1
00:00:12,096 --> 00:00:15,016
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
DENTRO EL EPISODIO ROJO
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,813
LA MAÑANA DESPUÉS DEL GOLPE
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,876
Nadie sabe en qué momento exacto
se fue todo al garete.
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
Se desbocaron las emociones…
6
00:00:48,674 --> 00:00:50,093
Se desenfundaron armas…
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,305
El miedo venció…
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,560
El líder perdió el control…
9
00:01:14,033 --> 00:01:15,284
Cada mala decisión…
10
00:01:18,830 --> 00:01:19,997
Cada traspié…
11
00:01:25,253 --> 00:01:26,963
Los puedes repasar.
12
00:01:31,425 --> 00:01:36,097
Sospecha, culpabilidad, mentiras.
13
00:02:26,480 --> 00:02:29,817
Nadie sabe en qué momento exacto
se fue todo al garete.
14
00:03:03,559 --> 00:03:06,896
Llevo 30 años informando de tormentas,
pero esta híbrida…
15
00:03:08,397 --> 00:03:10,566
…un triplete destructivo.
16
00:03:10,650 --> 00:03:12,568
…la tormenta perfecta.
17
00:03:12,652 --> 00:03:14,320
Las enormes olas…
18
00:03:14,403 --> 00:03:17,073
Mientras Ignacio
se desplaza hacia el norte,
19
00:03:17,156 --> 00:03:20,493
nos llegan noticias de una explosión
en el Center Mall.
20
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
Toda la ciudad está arrasada.
21
00:03:25,122 --> 00:03:27,792
Las calles y cualquier lugar a la vista…
22
00:03:27,875 --> 00:03:32,171
Desde Times Square,
se ve la mayoría de la isla a oscuras
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
aunque, en la distancia,
24
00:03:34,006 --> 00:03:37,343
las luces del resto de la ciudad
brillen como siempre.
25
00:03:42,556 --> 00:03:44,892
¿Adónde hostias te crees que vas?
26
00:03:44,976 --> 00:03:45,810
Nos han pillado.
27
00:03:45,893 --> 00:03:47,979
Tres días. Tupper Lake. Esto no es seguro.
28
00:03:48,062 --> 00:03:50,314
Cogemos los bonos y vamos al perista.
29
00:03:52,483 --> 00:03:53,484
¿Dónde están?
30
00:03:53,567 --> 00:03:55,736
En la camioneta, donde deberías estar tú.
31
00:03:55,820 --> 00:03:57,571
Debía ponerlos en el ascensor,
32
00:03:57,655 --> 00:03:58,531
y eso he hecho.
33
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
Al subir, no había bonos ni furgo.
34
00:04:01,284 --> 00:04:02,827
¿Y Ava? ¿No estabas con ella?
35
00:04:02,910 --> 00:04:04,996
¿Y Bob? ¿No estabas con él?
36
00:04:06,414 --> 00:04:09,959
Sí. Nos separamos.
He supuesto que volvería aquí.
37
00:04:10,042 --> 00:04:11,544
Nadie ha vuelto.
38
00:04:11,627 --> 00:04:14,088
Cogemos los pasaportes y nos largamos.
39
00:04:17,675 --> 00:04:21,137
No he hecho todo esto
para irme con las manos vacías.
40
00:04:21,220 --> 00:04:23,556
Sin bonos, no se mueve nadie de aquí.
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,849
¿Hablas de traición?
42
00:04:24,932 --> 00:04:27,226
Como todo el mundo es tan de fiar…
43
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- ¿Qué hacía allí el FBI?
- Oirían las alarmas.
44
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
No. Escuché las comunicaciones.
45
00:04:34,150 --> 00:04:36,319
Aparecieron antes de las alarmas.
46
00:04:36,402 --> 00:04:38,154
Alguien debió de avisarlos.
47
00:04:41,073 --> 00:04:42,783
O sea que tenemos un topo.
