1 00:00:16,851 --> 00:00:18,853 ENTRANT AL CAPÍTOL VERMELL 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,772 EL MATÍ DESPRÉS DE L'ASSALT 3 00:00:38,247 --> 00:00:41,959 Ningú pot dir el moment exacte en què tot se'n va anar en orris. 4 00:00:44,337 --> 00:00:46,255 Quan hi va haver massa emocions, 5 00:00:48,633 --> 00:00:50,343 quan van agafar les pistoles, 6 00:00:52,386 --> 00:00:54,388 quan la por es va apoderar de tot, 7 00:00:57,308 --> 00:00:59,310 quan el líder va deixar de ser-ho… 8 00:01:14,075 --> 00:01:15,159 Cada mala decisió, 9 00:01:18,871 --> 00:01:19,997 cada pas en fals… 10 00:01:25,253 --> 00:01:26,879 Revisa'ls tots, si vols. 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,218 La sospita, 12 00:01:33,594 --> 00:01:34,512 la culpa, 13 00:01:35,513 --> 00:01:36,472 les mentides. 14 00:02:26,480 --> 00:02:30,109 Ningú pot dir el moment exacte en què tot se'n va anar en orris. 15 00:03:03,601 --> 00:03:08,314 Fa 30 anys que cobreixo tempestes, i no n'havia vist mai cap d'híbrida com… 16 00:03:08,397 --> 00:03:10,608 …una destrucció inaudita. 17 00:03:10,691 --> 00:03:12,485 …és la tempesta perfecta. 18 00:03:12,568 --> 00:03:14,320 Amb grans onades de l'oceà… 19 00:03:14,403 --> 00:03:17,031 A mesura que l'Ignacio s'allunya cap al nord, 20 00:03:17,114 --> 00:03:20,284 tenim constància d'una explosió al centre… 21 00:03:21,077 --> 00:03:25,039 La ciutat sencera està completament devastada. 22 00:03:25,122 --> 00:03:27,458 Cada carrer, cada lloc on miris… 23 00:03:27,959 --> 00:03:32,171 Aquí, a Times Square, la majoria del centre és a les fosques. 24 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 Si mirem a l'horitzó, 25 00:03:34,006 --> 00:03:37,301 podem veure la resta d'edificis brillant com sempre. 26 00:03:42,556 --> 00:03:44,850 On cony et penses que vas? 27 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 Hem de marxar. 28 00:03:45,893 --> 00:03:47,937 Tres dies a Tupper Lake. Aquí no és segur. 29 00:03:48,020 --> 00:03:50,356 Agafa els bons i els portes al perista. 30 00:03:52,441 --> 00:03:53,526 On són els bons? 31 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 Al furgó. On havies de ser tu. 32 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Jo els havia de posar a l'ascensor i ho vaig fer, sí? 33 00:03:58,823 --> 00:04:00,658 I quan pujo, ni bons ni furgó. 34 00:04:01,492 --> 00:04:04,996 - I l'Ava? No eres amb ella? - I el Bob? No eres amb ell? 35 00:04:06,455 --> 00:04:09,917 Sí, però ens vam separar. Pensava que seria aquí. 36 00:04:10,001 --> 00:04:11,544 Doncs aquí no hi ha ningú. 37 00:04:11,627 --> 00:04:13,671 Agafem els passaports i fotem el camp. 38 00:04:17,675 --> 00:04:21,512 No he fet tot això per anar-me'n amb les mans buides, sí? 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,723 Sense els bons, ningú no va enlloc. 40 00:04:23,806 --> 00:04:27,226 - Creus que algú ens l'ha jugat? - De debò confies en ells? 41 00:04:29,353 --> 00:04:31,814 - I l'FBI, Leo? - Devien sentir l'alarma. 42 00:04:31,897 --> 00:04:34,066 No, ho vaig sentir per l'auricular. 43 00:04:34,150 --> 00:04:38,237 L'FBI va arribar abans que sonés l'alarma, per tant, algú els va avisar. 44 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 Algú té la llengua llarga. 45 00:05:02,303 --> 00:05:03,137 Leo! 46 00:05:05,598 --> 00:05:06,432 Entra! 47 00:05:07,183 --> 00:05:08,142 Tio, tranquil! 