1 00:00:12,096 --> 00:00:15,016 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 DENTRO EL EPISODIO ROJO 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,813 LA MAÑANA DESPUÉS DEL GOLPE 4 00:00:38,289 --> 00:00:41,876 Nadie sabe en qué momento exacto se fue todo al garete. 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 Se desbocaron las emociones… 6 00:00:48,674 --> 00:00:50,093 Se desenfundaron armas… 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,305 El miedo venció… 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,560 El líder perdió el control… 9 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Cada mala decisión… 10 00:01:18,830 --> 00:01:19,997 Cada traspié… 11 00:01:25,253 --> 00:01:26,963 Los puedes repasar. 12 00:01:31,425 --> 00:01:36,097 Sospecha, culpabilidad, mentiras. 13 00:02:26,480 --> 00:02:29,817 Nadie sabe en qué momento exacto se fue todo al garete. 14 00:03:03,559 --> 00:03:06,896 Llevo 30 años informando de tormentas, pero esta híbrida… 15 00:03:08,397 --> 00:03:10,566 …un triplete destructivo. 16 00:03:10,650 --> 00:03:12,568 …la tormenta perfecta. 17 00:03:12,652 --> 00:03:14,320 Las enormes olas… 18 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 Mientras Ignacio se desplaza hacia el norte, 19 00:03:17,156 --> 00:03:20,493 nos llegan noticias de una explosión en el Center Mall. 20 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 Toda la ciudad está arrasada. 21 00:03:25,122 --> 00:03:27,792 Las calles y cualquier lugar a la vista… 22 00:03:27,875 --> 00:03:32,171 Desde Times Square, se ve la mayoría de la isla a oscuras 23 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 aunque, en la distancia, 24 00:03:34,006 --> 00:03:37,343 las luces del resto de la ciudad brillen como siempre. 25 00:03:42,556 --> 00:03:44,892 ¿Adónde hostias te crees que vas? 26 00:03:44,976 --> 00:03:45,810 Nos han pillado. 27 00:03:45,893 --> 00:03:47,979 Tres días. Tupper Lake. Esto no es seguro. 28 00:03:48,062 --> 00:03:50,314 Cogemos los bonos y vamos al perista. 29 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 ¿Dónde están? 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,736 En la camioneta, donde deberías estar tú. 31 00:03:55,820 --> 00:03:57,571 Debía ponerlos en el ascensor, 32 00:03:57,655 --> 00:03:58,531 y eso he hecho. 33 00:03:58,614 --> 00:04:00,658 Al subir, no había bonos ni furgo. 34 00:04:01,284 --> 00:04:02,827 ¿Y Ava? ¿No estabas con ella? 35 00:04:02,910 --> 00:04:04,996 ¿Y Bob? ¿No estabas con él? 36 00:04:06,414 --> 00:04:09,959 Sí. Nos separamos. He supuesto que volvería aquí. 37 00:04:10,042 --> 00:04:11,544 Nadie ha vuelto. 38 00:04:11,627 --> 00:04:14,088 Cogemos los pasaportes y nos largamos. 39 00:04:17,675 --> 00:04:21,137 No he hecho todo esto para irme con las manos vacías. 40 00:04:21,220 --> 00:04:23,556 Sin bonos, no se mueve nadie de aquí. 41 00:04:23,639 --> 00:04:24,849 ¿Hablas de traición? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,226 Como todo el mundo es tan de fiar… 43 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - ¿Qué hacía allí el FBI? - Oirían las alarmas. 44 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 No. Escuché las comunicaciones. 45 00:04:34,150 --> 00:04:36,319 Aparecieron antes de las alarmas. 46 00:04:36,402 --> 00:04:38,154 Alguien debió de avisarlos. 47 00:04:41,073 --> 00:04:42,783 O sea que tenemos un topo. 48 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 ¡Leo! 49 00:05:05,723 --> 00:05:06,557 ¡Pasa! 50 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 ¡Relájate! 51 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 - ¿Quién era ese? - ¿Damarion? 52 00:05:11,354 --> 00:05:12,772 ¿Qué cojones es eso? 53 00:05:12,855 --> 00:05:15,733 Es legal. Es húngaro. Me ha dado esta pera. 54 00:05:15,816 --> 00:05:18,194 - ¿Te ha traído un amigo? - Claro que no. 55 00:05:21,113 --> 00:05:22,114 Stan, ¿has…? 56 00:05:25,242 --> 00:05:26,869 ¿Has venido en Uber? 57 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Era un Lyft. 58 00:05:28,788 --> 00:05:31,165 Los precios han subido un montón. 59 00:05:31,248 --> 00:05:33,501 No sé puentear un coche, ¿vale? 60 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 No soy como tú. 61 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 Tengo una cuenta falsa para hacer entregas. 