48
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
¡Leo!
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,557
¡Pasa!
50
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
¡Relájate!
51
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
- ¿Quién era ese?
- ¿Damarion?
52
00:05:11,354 --> 00:05:12,772
¿Qué cojones es eso?
53
00:05:12,855 --> 00:05:15,733
Es legal. Es húngaro.
Me ha dado esta pera.
54
00:05:15,816 --> 00:05:18,194
- ¿Te ha traído un amigo?
- Claro que no.
55
00:05:21,113 --> 00:05:22,114
Stan, ¿has…?
56
00:05:25,242 --> 00:05:26,869
¿Has venido en Uber?
57
00:05:27,745 --> 00:05:28,704
Era un Lyft.
58
00:05:28,788 --> 00:05:31,165
Los precios han subido un montón.
59
00:05:31,248 --> 00:05:33,501
No sé puentear un coche, ¿vale?
60
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
No soy como tú.
61
00:05:34,668 --> 00:05:37,254
Tengo una cuenta falsa
para hacer entregas.
62
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
¿Y la camioneta?
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
No estaba, pero te diré quién sí estaba.
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Has decidido venir.
65
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
¿Y tu marido?
66
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
No lo sé.
67
00:05:53,729 --> 00:05:54,980
¿Y RJ?
68
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
¿Dónde está RJ, Judy?
69
00:06:05,157 --> 00:06:06,867
Leo no tiene los bonos.
70
00:06:09,954 --> 00:06:11,622
Estáis de puta coña.
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
¿Tanto trabajo para nada?
72
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
¿Un tinglado peliculero
de la hostia para nada?
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
- Alguien tiene los bonos…
- Ya, ¡alguien!
74
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
- Estará de camino a Fiyi.
- No.
75
00:06:22,425 --> 00:06:23,884
Estará en un avión
76
00:06:23,968 --> 00:06:26,679
bebiendo mimosas y haciéndonos la peineta.
77
00:06:26,762 --> 00:06:28,264
Bob no tiene los bonos.
78
00:06:28,347 --> 00:06:30,766
¿Nos intenta matar y no se los lleva?
79
00:06:30,850 --> 00:06:32,935
¿Cómo lo sabes, Judy?
80
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
¿Roger? He venido lo antes posible.
81
00:06:47,741 --> 00:06:49,952
Los he visto en el vídeo.
82
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
No habrán ido muy lejos.
83
00:06:51,579 --> 00:06:55,499
Quiero saber quiénes son
y cómo han entrado en la cámara acorazada.
84
00:06:56,417 --> 00:06:59,253
Revisa los vídeos
y los registros de las alarmas.
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,005
Un análisis completo del sistema.
86
00:07:01,547 --> 00:07:02,381
Vale.
87
00:07:02,465 --> 00:07:03,591
Trae a los peritos.
88
00:07:05,092 --> 00:07:06,677
Carlos, ¿qué ha pasado?
89
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
He…
90
00:07:07,887 --> 00:07:09,263
Tenía a uno.
91
00:07:09,346 --> 00:07:10,514
¿Lo has reconocido?
92
00:07:11,432 --> 00:07:13,142
- Los han drogado.
- No me digas.
93
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
Han borrado las últimas seis horas.
94
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Llama a buceadores.
Quiero ver cómo está todo.
95
00:07:57,811 --> 00:08:01,482
La cubierta de los bonos es impermeable.
Estarán bien.
96
00:08:01,565 --> 00:08:03,734
¿Sabes qué más era resistente al agua?
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,569
¡Toda la puta cámara!
98
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Tenemos visita.
99
00:08:12,826 --> 00:08:14,912
- ¿Qué hace aquí el FBI?
- No lo sé.
100
00:08:14,995 --> 00:08:16,789
- Que se vayan.
- Podrían ser útiles.
101
00:08:16,872 --> 00:08:19,083
Stefan tiene oídos en todas partes,
102
00:08:19,166 --> 00:08:20,251
hasta en el FBI.
