1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Personne ne saurait dire
quand tout s'est effondré.
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Quand on a perdu pied…
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
quand on a paniqué…
5
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
quand la peur a pris le dessus…
6
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
quand le meneur a perdu toute motivation.
7
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Chaque mauvaise décision…
8
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
chaque erreur…
9
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
vous pouvez les repasser en boucle.
10
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Les soupçons,
la culpabilité, les mensonges.
11
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Personne ne saurait dire
quand tout s'est effondré.
12
00:03:03,559 --> 00:03:08,189
En 30 ans, j'ai rarement vu
une tempête hybride comme…
13
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
… triple destruction.
14
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
… véritable ouragan.
15
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
L'océan va déferler…
16
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Pendant qu'Ignacio
se déplace vers le nord,
17
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
une explosion a été signalée
au Center Mall.
18
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
La ville tout entière est dévastée.
19
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Chaque rue, chaque bâtiment…
20
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
… à Times Square,
où Manhattan est plongé dans le noir,
21
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
tandis qu'on aperçoit au loin
22
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
les silhouettes des immeubles
qui continuent de briller.
23
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
Tu crois pouvoir te barrer comme ça ?
24
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
On est repérés.
25
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
On part trois jours à Tupper Lake.
26
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
On doit apporter les bons au receleur.
27
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
Ils sont où ?
28
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
Dans le camion, où tu devrais être.
29
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Moi, je devais les faire sortir
30
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
et je l'ai fait.
31
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Ils ont disparu avec le camion.
32
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
Où est passée Ava ?
33
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
Où est passé Bob ?
34
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
On s'est perdus,
je pensais le trouver ici.
35
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Il n'y a personne d'autre.
36
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
On prend les passeports et on se tire.
37
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
Je n'ai pas fait tout ça
pour repartir les mains vides.
38
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
On ne bouge pas
avant de retrouver les bons.
39
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
On nous aurait volés ?
40
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Tu leur fais confiance, peut-être ?
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- Le FBI était là, Leo.
- À cause des alarmes.
42
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
Non, j'avais ma radio allumée.
43
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
Ils ont déboulé avant qu'elles sonnent,
44
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
on les a rencardés.
45
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
L'équipe est infiltrée.
46
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo !
47
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
Entre vite.
48
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Doucement !
49
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- C'était qui ?
- Damarion.
50
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
C'est quoi, un Damarion ?
51
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
T'inquiète. Il est hongrois.
Il m'a filé une poire.
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- Ton pote t'a conduit jusqu'ici ?
- Non.
53
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, tu n'as pas…
54
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
pris un taxi jusqu'ici ?
55
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Non, un VTC.
56
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
La tempête fait s'envoler les prix.
57
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
Je ne sais pas démarrer avec les fils,
58
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
comme toi.
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
J'utilise un faux profil sur l'appli.
60
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
Fallait prendre le camion.
61
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
Il n'était plus là,
mais tu sais qui j'ai vu ?
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Quelle bonne surprise.
63
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
Et ton mari ?
64
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
Je l'ai perdu.
65
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
Et RJ ?
66
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
Où est RJ, Judy ?
67
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo n'a pas les bons.
68
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Tu te fous de moi ?
69
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
On n'a rien ?
70
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
On a essuyé
toutes ces emmerdes pour rien ?
71
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Quelqu'un les a pris…
- Quelqu'un, ouais !
72
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- En route pour les Fidji.
- Mais non.
73
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
À bord d'un avion,
74
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
sirotant un mimosa
en se foutant bien de nous.
75
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob ne les a pas volés.
76
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
Il nous éliminerait sans partir avec ?
77
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
Qu'est-ce que tu en sais, Judy ?
78
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger ? Je suis venue
aussi vite que possible.
79
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Je les ai vus sur les images.
80
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
Ils ne sont pas bien loin.
81
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Je veux savoir leurs noms
et comment ils ont forcé ma chambre.
82
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Vérifiez toutes les images et les alarmes,
83
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
faites une analyse complète.
84
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Et des prélèvements.
85
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Merde, Carlos.
86
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
J'en tenais un.
87
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
Qui c'était ?
88
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Ils sont drogués.
- Sans déc.
89
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Ils ont effacé les six dernières heures.
90
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Faites immédiatement venir des plongeurs.
91
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
Les bons sont dans des coffres étanches.
92
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
Étanche, Hannah ? Vous voulez dire,
93
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
comme cette putain de chambre !
94
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
On a de la visite.
95
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- Le FBI ?
- Je ne sais pas pourquoi.
96
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Virez-les.
- Ils tombent bien.
97
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan Thiele est partout,
98
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
même au sein du FBI.
99
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
Il ne doit rien savoir
avant qu'on vérifie les coffres. Allez-y.
100
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Je peux descendre seule.
