1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Personne ne saurait dire quand tout s'est effondré. 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Quand on a perdu pied… 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 quand on a paniqué… 5 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 quand la peur a pris le dessus… 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 quand le meneur a perdu toute motivation. 7 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Chaque mauvaise décision… 8 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 chaque erreur… 9 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 vous pouvez les repasser en boucle. 10 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Les soupçons, la culpabilité, les mensonges. 11 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Personne ne saurait dire quand tout s'est effondré. 12 00:03:03,559 --> 00:03:08,189 En 30 ans, j'ai rarement vu une tempête hybride comme… 13 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 … triple destruction. 14 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 … véritable ouragan. 15 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 L'océan va déferler… 16 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Pendant qu'Ignacio se déplace vers le nord, 17 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 une explosion a été signalée au Center Mall. 18 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 La ville tout entière est dévastée. 19 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Chaque rue, chaque bâtiment… 20 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 … à Times Square, où Manhattan est plongé dans le noir, 21 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 tandis qu'on aperçoit au loin 22 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 les silhouettes des immeubles qui continuent de briller. 23 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 Tu crois pouvoir te barrer comme ça ? 24 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 On est repérés. 25 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 On part trois jours à Tupper Lake. 26 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 On doit apporter les bons au receleur. 27 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Ils sont où ? 28 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 Dans le camion, où tu devrais être. 29 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Moi, je devais les faire sortir 30 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 et je l'ai fait. 31 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Ils ont disparu avec le camion. 32 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 Où est passée Ava ? 33 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 Où est passé Bob ? 34 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 On s'est perdus, je pensais le trouver ici. 35 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Il n'y a personne d'autre. 36 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 On prend les passeports et on se tire. 37 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 Je n'ai pas fait tout ça pour repartir les mains vides. 38 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 On ne bouge pas avant de retrouver les bons. 39 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 On nous aurait volés ? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Tu leur fais confiance, peut-être ? 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - Le FBI était là, Leo. - À cause des alarmes. 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 Non, j'avais ma radio allumée. 43 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 Ils ont déboulé avant qu'elles sonnent, 44 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 on les a rencardés. 45 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 L'équipe est infiltrée. 46 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo ! 47 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 Entre vite. 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Doucement ! 49 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - C'était qui ? - Damarion. 50 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 C'est quoi, un Damarion ? 51 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 T'inquiète. Il est hongrois. Il m'a filé une poire. 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - Ton pote t'a conduit jusqu'ici ? - Non. 53 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, tu n'as pas… 54 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 pris un taxi jusqu'ici ? 55 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Non, un VTC. 56 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 La tempête fait s'envoler les prix. 57 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 Je ne sais pas démarrer avec les fils, 58 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 comme toi. 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 J'utilise un faux profil sur l'appli. 60 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 Fallait prendre le camion. 61 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 Il n'était plus là, mais tu sais qui j'ai vu ? 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Quelle bonne surprise. 63 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 Et ton mari ? 64 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 Je l'ai perdu. 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 Et RJ ? 66 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 Où est RJ, Judy ? 67 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Leo n'a pas les bons. 68 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Tu te fous de moi ? 69 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 On n'a rien ? 70 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 On a essuyé toutes ces emmerdes pour rien ? 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Quelqu'un les a pris… - Quelqu'un, ouais ! 72 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - En route pour les Fidji. - Mais non. 73 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 À bord d'un avion, 74 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 sirotant un mimosa en se foutant bien de nous. 75 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Bob ne les a pas volés. 76 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 Il nous éliminerait sans partir avec ? 77 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 Qu'est-ce que tu en sais, Judy ? 78 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger ? Je suis venue aussi vite que possible. 79 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Je les ai vus sur les images. 80 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 Ils ne sont pas bien loin. 81 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Je veux savoir leurs noms et comment ils ont forcé ma chambre. 82 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Vérifiez toutes les images et les alarmes, 83 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 faites une analyse complète. 84 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Et des prélèvements. 85 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Merde, Carlos. 86 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 J'en tenais un. 87 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 Qui c'était ? 88 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Ils sont drogués. - Sans déc. 89 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Ils ont effacé les six dernières heures. 90 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Faites immédiatement venir des plongeurs. 91 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 Les bons sont dans des coffres étanches. 92 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 Étanche, Hannah ? Vous voulez dire, 93 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 comme cette putain de chambre ! 94 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 On a de la visite. 95 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - Le FBI ? - Je ne sais pas pourquoi. 96 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Virez-les. - Ils tombent bien. 97 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Stefan Thiele est partout, 98 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 même au sein du FBI. 99 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 Il ne doit rien savoir avant qu'on vérifie les coffres. Allez-y. 100 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Je peux descendre seule. 