103
00:08:20,334 --> 00:08:24,004
No puede enterarse de esto.
Antes, he de comprobar los bonos. Ve.
104
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Voy a bajar.
105
00:08:33,597 --> 00:08:35,015
Hay motivos fundados.
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Agente Abbasi, FBI.
Buscamos a Roger Salas.
107
00:08:39,603 --> 00:08:41,855
El señor Salas está ocupado.
108
00:08:41,939 --> 00:08:44,233
Hannah Kim, jefa de seguridad digital.
109
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
Creemos que han asaltado su cámara.
110
00:08:46,527 --> 00:08:47,695
Qué dramática.
111
00:08:48,737 --> 00:08:51,490
Si nos hubiesen robado,
sería la primera en saberlo.
112
00:08:51,574 --> 00:08:53,993
Tenemos infiltrados en la banda.
113
00:08:55,619 --> 00:08:59,957
Vaya. Por suerte,
en SLS todo está en orden.
114
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
Y, aun así, están todos aquí
a las 4:00 a pesar de la tormenta.
115
00:09:03,460 --> 00:09:05,254
Si alguien hubiese intentado entrar…
116
00:09:05,337 --> 00:09:06,380
No ha sido así.
117
00:09:06,463 --> 00:09:08,882
No informarnos
se consideraría obstrucción.
118
00:09:10,968 --> 00:09:13,804
A menos que vuelvan
con una orden de registro…
119
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
¡Agentes! Roger Salas.
120
00:09:16,932 --> 00:09:19,602
Gracias por venir a ver cómo está todo.
121
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Ha sido una falsa alarma.
Daños leves por el agua.
122
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Nos gustaría bajar a echar un vistazo.
123
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
Les dejaría encantado
si hubiesen avisado antes.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,570
Mis clientes valoran la privacidad.
125
00:09:29,653 --> 00:09:32,156
No puede entrar cualquiera,
como comprenderán.
126
00:09:32,239 --> 00:09:34,325
No somos cualquiera. Somos el FBI.
127
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
A ciertos niveles, todos somos cualquiera.
128
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
Perdón por las molestias.
129
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
No tienen nada. Están echando la red.
130
00:09:58,641 --> 00:10:01,268
STEFAN THIELE (MÓVIL)
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,438
No podemos entrar en SLS,
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,857
pero igual sí podemos
encontrar a los ladrones.
133
00:10:06,940 --> 00:10:09,526
Mercer y la camioneta.
Con las cámaras de tráfico…
134
00:10:09,610 --> 00:10:12,154
- Podríamos rastrearla.
- Y ver adónde va.
135
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Lo siento, pero después de lo de hoy,
no confío en vosotros.
136
00:10:18,952 --> 00:10:22,873
Cuanto más crees conocer a alguien,
más fácil es que te engañe.
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,212
Tres días. Tupper Lake.
138
00:10:32,216 --> 00:10:33,467
¿Cómo? ¿Sin los bonos?
139
00:10:35,260 --> 00:10:38,222
No estamos a salvo.
¿Qué es lo que no entendéis?
140
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
Lo de marcharnos sin el dinero.
141
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Sin bonos, no hay pasaportes.
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
- Si Salas nos encuentra…
- ¿Cómo?
143
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
- No hay vídeos ni huellas.
- ¿Y la cámara?
144
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Ahora mismo es un parque acuático.
145
00:10:49,400 --> 00:10:51,777
¿Y si nos hemos dejado algo
que nos identifique?
146
00:10:52,361 --> 00:10:55,280
Estaba todo limpio.
Es imposible que Salas nos encuentre.
147
00:11:01,495 --> 00:11:02,454
¿Y la radio?
148
00:11:03,122 --> 00:11:06,542
Es un equipo de radio genérico.
Es ilocalizable.