101
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
On a un motif d'intrusion.
102
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agent Abbasi du FBI,
nous cherchons Roger Salas.
103
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
M. Salas est malheureusement occupé.
104
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Hannah Kim,
cheffe de la sécurité digitale.
105
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Votre chambre a sans doute été forcée.
106
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Ce serait terrible,
107
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
mais je l'aurais détecté moi-même.
108
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Nous avons infiltré l'équipe de casseurs.
109
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Je vois. Fort heureusement,
SLS n'a pas été volée.
110
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Mais vous êtes venue à 4 h du matin
malgré un ouragan.
111
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Cette tentative de vol…
112
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
N'a pas eu lieu.
113
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
La dissimuler
est une entrave à la justice.
114
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
À moins de revenir avec un mandat…
115
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
Le FBI ! Roger Salas.
116
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Merci de vous soucier de nous.
117
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Fausse alerte,
ce n'est qu'un petit dégât des eaux.
118
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
On va voir ça de nos propres yeux.
119
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Aucun visiteur impromptu dans la chambre,
120
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
question de confidentialité.
121
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
Vous comprendrez que je sois prudent.
122
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
Pas besoin de prudence avec le FBI.
123
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
Le commun des mortels
est méfiant par nature.
124
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Pardon pour le dérangement.
125
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
Ils n'ont rien de concret.
126
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
Si on ne peut pas entrer,
127
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
on devrait chercher Mercer et le camion
128
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
en utilisant
les caméras de la circulation.
129
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- On la suit…
- Et on les trouve tous.
130
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Désolé, mon vieux,
je n'ai plus confiance en personne.
131
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Plus on se sent proche de quelqu'un,
plus on se rend vulnérable.
132
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Tupper Lake. Juste trois jours.
133
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
Sans les bons ?
134
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
On ne peut pas rester ici.
Vous ne comprenez pas ?
135
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Qu'on parte sans l'argent ? Non.
136
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Je garde les passeports.
137
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Si Salas nous trouve…
- Comment ?
138
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- On a laissé zéro trace.
- La chambre forte ?
139
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
On l'a transformée en piscine.
140
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
On a pu y laisser un indice.
141
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Salas n'a rien pour retrouver notre trace.
142
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
L'amplificateur.
143
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Acheté dans le commerce et intraçable.
144
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, où sont passées tes lunettes ?
145
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
J'ai dû les…
146
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
Quel con !
147
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Ça doit être Ava Mercer qui détale à 3h23.
148
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Puis à l'angle d'Essex et Delancey.
149
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
On la revoit à 3h41 plus au nord,
à l'angle de la 58e et de la 2e.
150
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
Elle sillonne.
151
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Elle est blessée ou sonnée ?
152
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Les ponts,
elle essaie de quitter Manhattan.
153
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Suis-la, elle va nous mener à son équipe.
154
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Les techniciens vont faire
des prélèvements ADN.
155
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, quel plaisir.
156
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
J'ai eu vent d'un problème
dans la chambre forte.
157
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
Vous me l'apprenez.
158
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
M. Thiele, Hannah Kim.
L'ouragan n'a fait aucun dégât.
159
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Pas d'après mes informations.
160
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- D'où les tenez-vous ?
- Je surveille mon argent.
161
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Stefan, je vous garantis
que vos bons ne risquent rien.
162
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Me voilà rassuré.
Je passerai tôt demain matin.
163
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
Qui est Roger Salas ?
164
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
QUI EST-IL ?
165
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Il est né au Venezuela,
166
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
a vécu au Japon,
avant d'arriver aux USA à la quarantaine.
167
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Regarde.
168
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
Son passeport vénézuélien de 1994
et son passeport américain.
169
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
C'est pas la même personne.
170
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Rien ne concorde
avec les infos enregistrées à la SEC.
171
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Les voleurs ont tous un lien
avec Ray Vernon, c'est ça ?
172
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
ÉVASION D'UN DÉTENU
CONDAMNÉ POUR L'INCENDIE À GLENN HILLS
173
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Intéressante comme relation.
174
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Tout ce que j'ai bâti,
175
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
le fruit de mon labeur…
176
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Ils me démoliront avec joie.
177
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
On trouvera les responsables.
178
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Je retrouverai les bons,
179
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
et vous aurez tout ce que vous méritez.
180
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Il m'a fait un examen oculaire.
181
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Il est entré à 12h35 et est parti à 13h18.
182
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Montrez-moi dehors.
183
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Là.
184
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Bon. Salas a mes lunettes,
mais il ne remontera pas jusqu'à moi.
185
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
Ne le sous-estime pas.
186
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
On prend peut-être un risque,
on devrait partir.
187
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
"On devrait partir" ?
188
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
J'ai compris, vous êtes de mèche.
189
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
Pardon ?