62 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 ¿Y la camioneta? 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 No estaba, pero te diré quién sí estaba. 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Has decidido venir. 65 00:05:48,057 --> 00:05:49,183 ¿Y tu marido? 66 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 No lo sé. 67 00:05:53,729 --> 00:05:54,980 ¿Y RJ? 68 00:05:56,857 --> 00:05:58,150 ¿Dónde está RJ, Judy? 69 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 Leo no tiene los bonos. 70 00:06:09,954 --> 00:06:11,622 Estáis de puta coña. 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 ¿Tanto trabajo para nada? 72 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 ¿Un tinglado peliculero de la hostia para nada? 73 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Alguien tiene los bonos… - Ya, ¡alguien! 74 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 - Estará de camino a Fiyi. - No. 75 00:06:22,425 --> 00:06:23,884 Estará en un avión 76 00:06:23,968 --> 00:06:26,679 bebiendo mimosas y haciéndonos la peineta. 77 00:06:26,762 --> 00:06:28,264 Bob no tiene los bonos. 78 00:06:28,347 --> 00:06:30,766 ¿Nos intenta matar y no se los lleva? 79 00:06:30,850 --> 00:06:32,935 ¿Cómo lo sabes, Judy? 80 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 ¿Roger? He venido lo antes posible. 81 00:06:47,741 --> 00:06:49,952 Los he visto en el vídeo. 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 No habrán ido muy lejos. 83 00:06:51,579 --> 00:06:55,499 Quiero saber quiénes son y cómo han entrado en la cámara acorazada. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,253 Revisa los vídeos y los registros de las alarmas. 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,005 Un análisis completo del sistema. 86 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Vale. 87 00:07:02,465 --> 00:07:03,591 Trae a los peritos. 88 00:07:05,092 --> 00:07:06,677 Carlos, ¿qué ha pasado? 89 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 He… 90 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Tenía a uno. 91 00:07:09,346 --> 00:07:10,514 ¿Lo has reconocido? 92 00:07:11,432 --> 00:07:13,142 - Los han drogado. - No me digas. 93 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 Han borrado las últimas seis horas. 94 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Llama a buceadores. Quiero ver cómo está todo. 95 00:07:57,811 --> 00:08:01,482 La cubierta de los bonos es impermeable. Estarán bien. 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,734 ¿Sabes qué más era resistente al agua? 97 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 ¡Toda la puta cámara! 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Tenemos visita. 99 00:08:12,826 --> 00:08:14,912 - ¿Qué hace aquí el FBI? - No lo sé. 100 00:08:14,995 --> 00:08:16,789 - Que se vayan. - Podrían ser útiles. 101 00:08:16,872 --> 00:08:19,083 Stefan tiene oídos en todas partes, 102 00:08:19,166 --> 00:08:20,251 hasta en el FBI. 103 00:08:20,334 --> 00:08:24,004 No puede enterarse de esto. Antes, he de comprobar los bonos. Ve. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Voy a bajar. 105 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 Hay motivos fundados. 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Agente Abbasi, FBI. Buscamos a Roger Salas. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,855 El señor Salas está ocupado. 108 00:08:41,939 --> 00:08:44,233 Hannah Kim, jefa de seguridad digital. 109 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 Creemos que han asaltado su cámara. 110 00:08:46,527 --> 00:08:47,695 Qué dramática. 111 00:08:48,737 --> 00:08:51,490 Si nos hubiesen robado, sería la primera en saberlo. 112 00:08:51,574 --> 00:08:53,993 Tenemos infiltrados en la banda. 113 00:08:55,619 --> 00:08:59,957 Vaya. Por suerte, en SLS todo está en orden. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,377 Y, aun así, están todos aquí a las 4:00 a pesar de la tormenta. 115 00:09:03,460 --> 00:09:05,254 Si alguien hubiese intentado entrar… 116 00:09:05,337 --> 00:09:06,380 No ha sido así. 117 00:09:06,463 --> 00:09:08,882 No informarnos se consideraría obstrucción. 