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,353 Qui era? 49 00:05:10,436 --> 00:05:11,520 Qui, el Damarion? 50 00:05:11,604 --> 00:05:12,813 Què cony és un Damarion? 51 00:05:12,897 --> 00:05:15,733 Tranquil, és hongarès. M'ha donat aquesta pera. 52 00:05:15,816 --> 00:05:18,361 - T'ha portat un amic? - No, és clar que no. 53 00:05:21,155 --> 00:05:22,114 Stan, has… 54 00:05:25,326 --> 00:05:26,869 Has vingut amb Uber aquí? 55 00:05:27,870 --> 00:05:31,165 Bé, era una altra empresa, perquè si no era caríssim… 56 00:05:31,248 --> 00:05:34,752 No sé fer un pont a un cotxe, d'acord? No soc com tu. 57 00:05:34,835 --> 00:05:37,254 Tinc un compte fals, el faig servir sempre. 58 00:05:37,338 --> 00:05:38,631 I el furgó? 59 00:05:38,714 --> 00:05:41,092 No hi era, però et diré qui sí que hi era. 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,263 Mira qui ha decidit venir. 61 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 I el teu marit? 62 00:05:50,518 --> 00:05:51,352 No ho sé. 63 00:05:53,687 --> 00:05:54,980 I l'RJ? 64 00:05:56,857 --> 00:05:57,983 On és l'RJ, Judy? 65 00:06:05,199 --> 00:06:06,867 El Leo no té els bons. 66 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Estàs de conya? 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 Ha sigut tot per a res? 68 00:06:13,124 --> 00:06:17,128 Tot aquest gran muntatge de merda no ha servit de res? 69 00:06:17,211 --> 00:06:19,463 - Algú té els bons. - Sí, és clar! 70 00:06:20,339 --> 00:06:22,383 - I és de camí a les Fiji. - No és veritat. 71 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 És en un avió bevent un còctel i ensenyant el dit del mig amb l'altra mà. 72 00:06:26,554 --> 00:06:28,055 El Bob no té els bons. 73 00:06:28,139 --> 00:06:30,766 Ens intenta matar i no agafa els bons? 74 00:06:30,850 --> 00:06:32,810 Com cony ho saps, això, Judy? 75 00:06:44,113 --> 00:06:47,116 Roger? He vingut tan de pressa com he pogut. 76 00:06:47,783 --> 00:06:49,952 Els he vist per la càmera. 77 00:06:50,035 --> 00:06:51,495 No poden ser lluny. 78 00:06:51,579 --> 00:06:55,666 Només vull saber qui cony són i com han entrat a la cambra. 79 00:06:56,417 --> 00:06:59,211 Comprova cada vídeo i cada registre d'alarma. 80 00:06:59,295 --> 00:07:00,838 Vull una anàlisi completa. 81 00:07:01,589 --> 00:07:03,591 - D'acord. - I un equip forense. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 Carlos, què cony ha passat? 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,263 En vaig enxampar un. 84 00:07:09,346 --> 00:07:10,431 El vas reconèixer? 85 00:07:11,432 --> 00:07:13,225 - Els han drogat. - Vols dir? 86 00:07:13,309 --> 00:07:15,227 Falten les últimes sis hores de vídeo. 87 00:07:55,226 --> 00:07:57,728 Busca bussejadors que ho comprovin ara mateix. 88 00:07:57,811 --> 00:08:01,649 Les caixes dels bons són impermeables. Haurien d'estar bé. 89 00:08:01,732 --> 00:08:03,776 Saps què més era impermeable? 90 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Tota la puta cambra! 91 00:08:10,950 --> 00:08:12,326 Tenim visita. 92 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 - Què hi fa, l'FBI, aquí? - No ho sé. 93 00:08:14,954 --> 00:08:17,039 - Fot-los fora. - Ens podrien ajudar. 94 00:08:17,122 --> 00:08:20,251 L'Stefan Thiele té orelles a tot arreu, també a l'FBI. 95 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 No ha de saber res fins que jo no vegi els bons. 96 00:08:23,128 --> 00:08:24,004 Ves. 97 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Ja hi vaig jo. Tenim proves suficients. 