190
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Tu couvres Leo, il couvre Ava,
elle couvre le receleur.
191
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, et s'il te faisait marcher ?
192
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
Et si ton père de substitution
te manipulait à sa guise ?
193
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
Je ne le manipule pas.
194
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
Tu as des secrets bien gardés.
195
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
Huit ans qu'on se connaît,
et je serais capable de t'arnaquer ?
196
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
Qu'est-ce qu'il t'a dit sur lui ?
197
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
Tu le connais vraiment ?
198
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Elle n'a pas tort.
199
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Je ne t'ai vu
200
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
pleurer qu'une fois, à Washington.
201
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Un soupçon d'humanité.
202
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Je ne cours pas après une femme mariée.
203
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
Tu ne sais rien de ce qu'on a…
204
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Je ne suis pas aveugle.
205
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Ça n'a plus d'importance.
206
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Après ça, chacun reprendra
207
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
le cours de sa vie.
208
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
J'ai eu tort de rêver.
209
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Je cherche à t'arnaquer, donc ?
210
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Vous n'avez qu'à partager ma part.
211
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
Quelle part ?
212
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
Il se fout de l'argent.
213
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
Ça n'a jamais été ton but, pas vrai ?
214
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
Qu'est-ce que tu veux ?
215
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Assez pour risquer nos vies ?
216
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
On est fermés.
217
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- Mme Stan Loomis ?
- Oui ?
218
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Inspecteur Miguel Fuentes,
je cherche votre mari.
219
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Il n'est plus en liberté conditionnelle.
220
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
Il n'est pas recherché.
221
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
M. Loomis coopère avec nous
en fournissant des informations.
222
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Nous craignons pour sa vie.
223
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Je veux aider.
224
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
Stan est votre informateur ?
225
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
Il ne me l'a jamais dit.
226
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Il n'est pas censé le faire.
227
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
Je n'arrive pas à le contacter,
il n'est pas là ?
228
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Non.
229
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
Je suis seule.
230
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
Qui est là ? Barbara ?
231
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
Personne, retourne te coucher, Barbara.
232
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
Tu parles de mon Stan ?
233
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
Seule, hein ?
234
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Ce monsieur cherche Stan.
235
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Inspecteur Fuentes.
Vous devez être sa mère,
236
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
il me parle souvent de vous.
237
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
C'est un brave petit.
Son père, Dieu ait son âme…
238
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Vous savez où il est ?
On est inquiets pour lui.
239
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
J'ai dit à M. Fuentes
qu'on ne sait pas où il est.
240
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Utilise ton portable.
241
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
Le truc pour trouver les gens.
242
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Bonne idée.
243
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Je vais le chercher.
244
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
Stan sera embêté de vous avoir manqué.
245
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
Je ne le trouve pas,
sûrement à cause de la tempête.
246
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Ça perturbe le réseau.
247
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Ça m'inquiète qu'il soit tout seul dehors.
248
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Surtout vu ses fréquentations.
249
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
C'est risqué.
250
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Utilise mon portable.
251
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Il doit jouer au poker avec ses amis.
252
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Bien. Merci, Carlos.
253
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos l'a localisé
dans un garage à Red Hook.
254
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Il appelle des renforts.
255
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
Dans quel but ?
256
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos va faire ce pour quoi il est payé.
257
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
C'est la meilleure solution ?
258
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
La seule qu'il nous reste.
259
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
J'ai assez d'éléments pour le juge.
260
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer est à Brooklyn.
261
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
On a une chance de les coincer.
262
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Faut faire un choix.
263
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
On a besoin de renforts.
264
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
Si j'appelle,
265
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
tout ce qu'on aura fait hors procédure
266
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
va se savoir.
267
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Ça fait trop longtemps que je traîne ça.
268
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
J'ai payé le prix, j'irai au bout.
269
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Toi, tu as un avenir.
270
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Une carrière.
271
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Tant pis pour moi,
mais toi, tu n'as pas à payer.
272
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Appelle. Envoie une équipe d'intervention.
273
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
On pourrait débattre des heures,
274
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
mais Roger va envoyer Carlos
à nos trousses.
275
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
C'est ton complice ?
276
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Tu dis n'importe quoi.
277
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Au contraire.
278
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Tu as un complice, tu as Ava
279
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
et son receleur, tu as tout.
280
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Sans moi, tu serais déjà loin.
281
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, tu es touchée. Ça va aller ?
282
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Tu as une sale tête.
283
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
Appuie-toi sur mon épaule.
284
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- Ça va ?
- Laisse-la.
285
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Oui.
- La plaie est comment ?
286
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
La balle m'a éraflée, ça va.
287
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Tout doux.
288
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- Ne bouge pas.
- Ça va. Je peux me redresser.
289
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
Qui t'a fait ça ?