101 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 On a un motif d'intrusion. 102 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agent Abbasi du FBI, nous cherchons Roger Salas. 103 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 M. Salas est malheureusement occupé. 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Hannah Kim, cheffe de la sécurité digitale. 105 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Votre chambre a sans doute été forcée. 106 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Ce serait terrible, 107 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 mais je l'aurais détecté moi-même. 108 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Nous avons infiltré l'équipe de casseurs. 109 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Je vois. Fort heureusement, SLS n'a pas été volée. 110 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Mais vous êtes venue à 4 h du matin malgré un ouragan. 111 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Cette tentative de vol… 112 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 N'a pas eu lieu. 113 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 La dissimuler est une entrave à la justice. 114 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 À moins de revenir avec un mandat… 115 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 Le FBI ! Roger Salas. 116 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Merci de vous soucier de nous. 117 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Fausse alerte, ce n'est qu'un petit dégât des eaux. 118 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 On va voir ça de nos propres yeux. 119 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Aucun visiteur impromptu dans la chambre, 120 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 question de confidentialité. 121 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 Vous comprendrez que je sois prudent. 122 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 Pas besoin de prudence avec le FBI. 123 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 Le commun des mortels est méfiant par nature. 124 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Pardon pour le dérangement. 125 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 Ils n'ont rien de concret. 126 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 Si on ne peut pas entrer, 127 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 on devrait chercher Mercer et le camion 128 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 en utilisant les caméras de la circulation. 129 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - On la suit… - Et on les trouve tous. 130 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Désolé, mon vieux, je n'ai plus confiance en personne. 131 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Plus on se sent proche de quelqu'un, plus on se rend vulnérable. 132 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Tupper Lake. Juste trois jours. 133 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 Sans les bons ? 134 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 On ne peut pas rester ici. Vous ne comprenez pas ? 135 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Qu'on parte sans l'argent ? Non. 136 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Je garde les passeports. 137 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Si Salas nous trouve… - Comment ? 138 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - On a laissé zéro trace. - La chambre forte ? 139 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 On l'a transformée en piscine. 140 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 On a pu y laisser un indice. 141 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Salas n'a rien pour retrouver notre trace. 142 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 L'amplificateur. 143 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Acheté dans le commerce et intraçable. 144 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, où sont passées tes lunettes ? 145 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 J'ai dû les… 146 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 Quel con ! 147 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Ça doit être Ava Mercer qui détale à 3h23. 148 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Puis à l'angle d'Essex et Delancey. 149 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 On la revoit à 3h41 plus au nord, à l'angle de la 58e et de la 2e. 150 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Elle sillonne. 151 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Elle est blessée ou sonnée ? 152 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Les ponts, elle essaie de quitter Manhattan. 153 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Suis-la, elle va nous mener à son équipe. 154 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Les techniciens vont faire des prélèvements ADN. 155 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, quel plaisir. 156 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 J'ai eu vent d'un problème dans la chambre forte. 157 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 Vous me l'apprenez. 158 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 M. Thiele, Hannah Kim. L'ouragan n'a fait aucun dégât. 159 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Pas d'après mes informations. 160 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - D'où les tenez-vous ? - Je surveille mon argent. 161 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Stefan, je vous garantis que vos bons ne risquent rien. 162 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Me voilà rassuré. Je passerai tôt demain matin. 163 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 Qui est Roger Salas ? 164 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 QUI EST-IL ? 165 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Il est né au Venezuela, 166 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 a vécu au Japon, avant d'arriver aux USA à la quarantaine. 167 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Regarde. 168 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 Son passeport vénézuélien de 1994 et son passeport américain. 169 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 C'est pas la même personne. 170 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Rien ne concorde avec les infos enregistrées à la SEC. 171 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Les voleurs ont tous un lien avec Ray Vernon, c'est ça ? 172 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 ÉVASION D'UN DÉTENU CONDAMNÉ POUR L'INCENDIE À GLENN HILLS 173 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Intéressante comme relation. 174 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Tout ce que j'ai bâti, 175 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 le fruit de mon labeur… 176 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Ils me démoliront avec joie. 177 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 On trouvera les responsables. 178 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Je retrouverai les bons, 179 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 et vous aurez tout ce que vous méritez. 180 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Il m'a fait un examen oculaire. 181 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Il est entré à 12h35 et est parti à 13h18. 182 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Montrez-moi dehors. 183 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Là. 184 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Bon. Salas a mes lunettes, mais il ne remontera pas jusqu'à moi. 185 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 Ne le sous-estime pas. 186 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 On prend peut-être un risque, on devrait partir. 187 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 "On devrait partir" ? 188 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 J'ai compris, vous êtes de mèche. 189 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 Pardon ? 190 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Tu couvres Leo, il couvre Ava, elle couvre le receleur. 191 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, et s'il te faisait marcher ? 192 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 Et si ton père de substitution te manipulait à sa guise ? 