149
00:11:08,752 --> 00:11:11,547
Stan, ¿dónde te has dejado las gafas?
150
00:11:14,758 --> 00:11:15,592
Yo…
151
00:11:17,010 --> 00:11:17,928
Seguramente…
152
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
¡Mierda!
153
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Esa es Ava Mercer, ¿verdad?
Sale a las 3:23.
154
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Minutos después, está en Essex y Delancey.
155
00:11:36,655 --> 00:11:41,160
A las 3:41, en el centro.
Entre la 58 y la Segunda.
156
00:11:41,243 --> 00:11:42,494
No está centrada.
157
00:11:42,578 --> 00:11:44,538
Está herida. Quizá esté confusa.
158
00:11:46,373 --> 00:11:49,126
Son puentes.
Está intentado salir de la isla.
159
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
Síguela. Nos conducirá a la banda.
160
00:12:11,231 --> 00:12:14,485
Los técnicos de análisis de ADN
están de camino.
161
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE (MÓVIL)
162
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, un placer hablar contigo.
163
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Por lo visto ha habido
un problema con la cámara.
164
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
No, que yo sepa.
165
00:12:32,961 --> 00:12:37,216
Señor Thiele, soy Hannah Kim.
El huracán no ha provocado daños.
166
00:12:37,299 --> 00:12:39,134
Eso no es lo que me han dicho.
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,387
- No sé de dónde habrá salido.
- Siempre vigilo mi dinero.
168
00:12:42,471 --> 00:12:45,808
Te garantizo, Stefan,
que tus bonos están seguros.
169
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
Me alegro de oírlo.
Iré por la mañana, a primera hora.
170
00:12:56,693 --> 00:12:58,362
¿Quién es Roger Salas?
171
00:12:58,987 --> 00:12:59,822
¿QUIÉN ES?
172
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
Nació en Venezuela,
173
00:13:01,406 --> 00:13:04,535
pasó los 30 en Japón
y a los 40 vino a Estados Unidos.
174
00:13:06,620 --> 00:13:07,955
Mira.
175
00:13:08,038 --> 00:13:12,209
El pasaporte venezolano de Salas del 94
y el que tiene actualmente.
176
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
No es el mismo hombre.
177
00:13:14,086 --> 00:13:17,381
Y la información no coincide
con la de la Comisión de Bolsa.
178
00:13:22,553 --> 00:13:25,681
Toda la banda está relacionada
con Ray Vernon de algún modo.
179
00:13:26,682 --> 00:13:30,477
PRESO SE FUGA DE LA CÁRCEL
CULPABLE DEL INCENDIO DE GLEN HILLS
180
00:13:32,896 --> 00:13:35,148
Una amistad curiosa.
181
00:13:43,740 --> 00:13:45,158
Todo lo que he construido…
182
00:13:47,411 --> 00:13:48,996
Todo por lo que he trabajado…
183
00:13:51,373 --> 00:13:53,000
Disfrutarán destruyéndome.
184
00:13:53,876 --> 00:13:56,795
Daremos con los culpables.
En algún sitio estarán.
185
00:13:56,879 --> 00:13:58,255
Recuperaré los bonos.
186
00:13:59,089 --> 00:14:02,759
Me aseguraré de que consiga
todo lo que se merece.
187
00:14:31,663 --> 00:14:33,582
Es el que me hizo el examen ocular.
188
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Llegó a las 12:35 y se fue a las 13:18.
189
00:14:37,002 --> 00:14:38,045
Cámaras exteriores.
190
00:14:47,262 --> 00:14:48,096
Ahí.
191
00:15:01,151 --> 00:15:05,405
Vale, las gafas.
Salas no puede sacar nada de ellas, ¿no?
192
00:15:05,489 --> 00:15:07,449
No sabéis de lo que es capaz.
193
00:15:09,826 --> 00:15:14,039
Puede que tenga razón.
Es un riesgo. Igual deberíamos irnos.