98 00:08:36,225 --> 00:08:37,351 Agent Abbasi, FBI. 99 00:08:37,434 --> 00:08:39,019 Busquem el Roger Salas. 100 00:08:39,103 --> 00:08:41,730 Em temo que el Sr. Salas ara està ocupat. 101 00:08:41,814 --> 00:08:44,775 Jo soc la Hannah Kim, cap de ciberseguretat. 102 00:08:44,858 --> 00:08:48,153 - Ens consta que els han entrat a robar. - Que dramàtica. 103 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 Però, si fos així, seria la primera a saber-ho. 104 00:08:51,407 --> 00:08:53,576 Tenim informants dins del grup. 105 00:08:55,619 --> 00:08:56,745 D'acord. 106 00:08:56,829 --> 00:08:59,957 Bé, doncs, per sort, a SLS tot està sa i estalvi. 107 00:09:00,541 --> 00:09:03,377 I són tots aquí a les 4:00 just després d'un huracà. 108 00:09:03,460 --> 00:09:05,796 - Si els haguessin entrat… - Que no ha passat. 109 00:09:05,879 --> 00:09:08,841 No dir-nos-ho seria obstrucció a la justícia. 110 00:09:10,968 --> 00:09:13,846 Tan bon punt tornin amb una ordre judicial… 111 00:09:13,929 --> 00:09:16,890 Agents! Roger Salas. 112 00:09:16,974 --> 00:09:19,602 Moltes gràcies per venir. 113 00:09:19,685 --> 00:09:22,938 Per sort, era una falsa alarma, només una fuita d'aigua. 114 00:09:23,022 --> 00:09:25,149 Ens agradaria baixar a donar una ullada. 115 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Hi estaré encantat si ens avisen abans. 116 00:09:27,776 --> 00:09:29,653 Els meus clients són molt privats. 117 00:09:29,737 --> 00:09:33,907 - No pots deixar passar a qualsevol. - No som qualsevol. Som l'FBI. 118 00:09:34,408 --> 00:09:37,411 A certs nivells, tots passem a ser qualsevol. 119 00:09:45,210 --> 00:09:46,837 Ja li hem robat prou temps. 120 00:09:52,134 --> 00:09:54,345 No tenen res, només estan pescant. 121 00:09:58,223 --> 00:10:01,310 STEFAN THIELE, MÒBIL 122 00:10:02,728 --> 00:10:06,857 D'acord, no podem entrar a SLS, però podem esbrinar qui els ha robat. 123 00:10:06,940 --> 00:10:09,568 La Mercer és al furgó de Con-Ed. Mirem les càmeres. 124 00:10:09,652 --> 00:10:11,904 - I rastregem el furgó. - Seguim on va. 125 00:10:13,781 --> 00:10:16,700 Ho sento tio, però ja no puc confiar en ningú. 126 00:10:18,952 --> 00:10:20,913 Com més penses que coneixes algú, 127 00:10:21,747 --> 00:10:22,873 més fàcil t'enganyen. 128 00:10:26,460 --> 00:10:28,212 Tres dies a Tupper Lake. 129 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Com? Sense els bons? 130 00:10:35,344 --> 00:10:36,887 Aquest lloc no és segur. 131 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Què és el que no entens? 132 00:10:38,514 --> 00:10:40,224 Marxar sense els diners. 133 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Tindrem passaports si tenim els bons. 134 00:10:42,226 --> 00:10:45,604 - Si el Salas ens troba… - Com? No hi ha vídeos, ni empremtes. 135 00:10:45,688 --> 00:10:46,730 I la cambra? 136 00:10:46,814 --> 00:10:48,816 Ara és com un aquari. 137 00:10:49,483 --> 00:10:51,777 I si ens hi hem deixat alguna cosa? 138 00:10:52,444 --> 00:10:55,280 No hi havia res. És impossible que ens localitzi. 139 00:11:01,870 --> 00:11:03,038 I l'amplificador? 140 00:11:03,122 --> 00:11:06,166 És un aparell genèric, no els servirà de res. 141 00:11:08,961 --> 00:11:11,505 Stan, on tens les ulleres? 142 00:11:14,800 --> 00:11:15,634 No… 143 00:11:17,261 --> 00:11:18,095 Segur que… 144 00:11:25,269 --> 00:11:26,103 Merda! 