193 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 Je ne le manipule pas. 194 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 Tu as des secrets bien gardés. 195 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 Huit ans qu'on se connaît, et je serais capable de t'arnaquer ? 196 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 Qu'est-ce qu'il t'a dit sur lui ? 197 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 Tu le connais vraiment ? 198 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Elle n'a pas tort. 199 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Je ne t'ai vu 200 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 pleurer qu'une fois, à Washington. 201 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Un soupçon d'humanité. 202 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Je ne cours pas après une femme mariée. 203 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 Tu ne sais rien de ce qu'on a… 204 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Je ne suis pas aveugle. 205 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Ça n'a plus d'importance. 206 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Après ça, chacun reprendra 207 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 le cours de sa vie. 208 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 J'ai eu tort de rêver. 209 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Je cherche à t'arnaquer, donc ? 210 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Vous n'avez qu'à partager ma part. 211 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 Quelle part ? 212 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 Il se fout de l'argent. 213 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 Ça n'a jamais été ton but, pas vrai ? 214 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 Qu'est-ce que tu veux ? 215 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 Assez pour risquer nos vies ? 216 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 On est fermés. 217 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - Mme Stan Loomis ? - Oui ? 218 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Inspecteur Miguel Fuentes, je cherche votre mari. 219 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Il n'est plus en liberté conditionnelle. 220 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 Il n'est pas recherché. 221 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 M. Loomis coopère avec nous en fournissant des informations. 222 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Nous craignons pour sa vie. 223 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Je veux aider. 224 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 Stan est votre informateur ? 225 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 Il ne me l'a jamais dit. 226 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Il n'est pas censé le faire. 227 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 Je n'arrive pas à le contacter, il n'est pas là ? 228 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Non. 229 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 Je suis seule. 230 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 Qui est là ? Barbara ? 231 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 Personne, retourne te coucher, Barbara. 232 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 Tu parles de mon Stan ? 233 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 Seule, hein ? 234 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Ce monsieur cherche Stan. 235 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Inspecteur Fuentes. Vous devez être sa mère, 236 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 il me parle souvent de vous. 237 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 C'est un brave petit. Son père, Dieu ait son âme… 238 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Vous savez où il est ? On est inquiets pour lui. 239 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 J'ai dit à M. Fuentes qu'on ne sait pas où il est. 240 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Utilise ton portable. 241 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Le truc pour trouver les gens. 242 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Bonne idée. 243 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Je vais le chercher. 244 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 Stan sera embêté de vous avoir manqué. 245 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 Je ne le trouve pas, sûrement à cause de la tempête. 246 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Ça perturbe le réseau. 247 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Ça m'inquiète qu'il soit tout seul dehors. 248 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Surtout vu ses fréquentations. 249 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 C'est risqué. 250 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Utilise mon portable. 251 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Il doit jouer au poker avec ses amis. 252 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Bien. Merci, Carlos. 253 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos l'a localisé dans un garage à Red Hook. 254 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Il appelle des renforts. 255 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Dans quel but ? 256 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos va faire ce pour quoi il est payé. 257 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 C'est la meilleure solution ? 258 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 La seule qu'il nous reste. 259 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 J'ai assez d'éléments pour le juge. 260 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer est à Brooklyn. 261 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 On a une chance de les coincer. 262 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Faut faire un choix. 263 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 On a besoin de renforts. 264 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 Si j'appelle, 265 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 tout ce qu'on aura fait hors procédure 266 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 va se savoir. 267 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Ça fait trop longtemps que je traîne ça. 268 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 J'ai payé le prix, j'irai au bout. 269 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Toi, tu as un avenir. 270 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Une carrière. 271 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Tant pis pour moi, mais toi, tu n'as pas à payer. 272 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Appelle. Envoie une équipe d'intervention. 273 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 On pourrait débattre des heures, 274 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 mais Roger va envoyer Carlos à nos trousses. 275 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 C'est ton complice ? 276 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Tu dis n'importe quoi. 277 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Au contraire. 278 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Tu as un complice, tu as Ava 279 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 et son receleur, tu as tout. 280 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Sans moi, tu serais déjà loin. 281 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, tu es touchée. Ça va aller ? 282 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Tu as une sale tête. 283 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 Appuie-toi sur mon épaule. 284 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - Ça va ? - Laisse-la. 285 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Oui. - La plaie est comment ? 286 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 La balle m'a éraflée, ça va. 287 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Tout doux. 288 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - Ne bouge pas. - Ça va. Je peux me redresser. 289 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 Qui t'a fait ça ? 290 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Les gardes de SLS. Ils étaient nombreux. 