194
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
¿Que deberíamos irnos?
195
00:15:22,756 --> 00:15:25,509
Vale. Estáis conchabados.
196
00:15:25,592 --> 00:15:26,510
¿Cómo?
197
00:15:26,593 --> 00:15:29,554
Tú lo tienes a él,
él, a Ava, y Ava, al perista.
198
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, ¿no crees
que te la puede estar jugando?
199
00:15:36,728 --> 00:15:40,440
¿El padre sustituto que te manipula
para que hagas su voluntad?
200
00:15:40,524 --> 00:15:42,526
No lo manipulo.
201
00:15:42,609 --> 00:15:44,987
No sé yo… Tienes muchísimos secretos.
202
00:15:45,070 --> 00:15:49,324
¿De verdad crees que te haría eso?
¿Después de ocho años?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,785
¿Qué te ha contado, Stan?
204
00:15:52,995 --> 00:15:54,788
¿Qué sabes en realidad?
205
00:15:56,790 --> 00:15:57,666
Tiene razón.
206
00:15:58,792 --> 00:15:59,793
Como mucho,
207
00:15:59,876 --> 00:16:02,212
te he oído gritar en sueños,
en Washington.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,131
Ahí vi que eras humano.
209
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Al menos no correteo con una casada.
210
00:16:06,466 --> 00:16:08,385
No tienes ni puta idea de…
211
00:16:08,468 --> 00:16:10,012
Sé lo que veo.
212
00:16:11,471 --> 00:16:12,723
Lo hecho hecho está.
213
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
Cuando esto acabe, me iré por mi cuenta
214
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
y vosotros, por la vuestra.
215
00:16:18,270 --> 00:16:20,313
No sé por qué pensé que sería diferente.
216
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
¿De verdad creéis que os estoy puteando?
217
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
Quedaos con mi parte. Repartidla.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,777
¿Que repartamos qué?
219
00:16:25,861 --> 00:16:27,946
El dinero no le importa.
220
00:16:30,198 --> 00:16:32,659
No ha sido por el dinero, ¿verdad?
221
00:16:35,662 --> 00:16:37,122
¿Por qué entonces, Leo?
222
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
¿Por qué hemos arriesgado la vida?
223
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Está cerrado.
224
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
- ¿Es la mujer de Stan Loomis?
- Sí.
225
00:17:09,821 --> 00:17:13,200
Soy el inspector Miguel Fuentes.
Busco a su marido.
226
00:17:14,409 --> 00:17:17,037
Acabó la condicional hace años.
227
00:17:17,913 --> 00:17:19,706
No está metido en ningún lío.
228
00:17:20,207 --> 00:17:24,461
El señor Loomis ha estado colaborando
con nosotros como informante.
229
00:17:25,045 --> 00:17:27,214
Creemos que podría estar en peligro.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,092
Pretendo ayudarlo.
231
00:17:34,471 --> 00:17:36,431
¿Stan es un confidente?
232
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
No me lo ha mencionado.
233
00:17:39,434 --> 00:17:41,103
Es un buen confidente.
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,648
No lo localizamos.
He supuesto que estaría aquí.
235
00:17:44,731 --> 00:17:45,565
Pues no.
236
00:17:46,858 --> 00:17:47,734
No hay nadie.
237
00:17:47,818 --> 00:17:50,403
¿Hola? ¿Barbara?
238
00:17:50,487 --> 00:17:52,697
¡No pasa nada! ¡Vuelve a la cama!
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
¿Habláis de mi Stan?
240
00:17:55,742 --> 00:17:56,993
¿Nadie?
241
00:18:01,623 --> 00:18:05,085
Este caballero dice
que está buscando a Stan.
242
00:18:05,710 --> 00:18:09,005
Soy el inspector Fuentes.
Usted será la madre de Stan.
243
00:18:09,089 --> 00:18:10,465
Me ha hablado de usted.