118 00:09:10,968 --> 00:09:13,804 A menos que vuelvan con una orden de registro… 119 00:09:13,887 --> 00:09:16,849 ¡Agentes! Roger Salas. 120 00:09:16,932 --> 00:09:19,602 Gracias por venir a ver cómo está todo. 121 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Ha sido una falsa alarma. Daños leves por el agua. 122 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Nos gustaría bajar a echar un vistazo. 123 00:09:25,232 --> 00:09:27,651 Les dejaría encantado si hubiesen avisado antes. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,570 Mis clientes valoran la privacidad. 125 00:09:29,653 --> 00:09:32,156 No puede entrar cualquiera, como comprenderán. 126 00:09:32,239 --> 00:09:34,325 No somos cualquiera. Somos el FBI. 127 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 A ciertos niveles, todos somos cualquiera. 128 00:09:45,169 --> 00:09:46,837 Perdón por las molestias. 129 00:09:52,092 --> 00:09:54,428 No tienen nada. Están echando la red. 130 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 STEFAN THIELE (MÓVIL) 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,438 No podemos entrar en SLS, 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,857 pero igual sí podemos encontrar a los ladrones. 133 00:10:06,940 --> 00:10:09,526 Mercer y la camioneta. Con las cámaras de tráfico… 134 00:10:09,610 --> 00:10:12,154 - Podríamos rastrearla. - Y ver adónde va. 135 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Lo siento, pero después de lo de hoy, no confío en vosotros. 136 00:10:18,952 --> 00:10:22,873 Cuanto más crees conocer a alguien, más fácil es que te engañe. 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Tres días. Tupper Lake. 138 00:10:32,216 --> 00:10:33,467 ¿Cómo? ¿Sin los bonos? 139 00:10:35,260 --> 00:10:38,222 No estamos a salvo. ¿Qué es lo que no entendéis? 140 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Lo de marcharnos sin el dinero. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Sin bonos, no hay pasaportes. 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 - Si Salas nos encuentra… - ¿Cómo? 143 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 - No hay vídeos ni huellas. - ¿Y la cámara? 144 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Ahora mismo es un parque acuático. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,777 ¿Y si nos hemos dejado algo que nos identifique? 146 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Estaba todo limpio. Es imposible que Salas nos encuentre. 147 00:11:01,495 --> 00:11:02,454 ¿Y la radio? 148 00:11:03,122 --> 00:11:06,542 Es un equipo de radio genérico. Es ilocalizable. 149 00:11:08,752 --> 00:11:11,547 Stan, ¿dónde te has dejado las gafas? 150 00:11:14,758 --> 00:11:15,592 Yo… 151 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Seguramente… 152 00:11:24,935 --> 00:11:25,936 ¡Mierda! 153 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Esa es Ava Mercer, ¿verdad? Sale a las 3:23. 154 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Minutos después, está en Essex y Delancey. 155 00:11:36,655 --> 00:11:41,160 A las 3:41, en el centro. Entre la 58 y la Segunda. 156 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 No está centrada. 157 00:11:42,578 --> 00:11:44,538 Está herida. Quizá esté confusa. 158 00:11:46,373 --> 00:11:49,126 Son puentes. Está intentado salir de la isla. 159 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 Síguela. Nos conducirá a la banda. 160 00:12:11,231 --> 00:12:14,485 Los técnicos de análisis de ADN están de camino. 161 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE (MÓVIL) 162 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, un placer hablar contigo. 163 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Por lo visto ha habido un problema con la cámara. 164 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 No, que yo sepa. 165 00:12:32,961 --> 00:12:37,216 Señor Thiele, soy Hannah Kim. El huracán no ha provocado daños. 166 00:12:37,299 --> 00:12:39,134 Eso no es lo que me han dicho. 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,387 - No sé de dónde habrá salido. - Siempre vigilo mi dinero. 