145 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 És l'Ava Mercer, no? A la porta a les 3:23. 146 00:11:34,403 --> 00:11:36,572 Cinc minuts més tard, a Essex i Delancey. 147 00:11:36,655 --> 00:11:37,489 Després… 148 00:11:38,699 --> 00:11:41,160 A les 3:41 és al centre, al 58 amb la 2a avinguda. 149 00:11:41,243 --> 00:11:42,619 No para de donar tombs. 150 00:11:42,703 --> 00:11:44,538 Està ferida, confosa? 151 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 Això són entrades a ponts. 152 00:11:47,750 --> 00:11:49,126 Vol sortir de l'illa. 153 00:11:49,209 --> 00:11:52,129 No la perdis de vista, ens conduirà al grup. 154 00:12:11,231 --> 00:12:14,443 Estan venint tècnics a fer proves d'ADN. 155 00:12:17,112 --> 00:12:19,573 STEFAN THIELE, MÒBIL 156 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 Stefan, quina il·lusió! 157 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 M'han dit que hi ha hagut un problema a la cambra. 158 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 No em consta. 159 00:12:33,003 --> 00:12:37,216 Senyor Thiele, soc la Hannah Kim. L'huracà no ens ha afectat. 160 00:12:37,299 --> 00:12:40,552 - No és el que em consta a mi. - No sé d'on ho ha tret. 161 00:12:40,636 --> 00:12:42,387 Vigilo els meus diners de prop. 162 00:12:42,471 --> 00:12:46,016 Bé, li asseguro, Stefan, que els bons estan la mar de bé. 163 00:12:49,061 --> 00:12:49,978 Me n'alegro. 164 00:12:50,771 --> 00:12:52,606 Vindré a primera hora del matí. 165 00:12:56,693 --> 00:12:58,320 Qui és el Roger Salas? 166 00:12:58,987 --> 00:13:01,281 Segons la seva biografia, va néixer a Veneçuela, 167 00:13:01,365 --> 00:13:04,701 als 30 anys va viure al Japó, i va venir als EUA als 40. 168 00:13:06,703 --> 00:13:07,955 Mira això. 169 00:13:08,038 --> 00:13:12,376 El seu passaport veneçolà del 1994 i l'actual dels Estats Units. 170 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Sí, és una altra persona. 171 00:13:14,086 --> 00:13:16,630 I res no quadra amb la informació d'Hisenda. 172 00:13:22,511 --> 00:13:25,681 Ep, tot l'equip està connectat amb el Ray Vernon, no? 173 00:13:26,640 --> 00:13:27,850 S'HA ESCAPAT UN PRES 174 00:13:27,933 --> 00:13:29,184 DECLARAT CULPABLE 175 00:13:29,268 --> 00:13:30,477 SERVEIS FINANCERS 176 00:13:32,896 --> 00:13:35,107 Uns vells amics bastant interessants. 177 00:13:43,782 --> 00:13:45,200 Tot el que he construït… 178 00:13:47,327 --> 00:13:48,996 Tot el meu esforç… 179 00:13:51,415 --> 00:13:52,958 Com gaudiran enfonsant-me. 180 00:13:53,876 --> 00:13:56,712 Trobarem qui ho ha fet, de debò. 181 00:13:56,795 --> 00:13:58,171 Recuperaré els bons 182 00:13:59,089 --> 00:14:02,634 i m'asseguraré que tinguis tot el que mereixes. 183 00:14:31,747 --> 00:14:33,582 Aquest em va examinar la vista. 184 00:14:33,665 --> 00:14:36,919 Va venir a les 12:35 i va marxar a les 13:18. 185 00:14:37,002 --> 00:14:38,086 Càmeres exteriors. 186 00:14:47,179 --> 00:14:48,055 Mira-te'l. 187 00:15:00,651 --> 00:15:03,278 D'acord, les ulleres, 188 00:15:03,904 --> 00:15:05,405 però no ens localitzarà, no? 189 00:15:05,489 --> 00:15:06,907 No saps de què és capaç. 190 00:15:09,993 --> 00:15:11,203 Doncs potser té raó. 191 00:15:11,703 --> 00:15:12,537 És un risc. 192 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Seria millor marxar. 193 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Seria millor marxar? 