244
00:18:10,549 --> 00:18:14,219
Es un buen chico.
Su padre, que en paz descanse…
245
00:18:14,302 --> 00:18:16,847
Estamos buscándolo. Nos tiene preocupados.
246
00:18:16,930 --> 00:18:20,016
Le he dicho al inspector
que no sabemos dónde está.
247
00:18:20,100 --> 00:18:21,893
Tienes la cosa esa del móvil.
248
00:18:21,977 --> 00:18:23,854
La aplicación buscamóviles.
249
00:18:25,814 --> 00:18:26,648
Claro.
250
00:18:29,359 --> 00:18:30,610
Iré a por el móvil.
251
00:18:38,160 --> 00:18:40,912
A Stan le va a dar mucha pena
no haberlo saludado.
252
00:18:45,375 --> 00:18:46,209
Bueno…
253
00:18:47,294 --> 00:18:51,256
No lo localizo. Será por el temporal.
254
00:18:51,339 --> 00:18:52,966
Se habrá caído la red.
255
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Ya. Pobre, él solo ahí fuera.
256
00:18:56,219 --> 00:18:58,805
Y más considerando con quien está.
257
00:18:58,889 --> 00:19:00,140
Es impredecible.
258
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Yo también tengo esa app.
259
00:19:02,475 --> 00:19:05,478
Seguro que está jugando
al póker con sus amigotes.
260
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
Gracias, Carlos.
261
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
Carlos lo ha encontrado
en un taller de Red Hook.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Está reuniendo a su grupo.
263
00:19:38,303 --> 00:19:39,971
¿Qué va a hacer?
264
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
Carlos hará lo suyo.
265
00:19:46,394 --> 00:19:48,438
¿Es la mejor salida?
266
00:19:49,189 --> 00:19:50,941
No tenemos alternativa.
267
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Tengo suficiente para procesar a Salas.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,248
Mercer ha llegado a Brooklyn.
269
00:20:06,331 --> 00:20:08,083
Podemos pillarlos a todos.
270
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
No somos ubicuos.
271
00:20:14,422 --> 00:20:15,924
Necesitaremos ayuda.
272
00:20:16,925 --> 00:20:18,176
En cuanto llame,
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,721
lo que hayamos hecho extraoficialmente
274
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
saldrá a la luz.
275
00:20:23,974 --> 00:20:26,393
Llevo mucho tiempo metida en esto. He…
276
00:20:26,977 --> 00:20:28,812
He perdido demasiado para parar.
277
00:20:29,479 --> 00:20:30,689
Aún puedes salvarte.
278
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Tienes una carrera.
279
00:20:32,983 --> 00:20:37,612
Me pase lo que me pase,
tú no tienes por qué sufrirlo.
280
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Llama. Que manden un equipo.
281
00:21:15,233 --> 00:21:17,110
Podemos darle mil vueltas.
282
00:21:17,944 --> 00:21:20,196
Si Salas manda a Carlos, estamos acabados.
283
00:21:20,280 --> 00:21:21,531
A menos que sea tu topo.
284
00:21:21,614 --> 00:21:23,074
Estás obnubilado.
285
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Estoy despejadísimo.
286
00:21:24,576 --> 00:21:27,162
Tienes un topo. Tienes a Ava.
287
00:21:27,245 --> 00:21:29,039
Ella tiene al perista. Y ya.
288
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
De no haberte detenido, te habrías ido.
289
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
Ava, te han disparado. ¿Estás bien?
290
00:21:48,475 --> 00:21:49,642
Menudas pintas.
291
00:21:49,726 --> 00:21:51,436
- Apóyate en mi hombro.
- Vale.
292
00:21:55,398 --> 00:21:56,816
- ¿Estás bien?
- Yo me ocupo.
293
00:21:56,900 --> 00:21:58,818
- Estoy bien.
- ¿Es grave? ¿Qué dices?
294
00:21:58,902 --> 00:22:00,570
Es un rasguño. Estoy bien.