168 00:12:42,471 --> 00:12:45,808 Te garantizo, Stefan, que tus bonos están seguros. 169 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 Me alegro de oírlo. Iré por la mañana, a primera hora. 170 00:12:56,693 --> 00:12:58,362 ¿Quién es Roger Salas? 171 00:12:58,987 --> 00:12:59,822 ¿QUIÉN ES? 172 00:12:59,905 --> 00:13:01,323 Nació en Venezuela, 173 00:13:01,406 --> 00:13:04,535 pasó los 30 en Japón y a los 40 vino a Estados Unidos. 174 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 Mira. 175 00:13:08,038 --> 00:13:12,209 El pasaporte venezolano de Salas del 94 y el que tiene actualmente. 176 00:13:12,292 --> 00:13:14,002 No es el mismo hombre. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,381 Y la información no coincide con la de la Comisión de Bolsa. 178 00:13:22,553 --> 00:13:25,681 Toda la banda está relacionada con Ray Vernon de algún modo. 179 00:13:26,682 --> 00:13:30,477 PRESO SE FUGA DE LA CÁRCEL CULPABLE DEL INCENDIO DE GLEN HILLS 180 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Una amistad curiosa. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 Todo lo que he construido… 182 00:13:47,411 --> 00:13:48,996 Todo por lo que he trabajado… 183 00:13:51,373 --> 00:13:53,000 Disfrutarán destruyéndome. 184 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 Daremos con los culpables. En algún sitio estarán. 185 00:13:56,879 --> 00:13:58,255 Recuperaré los bonos. 186 00:13:59,089 --> 00:14:02,759 Me aseguraré de que consiga todo lo que se merece. 187 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Es el que me hizo el examen ocular. 188 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Llegó a las 12:35 y se fue a las 13:18. 189 00:14:37,002 --> 00:14:38,045 Cámaras exteriores. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Ahí. 191 00:15:01,151 --> 00:15:05,405 Vale, las gafas. Salas no puede sacar nada de ellas, ¿no? 192 00:15:05,489 --> 00:15:07,449 No sabéis de lo que es capaz. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,039 Puede que tenga razón. Es un riesgo. Igual deberíamos irnos. 194 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 ¿Que deberíamos irnos? 195 00:15:22,756 --> 00:15:25,509 Vale. Estáis conchabados. 196 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 ¿Cómo? 197 00:15:26,593 --> 00:15:29,554 Tú lo tienes a él, él, a Ava, y Ava, al perista. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, ¿no crees que te la puede estar jugando? 199 00:15:36,728 --> 00:15:40,440 ¿El padre sustituto que te manipula para que hagas su voluntad? 200 00:15:40,524 --> 00:15:42,526 No lo manipulo. 201 00:15:42,609 --> 00:15:44,987 No sé yo… Tienes muchísimos secretos. 202 00:15:45,070 --> 00:15:49,324 ¿De verdad crees que te haría eso? ¿Después de ocho años? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,785 ¿Qué te ha contado, Stan? 204 00:15:52,995 --> 00:15:54,788 ¿Qué sabes en realidad? 205 00:15:56,790 --> 00:15:57,666 Tiene razón. 206 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Como mucho, 207 00:15:59,876 --> 00:16:02,212 te he oído gritar en sueños, en Washington. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,131 Ahí vi que eras humano. 209 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Al menos no correteo con una casada. 210 00:16:06,466 --> 00:16:08,385 No tienes ni puta idea de… 211 00:16:08,468 --> 00:16:10,012 Sé lo que veo. 212 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Lo hecho hecho está. 213 00:16:14,516 --> 00:16:16,560 Cuando esto acabe, me iré por mi cuenta 214 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 y vosotros, por la vuestra. 215 00:16:18,270 --> 00:16:20,313 No sé por qué pensé que sería diferente. 216 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 ¿De verdad creéis que os estoy puteando? 217 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Quedaos con mi parte. Repartidla. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 ¿Que repartamos qué? 219 00:16:25,861 --> 00:16:27,946 El dinero no le importa. 220 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 No ha sido por el dinero, ¿verdad? 221 00:16:35,662 --> 00:16:37,122 ¿Por qué entonces, Leo? 222 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 ¿Por qué hemos arriesgado la vida? 223 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Está cerrado. 