291 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 Ils ont vu le camion, 292 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 on est repérés. 293 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 On charge les voitures et on se tire. 294 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Je pensais que tu filais vers le Mexique. 295 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Je viens d'Argentine. - Mais oui. Le bœuf est à tomber. 296 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Pourquoi avoir filé avec ? 297 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Pour les bons. Vous aviez tous disparu. 298 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 J'avais le camion et les bons, mais pas mon équipe. 299 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 RJ ? 300 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 Bob ? 301 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Il nous a quittés. 302 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 Ça veut dire quoi ? 303 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Je l'ai vu étendu sur la route. Bob est mort. 304 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Je suis désolée. 305 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 Comment ? 306 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 J'en sais rien, je l'ai trouvé étendu. 307 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Il saignait ? 308 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Il était mort. Raide mort. 309 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 On lui a tiré dessus ? 310 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 Tu vas la fermer, Stan ? 311 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Merde ! 312 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 Tu nous as baisés ! 313 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 Je me serais barrée. 314 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - C'est une ruse. - Ils sont complices. 315 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 C'est toi qui les as sortis. 316 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Et c'est toi qui les avais pendant deux heures. 317 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 Tu étais où quand le FBI a débarqué ? 318 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Je suis une traîtresse ou la taupe du FBI ? 319 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Pourquoi pas les deux ? 320 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 Et RJ ? C'est le seul qui n'est pas venu. 321 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Il a pu voler les bons. - C'est pas lui. 322 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 J'embarque mes vrais bons et mon faux passeport 323 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 et je me tire loin de vous ! 324 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Ils ne sont pas à toi. 325 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Je t'interdis de la menacer. 326 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 Ça suffit, vous allez tous vous calmer. 327 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Dis-nous où ils sont. - Elle ne les a pas volés. 328 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Comment tu peux en être sûr ? 329 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Un échange ? Salas ? 330 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - On a un mouchard. - Pas du tout. 331 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 À couvert ! Sortez ! 332 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Courez ! 333 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Lâchez vos armes. 334 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Et merde. 335 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Lâchez-les ou il est mort. 336 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Lâchez-les. Tout de suite. 337 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Poussez-les. 338 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 C'est quoi, ce bordel ? 339 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 Où est le reste ? 340 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 On ne sait pas. 341 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Parlez. 342 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 Il prendra une balle dans la cheville, puis dans le genou, 343 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 et ainsi de suite 344 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 jusqu'à ce que vous parliez. 345 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Surtout, prenez votre temps… 346 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Je vous dirai tout, ne tirez pas. 347 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 La ferme, Judy. 348 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 C'est dans un box à Bensonhurst. 349 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Dans le bureau, 350 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 je vous donne la clé. Ne tirez pas. 351 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 Vas-y. 352 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 Putain de merde. 353 00:26:12,530 --> 00:26:17,910 Ferme-la, pauvre folle. Ne lui dis rien, sale connasse ! 354 00:26:18,703 --> 00:26:20,872 T'es qu'une salope. 355 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Le coffre, derrière le lit. 356 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 On se casse. 357 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Monte. 358 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Je peux rester. 359 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 Non, on va s'en sortir. 360 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 La tempête est passée. 361 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 On vous dépose ? 362 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Ma sœur est tout près. 363 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Bonjour, Glen. Je ne m'attendais pas à vous voir. 364 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 La vie continue. 365 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 On a échappé au pire. 366 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Je ne vous le fais pas dire. 367 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Alors ? 368 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Démarre. 369 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS JE LES AI TROUVÉS. 370 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ALORS ? C'EST BON ? 371 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 VOUS ÊTES OÙ ? 372 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Le FBI. 373 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 M. Salas. 374 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Ravi de vous revoir. 375 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Et ce mandat ? 376 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Pour la fouille complète des locaux 377 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 détenus par vous ou SLS, 378 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 y compris les coffres. 379 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 En effet. 380 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Dans ce cas, je me ferai un plaisir de vous ouvrir chaque coffre. 381 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Comme je disais, nous avons eu un petit dégât des eaux. 382 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Rien de méchant. À moins que le FBI compte aussi des plombiers. 383 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Les coffres sont vides. 384 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Nous avons placé leur contenu en lieu sûr, 385 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 vu les conditions météo. 386 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 Et celui-ci ? 387 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 Il s'agit de mon coffre personnel. 388 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 Que personne n'a ouvert. 389 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 On va quand même vérifier. 390 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 Pouvez-vous m'expliquer ce que ceci fait dans votre coffre ? 391 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 J'appelle mon avocat. 392 00:32:27,405 --> 00:32:30,700 LE PACANIER 393 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Sous-titres : Sophie ISSA