194 00:15:22,589 --> 00:15:23,423 D'acord. 195 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 - Esteu del mateix costat. - Perdona? 196 00:15:26,343 --> 00:15:29,554 Sí, tu el tens a ell, ell té l'Ava, i ella, el perista. 197 00:15:33,433 --> 00:15:36,019 Stan, no t'has plantejat si juga amb tu? 198 00:15:36,687 --> 00:15:40,440 Et fa de pare i et porta per on li dona la gana. 199 00:15:40,524 --> 00:15:42,651 Jo no el porto enlloc. 200 00:15:42,734 --> 00:15:44,987 No ho sé, estàs farcit de secrets. 201 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 De debò creus que et faria això? 202 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Després de vuit anys? 203 00:15:49,408 --> 00:15:51,660 Què t'ha explicat exactament, Stan? 204 00:15:53,036 --> 00:15:54,788 Què en saps, d'ell? 205 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Té raó. 206 00:15:58,792 --> 00:16:02,337 El màxim que he vist és quan vas plorar dormint a Washington. 207 00:16:03,005 --> 00:16:06,383 - Almenys vaig veure que eres humà. - Jo no m'embolico amb casades. 208 00:16:06,466 --> 00:16:10,012 - Tu no tens ni idea de què… - Sé el que veig. 209 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 El passat, passat. 210 00:16:14,599 --> 00:16:17,978 Quan tot s'acabi, jo faré la meva vida i vosaltres, la vostra. 211 00:16:18,562 --> 00:16:20,313 Pensava que seria diferent. 212 00:16:20,397 --> 00:16:21,732 Creus que t'enganyo? 213 00:16:22,399 --> 00:16:23,692 Queda't la meva part. 214 00:16:23,775 --> 00:16:25,777 - Reparteix-la. - Repartir el què? 215 00:16:25,861 --> 00:16:27,988 No li importen els diners. 216 00:16:30,115 --> 00:16:32,659 No t'han importat en cap moment, no? 217 00:16:35,620 --> 00:16:37,039 I quin és el motiu, Leo? 218 00:16:38,749 --> 00:16:40,542 Per què ens hem jugat la vida? 219 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 Està tancat. 220 00:17:05,067 --> 00:17:07,152 - És la dona de l'Stan Loomis? - Sí. 221 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 Soc el detectiu Miguel Fuentes. 222 00:17:12,240 --> 00:17:13,366 Busco el seu marit. 223 00:17:14,451 --> 00:17:17,370 No, ja fa anys que no té la llibertat condicional. 224 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 No ha fet res dolent, senyora. 225 00:17:20,207 --> 00:17:23,835 El senyor Loomis ha col·laborat amb nosaltres com a informant. 226 00:17:25,087 --> 00:17:27,214 Creiem que pot estar en perill. 227 00:17:28,799 --> 00:17:29,800 Vull ajudar. 228 00:17:34,513 --> 00:17:36,848 Està dient que l'Stan és un informador. 229 00:17:37,891 --> 00:17:39,351 Mai no me n'ha dit res. 230 00:17:39,434 --> 00:17:41,061 Per això és bon informador. 231 00:17:41,686 --> 00:17:44,397 No l'hem localitzat, i esperava trobar-lo aquí. 232 00:17:44,481 --> 00:17:45,649 Doncs no hi és pas. 233 00:17:46,942 --> 00:17:48,485 - No hi ha ningú. - Hola? 234 00:17:49,319 --> 00:17:50,445 Barbara? 235 00:17:50,529 --> 00:17:52,656 No és res, Barbara. Dorm! 236 00:17:52,739 --> 00:17:55,075 Estàs parlant del meu Stan? 237 00:17:55,867 --> 00:17:56,993 Ningú, eh? 238 00:18:01,623 --> 00:18:04,918 Aquest senyor diu que està buscant l'Stan. 239 00:18:05,627 --> 00:18:07,170 Soc el detectiu Fuentes. 240 00:18:07,254 --> 00:18:10,465 Vostè deu ser la mare de l'Stan, me n'ha parlat molt. 241 00:18:10,549 --> 00:18:11,967 És bon noi. 242 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 - Son pare, en pau descansi… - L'estem buscant. 