224 00:17:05,025 --> 00:17:07,402 - ¿Es la mujer de Stan Loomis? - Sí. 225 00:17:09,821 --> 00:17:13,200 Soy el inspector Miguel Fuentes. Busco a su marido. 226 00:17:14,409 --> 00:17:17,037 Acabó la condicional hace años. 227 00:17:17,913 --> 00:17:19,706 No está metido en ningún lío. 228 00:17:20,207 --> 00:17:24,461 El señor Loomis ha estado colaborando con nosotros como informante. 229 00:17:25,045 --> 00:17:27,214 Creemos que podría estar en peligro. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,092 Pretendo ayudarlo. 231 00:17:34,471 --> 00:17:36,431 ¿Stan es un confidente? 232 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 No me lo ha mencionado. 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 Es un buen confidente. 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,648 No lo localizamos. He supuesto que estaría aquí. 235 00:17:44,731 --> 00:17:45,565 Pues no. 236 00:17:46,858 --> 00:17:47,734 No hay nadie. 237 00:17:47,818 --> 00:17:50,403 ¿Hola? ¿Barbara? 238 00:17:50,487 --> 00:17:52,697 ¡No pasa nada! ¡Vuelve a la cama! 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 ¿Habláis de mi Stan? 240 00:17:55,742 --> 00:17:56,993 ¿Nadie? 241 00:18:01,623 --> 00:18:05,085 Este caballero dice que está buscando a Stan. 242 00:18:05,710 --> 00:18:09,005 Soy el inspector Fuentes. Usted será la madre de Stan. 243 00:18:09,089 --> 00:18:10,465 Me ha hablado de usted. 244 00:18:10,549 --> 00:18:14,219 Es un buen chico. Su padre, que en paz descanse… 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,847 Estamos buscándolo. Nos tiene preocupados. 246 00:18:16,930 --> 00:18:20,016 Le he dicho al inspector que no sabemos dónde está. 247 00:18:20,100 --> 00:18:21,893 Tienes la cosa esa del móvil. 248 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 La aplicación buscamóviles. 249 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Claro. 250 00:18:29,359 --> 00:18:30,610 Iré a por el móvil. 251 00:18:38,160 --> 00:18:40,912 A Stan le va a dar mucha pena no haberlo saludado. 252 00:18:45,375 --> 00:18:46,209 Bueno… 253 00:18:47,294 --> 00:18:51,256 No lo localizo. Será por el temporal. 254 00:18:51,339 --> 00:18:52,966 Se habrá caído la red. 255 00:18:53,049 --> 00:18:55,635 Ya. Pobre, él solo ahí fuera. 256 00:18:56,219 --> 00:18:58,805 Y más considerando con quien está. 257 00:18:58,889 --> 00:19:00,140 Es impredecible. 258 00:19:01,057 --> 00:19:02,392 Yo también tengo esa app. 259 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 Seguro que está jugando al póker con sus amigotes. 260 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 Gracias, Carlos. 261 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 Carlos lo ha encontrado en un taller de Red Hook. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Está reuniendo a su grupo. 263 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 ¿Qué va a hacer? 264 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 Carlos hará lo suyo. 265 00:19:46,394 --> 00:19:48,438 ¿Es la mejor salida? 266 00:19:49,189 --> 00:19:50,941 No tenemos alternativa. 267 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Tengo suficiente para procesar a Salas. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Mercer ha llegado a Brooklyn. 269 00:20:06,331 --> 00:20:08,083 Podemos pillarlos a todos. 270 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 No somos ubicuos. 271 00:20:14,422 --> 00:20:15,924 Necesitaremos ayuda. 272 00:20:16,925 --> 00:20:18,176 En cuanto llame, 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 lo que hayamos hecho extraoficialmente 274 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 saldrá a la luz. 275 00:20:23,974 --> 00:20:26,393 Llevo mucho tiempo metida en esto. He… 276 00:20:26,977 --> 00:20:28,812 He perdido demasiado para parar. 277 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 Aún puedes salvarte. 278 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Tienes una carrera. 279 00:20:32,983 --> 00:20:37,612 Me pase lo que me pase, tú no tienes por qué sufrirlo. 280 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Llama. Que manden un equipo. 