295
00:22:01,863 --> 00:22:03,490
Despacio.
296
00:22:07,202 --> 00:22:09,788
- No te muevas.
- Estoy bien. Me incorporo.
297
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
¿Quién ha sido?
298
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
Los guardas de SLS. No paraban.
299
00:22:16,544 --> 00:22:17,754
La furgo no está limpia.
300
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Nos han descubierto.
301
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Metamos esto en los coches y pirémonos.
302
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
Di por hecho
que estarías camino de México.
303
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Soy argentina.
- Es verdad. Una carne excelente.
304
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
¿Por qué cogiste la furgoneta?
305
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Tenía los bonos y no había nadie más.
306
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
La furgo y los bonos estaban,
pero ni rastro de vosotros.
307
00:22:37,107 --> 00:22:37,941
¿RJ?
308
00:22:39,401 --> 00:22:40,235
¿Bob?
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Ya no está, Judy.
310
00:22:43,780 --> 00:22:45,031
¿Cómo que ya no está?
311
00:22:45,532 --> 00:22:49,536
Lo he visto tirado en la carretera.
Bob está muerto.
312
00:22:53,665 --> 00:22:54,499
Lo siento.
313
00:23:00,296 --> 00:23:01,297
¿Cómo ha muerto?
314
00:23:01,798 --> 00:23:04,759
No lo sé, pero allí estaba.
315
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
¿Estaba sangrando o…?
316
00:23:06,719 --> 00:23:09,097
Estaba muerto. Muerto de verdad.
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,640
Digo… ¿Le han disparado?
318
00:23:10,723 --> 00:23:12,350
¡Cállate de una puta vez!
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
¡No!
320
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
No.
321
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
¡Me cago en todo!
322
00:23:35,290 --> 00:23:36,374
¡Nos has tangado!
323
00:23:36,458 --> 00:23:38,001
¿Y vengo con falsificaciones?
324
00:23:38,084 --> 00:23:40,211
- Así te haces la inocente.
- Están juntos.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,046
Tú subiste los bonos al ascensor.
326
00:23:42,130 --> 00:23:44,799
Y tú los tuviste durante dos horas.
No vayas por ahí.
327
00:23:44,883 --> 00:23:46,759
¿Dónde estabas cuando llegó el FBI?
328
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
¿Soy una traidora o un topo del FBI?
329
00:23:49,971 --> 00:23:51,389
¿Por qué no ambas cosas?
330
00:23:51,473 --> 00:23:53,892
¿Qué me dices de RJ? No está aquí.
331
00:23:53,975 --> 00:23:56,186
- Quizá tenga él los bonos.
- RJ no.
332
00:23:56,269 --> 00:23:59,647
¿Sabéis qué? Cogeré los bonos de verdad,
mi pasaporte falso
333
00:23:59,731 --> 00:24:01,441
y me largaré lejos de aquí.
334
00:24:01,983 --> 00:24:03,276
Eso es de todos.
335
00:24:03,359 --> 00:24:05,069
Ni se te ocurra apuntarla.
336
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
¡Basta! Dejadlo.
337
00:24:32,889 --> 00:24:35,892
- Dinos dónde los tienes.
- Ella no tiene los bonos.
338
00:24:35,975 --> 00:24:37,977
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo?
339
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
Los cambiaría Salas.
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Alguien lo avisaría.
- No.
341
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
¡A cubierto! ¡Corred!
342
00:24:47,529 --> 00:24:48,363
¡Vamos!
343
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Soltad las armas.
344
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Mierda.
345
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Soltadlas o me lo cargo.
346
00:25:24,649 --> 00:25:27,193
Vamos. Ya.
347
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
Dadles con el pie.
348
00:25:37,412 --> 00:25:38,663
¿Qué es esta mierda?
349
00:25:42,250 --> 00:25:43,918
¿Y el resto de los bonos?