243 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Estem preocupats. 244 00:18:16,972 --> 00:18:20,016 Li he dit al detectiu Fuentes que no sabem on és l'Stan. 245 00:18:20,100 --> 00:18:21,476 Tu tens allò del mòbil. 246 00:18:21,977 --> 00:18:23,895 Troba el meu mòbil, o com sigui. 247 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 És veritat! 248 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 Vaig a buscar-lo. 249 00:18:38,326 --> 00:18:40,787 A l'Stan li sabrà greu no haver-lo vist. 250 00:18:45,417 --> 00:18:46,251 Sí. 251 00:18:47,377 --> 00:18:48,670 No el localitzo. 252 00:18:50,046 --> 00:18:51,506 Deu ser per la tempesta. 253 00:18:51,590 --> 00:18:55,677 - Deu haver espatllat l'antena. - Sí, em sap greu que estigui tot sol. 254 00:18:56,344 --> 00:18:58,513 Sobretot amb la gent amb qui es mou. 255 00:18:59,014 --> 00:19:00,140 Pot ser imprevisible. 256 00:19:01,057 --> 00:19:02,350 Jo també ho tinc al mòbil. 257 00:19:02,434 --> 00:19:05,896 Segur que està jugant al pòquer amb els amics. 258 00:19:26,958 --> 00:19:28,460 D'acord. Gràcies, Carlos. 259 00:19:31,421 --> 00:19:34,507 El Carlos l'ha localitzat en un taller a Red Hook. 260 00:19:36,468 --> 00:19:37,719 Està reunint l'equip. 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,888 I què farà? 262 00:19:40,513 --> 00:19:43,767 El Carlos farà el que fa sempre. 263 00:19:46,353 --> 00:19:48,438 És la millor opció? 264 00:19:49,231 --> 00:19:50,941 No ens en queden gaires més. 265 00:20:02,577 --> 00:20:04,746 Crec que puc portar el Salas davant d'un jutge. 266 00:20:04,829 --> 00:20:08,083 La Mercer ja és a Brooklyn. Si hi anem, els agafarem a tots. 267 00:20:09,459 --> 00:20:11,127 No es pot ser a dos llocs alhora. 268 00:20:14,464 --> 00:20:15,590 Necessitarem ajuda. 269 00:20:16,424 --> 00:20:18,176 Tan bon punt truqui, 270 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 tot el que hem fet pel nostre compte sortirà a la llum. 271 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Ja fa massa temps que hi estic ficada, 272 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 ara és massa tard per parar. 273 00:20:29,479 --> 00:20:30,897 Però tu estàs començant. 274 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Encara tens un futur. 275 00:20:32,983 --> 00:20:35,068 Pel que fa a mi, tant se val, però… 276 00:20:36,152 --> 00:20:37,612 tu no cal que ho paguis. 277 00:20:45,161 --> 00:20:47,622 Truca. Que enviïn una patrulla. 278 00:21:15,191 --> 00:21:17,110 Podem discutir tant com vulguis. 279 00:21:17,819 --> 00:21:20,322 Quan el Roger enviï el Carlos, estem morts. 280 00:21:20,405 --> 00:21:23,241 - A no ser que sigui el teu infiltrat. - Estàs boig. 281 00:21:23,325 --> 00:21:24,492 No estic boig. 282 00:21:24,576 --> 00:21:27,245 Tens l'infiltrat. Tens l'Ava. 283 00:21:27,329 --> 00:21:29,039 Ella té el perista. No cal res més. 284 00:21:29,122 --> 00:21:31,458 Si no t'hagués aturat, ens hauries abandonat. 285 00:21:46,097 --> 00:21:48,350 Ava, t'han disparat. Estàs bé? 286 00:21:48,433 --> 00:21:49,642 Fas molt mala pinta. 287 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 - Va, agafa't a mi. - Sí. 288 00:21:55,315 --> 00:21:56,733 - Pots? - Sí, ja està. 289 00:21:56,816 --> 00:21:58,735 - Estic bé. - Saps si és greu? 290 00:21:58,818 --> 00:22:00,487 Només m'ha fregat, estic bé. 291 00:22:01,946 --> 00:22:03,490 A poc a poc. 292 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 - Queda't aquí. - Estic bé, m'assec. 