281 00:21:15,233 --> 00:21:17,110 Podemos darle mil vueltas. 282 00:21:17,944 --> 00:21:20,196 Si Salas manda a Carlos, estamos acabados. 283 00:21:20,280 --> 00:21:21,531 A menos que sea tu topo. 284 00:21:21,614 --> 00:21:23,074 Estás obnubilado. 285 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Estoy despejadísimo. 286 00:21:24,576 --> 00:21:27,162 Tienes un topo. Tienes a Ava. 287 00:21:27,245 --> 00:21:29,039 Ella tiene al perista. Y ya. 288 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 De no haberte detenido, te habrías ido. 289 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 Ava, te han disparado. ¿Estás bien? 290 00:21:48,475 --> 00:21:49,642 Menudas pintas. 291 00:21:49,726 --> 00:21:51,436 - Apóyate en mi hombro. - Vale. 292 00:21:55,398 --> 00:21:56,816 - ¿Estás bien? - Yo me ocupo. 293 00:21:56,900 --> 00:21:58,818 - Estoy bien. - ¿Es grave? ¿Qué dices? 294 00:21:58,902 --> 00:22:00,570 Es un rasguño. Estoy bien. 295 00:22:01,863 --> 00:22:03,490 Despacio. 296 00:22:07,202 --> 00:22:09,788 - No te muevas. - Estoy bien. Me incorporo. 297 00:22:10,455 --> 00:22:11,414 ¿Quién ha sido? 298 00:22:12,916 --> 00:22:15,794 Los guardas de SLS. No paraban. 299 00:22:16,544 --> 00:22:17,754 La furgo no está limpia. 300 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Nos han descubierto. 301 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Metamos esto en los coches y pirémonos. 302 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 Di por hecho que estarías camino de México. 303 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Soy argentina. - Es verdad. Una carne excelente. 304 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 ¿Por qué cogiste la furgoneta? 305 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Tenía los bonos y no había nadie más. 306 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 La furgo y los bonos estaban, pero ni rastro de vosotros. 307 00:22:37,107 --> 00:22:37,941 ¿RJ? 308 00:22:39,401 --> 00:22:40,235 ¿Bob? 309 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Ya no está, Judy. 310 00:22:43,780 --> 00:22:45,031 ¿Cómo que ya no está? 311 00:22:45,532 --> 00:22:49,536 Lo he visto tirado en la carretera. Bob está muerto. 312 00:22:53,665 --> 00:22:54,499 Lo siento. 313 00:23:00,296 --> 00:23:01,297 ¿Cómo ha muerto? 314 00:23:01,798 --> 00:23:04,759 No lo sé, pero allí estaba. 315 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 ¿Estaba sangrando o…? 316 00:23:06,719 --> 00:23:09,097 Estaba muerto. Muerto de verdad. 317 00:23:09,180 --> 00:23:10,640 Digo… ¿Le han disparado? 318 00:23:10,723 --> 00:23:12,350 ¡Cállate de una puta vez! 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 ¡No! 320 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 No. 321 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 ¡Me cago en todo! 322 00:23:35,290 --> 00:23:36,374 ¡Nos has tangado! 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,001 ¿Y vengo con falsificaciones? 324 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 - Así te haces la inocente. - Están juntos. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 Tú subiste los bonos al ascensor. 326 00:23:42,130 --> 00:23:44,799 Y tú los tuviste durante dos horas. No vayas por ahí. 327 00:23:44,883 --> 00:23:46,759 ¿Dónde estabas cuando llegó el FBI? 328 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 ¿Soy una traidora o un topo del FBI? 329 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 ¿Por qué no ambas cosas? 330 00:23:51,473 --> 00:23:53,892 ¿Qué me dices de RJ? No está aquí. 331 00:23:53,975 --> 00:23:56,186 - Quizá tenga él los bonos. - RJ no. 332 00:23:56,269 --> 00:23:59,647 ¿Sabéis qué? Cogeré los bonos de verdad, mi pasaporte falso 333 00:23:59,731 --> 00:24:01,441 y me largaré lejos de aquí. 334 00:24:01,983 --> 00:24:03,276 Eso es de todos. 335 00:24:03,359 --> 00:24:05,069 Ni se te ocurra apuntarla. 336 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 ¡Basta! Dejadlo. 337 00:24:32,889 --> 00:24:35,892 - Dinos dónde los tienes. - Ella no tiene los bonos. 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo? 339 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 Los cambiaría Salas. 