039
Tes a toupa, tes a Ava e ela ten
o receptador. Tes todo o preciso.
248
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Se non te parase antes, deixaríasnos.
249
00:21:46,097 --> 00:21:49,642
- Ava, déronche. Estás ben?
- Tes unha pinta horrible.
250
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Veña, apóiate en min.
- Ben.
251
00:21:55,398 --> 00:21:56,691
- Vas ben?
- Lévoa eu.
252
00:21:56,775 --> 00:21:58,818
- Estou ben.
- Sabes se é grave?
253
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Só me rozou, estou ben.
254
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Amodiño.
255
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Ben, ti queda aí.
- Estou ben, vou sentar.
256
00:22:10,497 --> 00:22:11,414
Quen che deu?
257
00:22:12,999 --> 00:22:15,794
Os gardas de SLS, non paraban de chegar.
258
00:22:16,628 --> 00:22:18,880
Viron a camioneta, estamos fodidos.
259
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Carguemos os coches e lisquemos.
260
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
E eu que te imaxinaba
a medio camiño de México.
261
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Son arxentina.
- Verdade, unha tenreira excelente.
262
00:22:29,641 --> 00:22:33,812
- Por que colliches a camioneta?
- Tiña os bonos e non quedaba ninguén.
263
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Estaban a camioneta e os bonos,
mais ninguén de vós.
264
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
E RJ?
265
00:22:39,442 --> 00:22:40,276
E Bob?
266
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Ficou, Judy.
267
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Como que ficou?
268
00:22:45,532 --> 00:22:46,991
Vino na estrada.
269
00:22:48,368 --> 00:22:49,536
Bob morreu.
270
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Síntoo.
271
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Como morreu?
272
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
Nin idea, só o vin alí.
273
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Sangraba ou…
274
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Estaba morto, máis que morto.
275
00:23:09,180 --> 00:23:12,475
- Non digo iso. Disparáronlle?
- Cala a puta boca, Stan!
276
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Non!
277
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
Non.
278
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Cago en diola!
279
00:23:35,457 --> 00:23:38,001
- Sabíao, xogáchesnola!
- E veño cos falsos?
280
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
- Así pareces inocente.
- Están xuntos.
281
00:23:40,420 --> 00:23:42,213
Leváchelos ti ao ascensor.
282
00:23:42,297 --> 00:23:44,924
Ti tivéchelos dúas horas,
non veñas con esas.
283
00:23:45,008 --> 00:23:46,759
Onde estabas cando veu o FBI?
284
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Logo, apuñalo polas costas
ou son unha toupa do FBI?
285
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Por que non as dúas?
286
00:23:51,473 --> 00:23:53,850
E RJ? É o único que non está aquí.
287
00:23:53,933 --> 00:23:56,186
- Se cadra ten os bonos.
- Non foi RJ.
288
00:23:56,269 --> 00:24:01,441
Sabedes que? Vou coller os bonos reais
e o meu pasaporte falso e escapo de vós.
289
00:24:01,983 --> 00:24:05,069
- É propiedade comunitaria.
- Non ouses apuntala.
290
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Parade todos.
291
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Dinos onde os puxeches.
- Ela non ten os bonos.
292
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Como o sabes de certo?
293
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Se cadra foi Salas.
294
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- E alguén o alertou.
- Que non.
295
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
A cuberto! Fóra do medio!
296
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Veña!
297
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Soltade as armas.
298
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Merda.
299
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Soltádeas ou morrerá.
300
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Soltádeas agora mesmo.
301
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Apartádeas co pé.
302
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
Que carallo é isto?
303
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Onde está o resto dos bonos?
304
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
Non os temos.
305
00:25:46,254 --> 00:25:47,338
Oe!
306
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Os bonos.
307
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
O primeiro disparo será nos nocellos,
o segundo nos xeonllos
308
00:25:54,053 --> 00:25:57,640
e irei subindo ata que me digades
onde están os bonos.
309
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
E agardo que tardedes moito…
310
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Direivos todo, non lle fagas dano.
311
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Cala, Judy!
312
00:26:03,730 --> 00:26:06,899
Nun almacén en Bensonhurst.
Puxen a chave no despacho.
313
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
- Amosareivos onde, non o manquedes.
- Arreando.
314
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Merda, carallo.
315
00:26:21,080 --> 00:26:22,790
Hai unha caixa trala cama.
316
00:26:43,019 --> 00:26:44,103
Lisquemos de aquí.
317
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Veña.
318
00:28:03,141 --> 00:28:05,768
- Podo quedar ata que drenen a cámara.
- Non.
319
00:28:06,602 --> 00:28:07,854
Témolo baixo control.
320
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Pasou a tormenta.
321
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
Tes como marchar?
322
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Si, miña irmá está preto.
323
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Bo día, Glen. Que sorpresa verte aquí!
324
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
A cidade nunca para.
325
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Vivos para loitar outro día.
326
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Abofé que si.
327
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Como foi?
328
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Ti conduce.
329
00:29:03,159 --> 00:29:09,040
CARLOS: TÉÑOOS.
ROGER: FOI BEN? RESULTADOS? ONDE ESTÁS?
330
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Axentes.
331
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Señor Salas.
332
00:29:14,003 --> 00:29:17,298
Alégrome de volver velos,
mais falamos dunha orde.
333
00:29:19,091 --> 00:29:22,887
Isto danos dereito a rexistrar
calquera propiedade súa ou de SLS,
334
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
caixas privadas incluídas.
335
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
É correcto.
336
00:29:30,478 --> 00:29:36,776
Daquela estarei encantado
de amosarllas todas.
337
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Como dixen, houbo danos leves pola auga.
338
00:30:02,844 --> 00:30:06,222
Nada do que preocuparse,
agás se o FBI ten un fontaneiro.
339
00:30:13,813 --> 00:30:14,730
Están baleiras.
340
00:30:14,814 --> 00:30:19,193
Levamos os bens dos clientes a un lugar
seguro para protexelos do temporal.
341
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
E esa?
342
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
É a miña cámara privada.
343
00:30:32,832 --> 00:30:36,460
- Prometo que ninguén entrou nela.
- Abrámola para verificalo.
344
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Está ben.
345
00:31:23,174 --> 00:31:26,677
Importaríalle dicirme por que está iso
na súa caixa privada?
346
00:31:31,515 --> 00:31:33,142
Quero chamar o meu avogado.
347
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Subtítulos: Bruno Martínez Pita