293 00:22:10,538 --> 00:22:11,623 Qui t'ha disparat? 294 00:22:12,999 --> 00:22:15,794 Guàrdies de SLS. N'hi havia un munt. 295 00:22:16,628 --> 00:22:17,754 Estan buscant el furgó. 296 00:22:17,837 --> 00:22:18,880 Ens n'hem d'anar. 297 00:22:18,963 --> 00:22:21,216 Carreguem això als cotxes i marxem. 298 00:22:21,299 --> 00:22:24,386 He de dir que pensava que ja series de camí a Mèxic. 299 00:22:24,469 --> 00:22:27,847 - Soc d'Argentina. - És veritat. Una vedella excel·lent. 300 00:22:29,641 --> 00:22:31,309 Per què has agafat el furgó? 301 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Els bons eren dins i no trobava a ningú. 302 00:22:33,895 --> 00:22:37,023 Hi havia el furgó, els bons, però ningú de vosaltres. 303 00:22:37,107 --> 00:22:37,982 I l'RJ? 304 00:22:39,442 --> 00:22:40,318 El Bob? 305 00:22:42,529 --> 00:22:43,696 L'hem perdut, Judy. 306 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 Com que perdut? 307 00:22:45,532 --> 00:22:47,117 L'he vist al carrer. 308 00:22:48,368 --> 00:22:49,536 El Bob és mort. 309 00:22:53,748 --> 00:22:54,582 Ho sento. 310 00:23:00,296 --> 00:23:01,172 Com ha mort? 311 00:23:01,798 --> 00:23:04,634 Ni idea, només l'he vist allà. 312 00:23:05,301 --> 00:23:06,636 Estava sagnant o…? 313 00:23:06,719 --> 00:23:07,720 Estava mort. 314 00:23:08,221 --> 00:23:09,097 Mort. 315 00:23:09,180 --> 00:23:12,892 - No, vull dir si li han disparat. - Calla d'una vegada, hòstia! 316 00:23:19,190 --> 00:23:20,024 No. 317 00:23:21,526 --> 00:23:22,360 No. 318 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Merda! 319 00:23:35,457 --> 00:23:38,001 - Sabia que ho faries! - I per què he vingut? 320 00:23:38,084 --> 00:23:40,420 - Per dir que ets innocent. - Ho han fet junts. 321 00:23:40,503 --> 00:23:42,255 Tu els vas portar a l'ascensor. 322 00:23:42,338 --> 00:23:45,049 I tu els has tingut aquestes dues hores, no comencis! 323 00:23:45,133 --> 00:23:46,759 On eres quan ha vingut l'FBI? 324 00:23:46,843 --> 00:23:49,888 Així que soc una traïdora o una infiltrada de l'FBI? 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 O totes dues coses! 326 00:23:51,431 --> 00:23:53,933 I l'RJ? És l'únic que no és aquí. 327 00:23:54,017 --> 00:23:56,186 - Potser té els bons. - No ha estat ell. 328 00:23:56,269 --> 00:23:59,689 Mireu, jo agafo els bons reals i el passaport fals, 329 00:23:59,772 --> 00:24:01,441 i em penso pirar ben lluny. 330 00:24:02,025 --> 00:24:05,069 - Això és propietat de tots. - De què vas, apuntant-li? 331 00:24:05,153 --> 00:24:07,197 Prou! Pareu tots. 332 00:24:33,389 --> 00:24:35,934 - On els has posat? - Que no els té, hòstia! 333 00:24:36,017 --> 00:24:37,852 Com ho saps? De debò. 334 00:24:39,270 --> 00:24:40,396 I si ha estat el Salas? 335 00:24:40,480 --> 00:24:42,315 - Algú l'hi ha dit. - No és cert. 336 00:24:44,692 --> 00:24:46,194 Endavant, sortiu! 337 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 Llanceu les pistoles. 338 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 Merda. 339 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Llanceu-les o el matem. 340 00:25:24,649 --> 00:25:25,650 Va. 341 00:25:26,651 --> 00:25:27,860 Ara. 342 00:25:29,320 --> 00:25:30,446 Xuteu-les lluny. 343 00:25:37,453 --> 00:25:38,663 Què cony és això? 344 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 I la resta dels bons? 345 00:25:44,002 --> 00:25:44,961 No els tenim. 