290
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Les gardes de SLS. Ils étaient nombreux.
291
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
Ils ont vu le camion,
292
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
on est repérés.
293
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
On charge les voitures et on se tire.
294
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Je pensais que tu filais vers le Mexique.
295
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Je viens d'Argentine.
- Mais oui. Le bœuf est à tomber.
296
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Pourquoi avoir filé avec ?
297
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Pour les bons. Vous aviez tous disparu.
298
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
J'avais le camion et les bons,
mais pas mon équipe.
299
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
RJ ?
300
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
Bob ?
301
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Il nous a quittés.
302
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
Ça veut dire quoi ?
303
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Je l'ai vu étendu sur la route.
Bob est mort.
304
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Je suis désolée.
305
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
Comment ?
306
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
J'en sais rien, je l'ai trouvé étendu.
307
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Il saignait ?
308
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Il était mort. Raide mort.
309
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
On lui a tiré dessus ?
310
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
Tu vas la fermer, Stan ?
311
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Merde !
312
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
Tu nous as baisés !
313
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
Je me serais barrée.
314
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- C'est une ruse.
- Ils sont complices.
315
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
C'est toi qui les as sortis.
316
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Et c'est toi qui les avais
pendant deux heures.
317
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
Tu étais où quand le FBI a débarqué ?
318
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Je suis une traîtresse
ou la taupe du FBI ?
319
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
Pourquoi pas les deux ?
320
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
Et RJ ? C'est le seul qui n'est pas venu.
321
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Il a pu voler les bons.
- C'est pas lui.
322
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
J'embarque mes vrais bons
et mon faux passeport
323
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
et je me tire loin de vous !
324
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Ils ne sont pas à toi.
325
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Je t'interdis de la menacer.
326
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
Ça suffit, vous allez tous vous calmer.
327
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Dis-nous où ils sont.
- Elle ne les a pas volés.
328
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
Comment tu peux en être sûr ?
329
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Un échange ? Salas ?
330
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- On a un mouchard.
- Pas du tout.
331
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
À couvert ! Sortez !
332
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
Courez !
333
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Lâchez vos armes.
334
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Et merde.
335
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Lâchez-les ou il est mort.
336
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Lâchez-les. Tout de suite.
337
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Poussez-les.
338
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
C'est quoi, ce bordel ?
339
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
Où est le reste ?
340
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
On ne sait pas.
341
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Parlez.
342
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
Il prendra une balle dans la cheville,
puis dans le genou,
343
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
et ainsi de suite
344
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
jusqu'à ce que vous parliez.
345
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Surtout, prenez votre temps…
346
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Je vous dirai tout, ne tirez pas.
347
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
La ferme, Judy.
348
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
C'est dans un box à Bensonhurst.
349
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Dans le bureau,
350
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
je vous donne la clé.
Ne tirez pas.
351
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
Vas-y.
352
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
Putain de merde.
353
00:26:12,530 --> 00:26:17,910
Ferme-la, pauvre folle.
Ne lui dis rien, sale connasse !
354
00:26:18,703 --> 00:26:20,872
T'es qu'une salope.
355
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Le coffre, derrière le lit.
356
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
On se casse.
357
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Monte.
358
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Je peux rester.
359
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
Non, on va s'en sortir.
360
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
La tempête est passée.
361
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
On vous dépose ?
362
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Ma sœur est tout près.
363
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Bonjour, Glen.
Je ne m'attendais pas à vous voir.
364
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
La vie continue.
365
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
On a échappé au pire.
366
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Je ne vous le fais pas dire.
367
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Alors ?
368
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Démarre.
369
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS
JE LES AI TROUVÉS.
370
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
ALORS ? C'EST BON ?
371
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
VOUS ÊTES OÙ ?
372
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Le FBI.
373
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
M. Salas.
374
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Ravi de vous revoir.
375
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Et ce mandat ?
376
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Pour la fouille complète des locaux
377
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
détenus par vous ou SLS,
378
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
y compris les coffres.
379
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
En effet.
380
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Dans ce cas, je me ferai un plaisir
de vous ouvrir chaque coffre.
381
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Comme je disais,
nous avons eu un petit dégât des eaux.
382
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Rien de méchant. À moins que le FBI
compte aussi des plombiers.
383
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Les coffres sont vides.
384
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Nous avons placé leur contenu en lieu sûr,
385
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
vu les conditions météo.
386
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
Et celui-ci ?
387
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Il s'agit de mon coffre personnel.
388
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
Que personne n'a ouvert.
389
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
On va quand même vérifier.
390
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
Pouvez-vous m'expliquer
ce que ceci fait dans votre coffre ?
391
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
J'appelle mon avocat.
392
00:32:27,405 --> 00:32:30,700
LE PACANIER
393
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Sous-titres : Sophie ISSA