350
00:25:44,002 --> 00:25:45,378
No los tenemos.
351
00:25:46,212 --> 00:25:47,338
¡Oye!
352
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Los bonos.
353
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
El primer tiro se lo daré en los tobillos.
El segundo, en las rodillas.
354
00:25:54,053 --> 00:25:55,305
Seguiré subiendo
355
00:25:55,388 --> 00:25:57,640
hasta que me digáis dónde están.
356
00:25:58,308 --> 00:25:59,976
Espero que tarde un buen rato…
357
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
Te contaré todo. No le hagas daño.
358
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
¡Cállate, Judy!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,481
Están en un almacén de Bensonhurst.
360
00:26:05,565 --> 00:26:06,691
Escondí la llave.
361
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
Te diré dónde. No le hagas daño.
362
00:26:08,735 --> 00:26:09,944
¡Andando!
363
00:26:10,486 --> 00:26:12,447
¡Joder! ¡Mierda!
364
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Hay una caja fuerte tras la cama.
365
00:26:42,977 --> 00:26:44,103
Vámonos.
366
00:27:35,988 --> 00:27:36,823
Venga.
367
00:28:02,974 --> 00:28:04,851
Me quedaré hasta que se drene.
368
00:28:04,934 --> 00:28:07,645
No. Lo tenemos controlado.
369
00:28:09,063 --> 00:28:10,356
Ya no hay temporal.
370
00:28:12,859 --> 00:28:14,026
¿Te lleva alguien?
371
00:28:14,110 --> 00:28:15,903
Sí, mi hermana está cerca.
372
00:28:17,405 --> 00:28:20,199
Buenos días, Glen. ¡Qué sorpresa verte!
373
00:28:20,825 --> 00:28:22,368
La ciudad nunca descansa.
374
00:28:30,626 --> 00:28:32,336
Hemos vivido para contarlo.
375
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Y tanto que sí.
376
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
¿Qué tal?
377
00:28:55,610 --> 00:28:57,570
Arranca.
378
00:29:03,159 --> 00:29:04,869
CARLOS: LOS TENGO.
379
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
¿Y? ¿RESULTADOS?
380
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
¿DÓNDE ESTÁS?
381
00:29:10,958 --> 00:29:11,793
Agentes.
382
00:29:11,876 --> 00:29:12,710
Señor Salas.
383
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Un placer verlos.
384
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
Hablamos de una orden.
385
00:29:18,925 --> 00:29:21,010
Podemos registrar las propiedades,
386
00:29:21,093 --> 00:29:22,887
tanto suyas como de SLS,
387
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
incluidas las cajas privadas.
388
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Ya veo.
389
00:29:30,394 --> 00:29:36,776
Estaré encantado
de mostrárselas una por una.
390
00:29:57,547 --> 00:30:01,843
Lo que les decía,
algunos desperfectos por el agua.
391
00:30:02,844 --> 00:30:06,472
Nada preocupante,
a menos que el FBI cuente con fontaneros.
392
00:30:13,604 --> 00:30:14,730
Las cajas están vacías.
393
00:30:14,814 --> 00:30:17,650
Sí. Hemos trasladado
los activos a un lugar seguro
394
00:30:17,733 --> 00:30:19,318
para protegerlos del tiempo.
395
00:30:27,159 --> 00:30:28,369
¿Y esta?
396
00:30:29,203 --> 00:30:31,497
Es mi cámara acorazada privada.
397
00:30:32,707 --> 00:30:34,542
No ha entrado nadie, palabra.
398
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Abrámosla para estar seguros.
399
00:30:39,171 --> 00:30:40,006
Muy bien.
400
00:31:23,090 --> 00:31:26,344
¿Podría decirme qué pinta eso
en su cámara personal?
401
00:31:31,432 --> 00:31:32,975
Llamaré a mi abogado.
402
00:34:24,021 --> 00:34:29,026
Subtítulos: Vanesa López