346 00:25:46,296 --> 00:25:47,338 Ei! 347 00:25:47,922 --> 00:25:48,756 Els bons. 348 00:25:49,674 --> 00:25:53,970 El primer tret anirà als turmells, el segon als genolls, 349 00:25:54,053 --> 00:25:57,640 i aniré pujant fins que em digueu on són tots els bons. 350 00:25:58,266 --> 00:25:59,976 I espero que tardeu… 351 00:26:00,059 --> 00:26:02,061 T'ho diré tot. No li facis mal. 352 00:26:02,145 --> 00:26:02,979 Calla, Judy! 353 00:26:03,730 --> 00:26:06,899 Són en un magatzem a Bensonhurst. Tinc la clau al despatx. 354 00:26:06,983 --> 00:26:08,651 T'ho ensenyaré. No disparis. 355 00:26:08,735 --> 00:26:09,861 Va, tira! 356 00:26:10,486 --> 00:26:12,363 Merda. Hòstia. 357 00:26:12,447 --> 00:26:15,283 Calla, boja! La puta que et va parir! 358 00:26:15,366 --> 00:26:17,869 Que idiota! Tanca la boca! 359 00:26:18,786 --> 00:26:20,997 De puta mare! Qui que et va parir! 360 00:26:21,080 --> 00:26:23,416 Hi ha una caixa forta darrere del llit. 361 00:26:43,144 --> 00:26:44,103 Fotem el camp. 362 00:27:36,030 --> 00:27:36,864 Va. 363 00:28:03,141 --> 00:28:05,768 - Em puc quedar fins que s'assequi tot. - No. 364 00:28:06,644 --> 00:28:07,562 Està controlat. 365 00:28:09,063 --> 00:28:10,565 Ja ha passat la tempesta. 366 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Et venen a buscar? 367 00:28:14,110 --> 00:28:15,486 Sí, ve ma germana. 368 00:28:17,488 --> 00:28:18,573 Bon dia, Glen! 369 00:28:19,073 --> 00:28:20,533 No esperava veure't aquí! 370 00:28:20,616 --> 00:28:22,368 La ciutat no para mai. 371 00:28:30,668 --> 00:28:31,919 Ens tocarà ser forts. 372 00:28:32,420 --> 00:28:33,963 És clar que sí. 373 00:28:54,192 --> 00:28:55,026 Com ha anat? 374 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 Arranca. 375 00:29:03,159 --> 00:29:04,285 CARLOS: ELS TINC. 376 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 I QUÈ? 377 00:29:05,953 --> 00:29:07,455 QUÈ HA PASSAT? 378 00:29:07,538 --> 00:29:09,040 ON ETS? 379 00:29:10,833 --> 00:29:11,793 Agents. 380 00:29:11,876 --> 00:29:12,835 Senyor Salas. 381 00:29:14,003 --> 00:29:15,213 Un plaer veure'ls. 382 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 I l'ordre judicial? 383 00:29:19,175 --> 00:29:22,887 Amb això podem escorcollar tot el que sigui seu o de SLS. 384 00:29:22,970 --> 00:29:24,514 Incloses les caixes privades. 385 00:29:28,392 --> 00:29:29,352 Està bé. 386 00:29:30,478 --> 00:29:31,479 Doncs… 387 00:29:32,480 --> 00:29:36,776 els les ensenyaré amb molt de gust totes elles. 388 00:29:57,713 --> 00:30:01,843 Com he dit, hem tingut lleugers danys per l'aigua. 389 00:30:02,760 --> 00:30:06,138 Res important, a menys que a l'FBI hi hagi un lampista. 390 00:30:13,729 --> 00:30:14,730 Estan buides. 391 00:30:14,814 --> 00:30:18,985 Sí, ho hem portat tot a un lloc segur per protegir-ho de l'aigua. 392 00:30:27,201 --> 00:30:28,369 I aquella? 393 00:30:29,245 --> 00:30:31,205 Aquesta és la meva caixa privada. 394 00:30:32,832 --> 00:30:34,542 Aquí no hi ha entrat ningú. 395 00:30:34,625 --> 00:30:36,460 Doncs obri-la, per si de cas. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,047 D'acord. 397 00:31:23,215 --> 00:31:26,510 Em pot dir què hi fa això a la seva caixa forta personal? 398 00:31:31,432 --> 00:31:33,267 Vull parlar amb el meu advocat. 399 00:34:25,606 --> 00:34:29,026 Subtítols: Albert Vilalta