340 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Alguien lo avisaría. - No. 341 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 ¡A cubierto! ¡Corred! 342 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 ¡Vamos! 343 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Soltad las armas. 344 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Mierda. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Soltadlas o me lo cargo. 346 00:25:24,649 --> 00:25:27,193 Vamos. Ya. 347 00:25:29,320 --> 00:25:30,488 Dadles con el pie. 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,663 ¿Qué es esta mierda? 349 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 ¿Y el resto de los bonos? 350 00:25:44,002 --> 00:25:45,378 No los tenemos. 351 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 ¡Oye! 352 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Los bonos. 353 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 El primer tiro se lo daré en los tobillos. El segundo, en las rodillas. 354 00:25:54,053 --> 00:25:55,305 Seguiré subiendo 355 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 hasta que me digáis dónde están. 356 00:25:58,308 --> 00:25:59,976 Espero que tarde un buen rato… 357 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 Te contaré todo. No le hagas daño. 358 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 ¡Cállate, Judy! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,481 Están en un almacén de Bensonhurst. 360 00:26:05,565 --> 00:26:06,691 Escondí la llave. 361 00:26:06,774 --> 00:26:08,651 Te diré dónde. No le hagas daño. 362 00:26:08,735 --> 00:26:09,944 ¡Andando! 363 00:26:10,486 --> 00:26:12,447 ¡Joder! ¡Mierda! 364 00:26:20,955 --> 00:26:22,790 Hay una caja fuerte tras la cama. 365 00:26:42,977 --> 00:26:44,103 Vámonos. 366 00:27:35,988 --> 00:27:36,823 Venga. 367 00:28:02,974 --> 00:28:04,851 Me quedaré hasta que se drene. 368 00:28:04,934 --> 00:28:07,645 No. Lo tenemos controlado. 369 00:28:09,063 --> 00:28:10,356 Ya no hay temporal. 370 00:28:12,859 --> 00:28:14,026 ¿Te lleva alguien? 371 00:28:14,110 --> 00:28:15,903 Sí, mi hermana está cerca. 372 00:28:17,405 --> 00:28:20,199 Buenos días, Glen. ¡Qué sorpresa verte! 373 00:28:20,825 --> 00:28:22,368 La ciudad nunca descansa. 374 00:28:30,626 --> 00:28:32,336 Hemos vivido para contarlo. 375 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 Y tanto que sí. 376 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 ¿Qué tal? 377 00:28:55,610 --> 00:28:57,570 Arranca. 378 00:29:03,159 --> 00:29:04,869 CARLOS: LOS TENGO. 379 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ¿Y? ¿RESULTADOS? 380 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 ¿DÓNDE ESTÁS? 381 00:29:10,958 --> 00:29:11,793 Agentes. 382 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Señor Salas. 383 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Un placer verlos. 384 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 Hablamos de una orden. 385 00:29:18,925 --> 00:29:21,010 Podemos registrar las propiedades, 386 00:29:21,093 --> 00:29:22,887 tanto suyas como de SLS, 387 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 incluidas las cajas privadas. 388 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Ya veo. 389 00:29:30,394 --> 00:29:36,776 Estaré encantado de mostrárselas una por una. 390 00:29:57,547 --> 00:30:01,843 Lo que les decía, algunos desperfectos por el agua. 391 00:30:02,844 --> 00:30:06,472 Nada preocupante, a menos que el FBI cuente con fontaneros. 392 00:30:13,604 --> 00:30:14,730 Las cajas están vacías. 393 00:30:14,814 --> 00:30:17,650 Sí. Hemos trasladado los activos a un lugar seguro 394 00:30:17,733 --> 00:30:19,318 para protegerlos del tiempo. 395 00:30:27,159 --> 00:30:28,369 ¿Y esta? 396 00:30:29,203 --> 00:30:31,497 Es mi cámara acorazada privada. 397 00:30:32,707 --> 00:30:34,542 No ha entrado nadie, palabra. 398 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Abrámosla para estar seguros. 399 00:30:39,171 --> 00:30:40,006 Muy bien. 400 00:31:23,090 --> 00:31:26,344 ¿Podría decirme qué pinta eso en su cámara personal? 401 00:31:31,432 --> 00:31:32,975 Llamaré a mi abogado. 402 00:34:24,021 --> 00:34:29,026 Subtítulos: Vanesa López