1
00:00:16,851 --> 00:00:18,853
ENTRANT AL CAPÍTOL VERMELL
2
00:00:18,936 --> 00:00:20,772
EL MATÍ DESPRÉS DE L'ASSALT
3
00:00:38,247 --> 00:00:41,959
Ningú pot dir el moment exacte
en què tot se'n va anar en orris.
4
00:00:44,337 --> 00:00:46,255
Quan hi va haver massa emocions,
5
00:00:48,633 --> 00:00:50,343
quan van agafar les pistoles,
6
00:00:52,386 --> 00:00:54,388
quan la por es va apoderar de tot,
7
00:00:57,308 --> 00:00:59,310
quan el líder va deixar de ser-ho…
8
00:01:14,075 --> 00:01:15,159
Cada mala decisió,
9
00:01:18,871 --> 00:01:19,997
cada pas en fals…
10
00:01:25,253 --> 00:01:26,879
Revisa'ls tots, si vols.
11
00:01:31,300 --> 00:01:32,218
La sospita,
12
00:01:33,594 --> 00:01:34,512
la culpa,
13
00:01:35,513 --> 00:01:36,472
les mentides.
14
00:02:26,480 --> 00:02:30,109
Ningú pot dir el moment exacte
en què tot se'n va anar en orris.
15
00:03:03,601 --> 00:03:08,314
Fa 30 anys que cobreixo tempestes,
i no n'havia vist mai cap d'híbrida com…
16
00:03:08,397 --> 00:03:10,608
…una destrucció inaudita.
17
00:03:10,691 --> 00:03:12,485
…és la tempesta perfecta.
18
00:03:12,568 --> 00:03:14,320
Amb grans onades de l'oceà…
19
00:03:14,403 --> 00:03:17,031
A mesura
que l'Ignacio s'allunya cap al nord,
20
00:03:17,114 --> 00:03:20,284
tenim constància d'una explosió al centre…
21
00:03:21,077 --> 00:03:25,039
La ciutat sencera
està completament devastada.
22
00:03:25,122 --> 00:03:27,458
Cada carrer, cada lloc on miris…
23
00:03:27,959 --> 00:03:32,171
Aquí, a Times Square,
la majoria del centre és a les fosques.
24
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
Si mirem a l'horitzó,
25
00:03:34,006 --> 00:03:37,301
podem veure la resta d'edificis
brillant com sempre.
26
00:03:42,556 --> 00:03:44,850
On cony et penses que vas?
27
00:03:44,934 --> 00:03:45,810
Hem de marxar.
28
00:03:45,893 --> 00:03:47,937
Tres dies a Tupper Lake. Aquí no és segur.
29
00:03:48,020 --> 00:03:50,356
Agafa els bons i els portes al perista.
30
00:03:52,441 --> 00:03:53,526
On són els bons?
31
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
Al furgó. On havies de ser tu.
32
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Jo els havia de posar a l'ascensor
i ho vaig fer, sí?
33
00:03:58,823 --> 00:04:00,658
I quan pujo, ni bons ni furgó.
34
00:04:01,492 --> 00:04:04,996
- I l'Ava? No eres amb ella?
- I el Bob? No eres amb ell?
35
00:04:06,455 --> 00:04:09,917
Sí, però ens vam separar.
Pensava que seria aquí.
36
00:04:10,001 --> 00:04:11,544
Doncs aquí no hi ha ningú.
37
00:04:11,627 --> 00:04:13,671
Agafem els passaports i fotem el camp.
38
00:04:17,675 --> 00:04:21,512
No he fet tot això
per anar-me'n amb les mans buides, sí?
39
00:04:21,595 --> 00:04:23,723
Sense els bons, ningú no va enlloc.
40
00:04:23,806 --> 00:04:27,226
- Creus que algú ens l'ha jugat?
- De debò confies en ells?
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,814
- I l'FBI, Leo?
- Devien sentir l'alarma.
42
00:04:31,897 --> 00:04:34,066
No, ho vaig sentir per l'auricular.
43
00:04:34,150 --> 00:04:38,237
L'FBI va arribar abans que sonés l'alarma,
per tant, algú els va avisar.
44
00:04:40,990 --> 00:04:42,783
Algú té la llengua llarga.
45
00:05:02,303 --> 00:05:03,137
Leo!
46
00:05:05,598 --> 00:05:06,432
Entra!
47
00:05:07,183 --> 00:05:08,142
Tio, tranquil!
48
00:05:09,268 --> 00:05:10,353
Qui era?
49
00:05:10,436 --> 00:05:11,520
Qui, el Damarion?
50
00:05:11,604 --> 00:05:12,813
Què cony és un Damarion?
51
00:05:12,897 --> 00:05:15,733
Tranquil, és hongarès.
M'ha donat aquesta pera.
52
00:05:15,816 --> 00:05:18,361
- T'ha portat un amic?
- No, és clar que no.
53
00:05:21,155 --> 00:05:22,114
Stan, has…
54
00:05:25,326 --> 00:05:26,869
Has vingut amb Uber aquí?
55
00:05:27,870 --> 00:05:31,165
Bé, era una altra empresa,
perquè si no era caríssim…
56
00:05:31,248 --> 00:05:34,752
No sé fer un pont a un cotxe, d'acord?
No soc com tu.
57
00:05:34,835 --> 00:05:37,254
Tinc un compte fals,
el faig servir sempre.
58
00:05:37,338 --> 00:05:38,631
I el furgó?
59
00:05:38,714 --> 00:05:41,092
No hi era, però et diré qui sí que hi era.
60
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Mira qui ha decidit venir.
61
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
I el teu marit?
62
00:05:50,518 --> 00:05:51,352
No ho sé.
63
00:05:53,687 --> 00:05:54,980
I l'RJ?
64
00:05:56,857 --> 00:05:57,983
On és l'RJ, Judy?
65
00:06:05,199 --> 00:06:06,867
El Leo no té els bons.
66
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Estàs de conya?
67
00:06:11,705 --> 00:06:13,040
Ha sigut tot per a res?
68
00:06:13,124 --> 00:06:17,128
Tot aquest gran muntatge de merda
no ha servit de res?
69
00:06:17,211 --> 00:06:19,463
- Algú té els bons.
- Sí, és clar!
70
00:06:20,339 --> 00:06:22,383
- I és de camí a les Fiji.
- No és veritat.
71
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
És en un avió bevent un còctel
i ensenyant el dit del mig amb l'altra mà.
72
00:06:26,554 --> 00:06:28,055
El Bob no té els bons.
73
00:06:28,139 --> 00:06:30,766
Ens intenta matar i no agafa els bons?
74
00:06:30,850 --> 00:06:32,810
Com cony ho saps, això, Judy?
75
00:06:44,113 --> 00:06:47,116
Roger?
He vingut tan de pressa com he pogut.
76
00:06:47,783 --> 00:06:49,952
Els he vist per la càmera.
77
00:06:50,035 --> 00:06:51,495
No poden ser lluny.
78
00:06:51,579 --> 00:06:55,666
Només vull saber qui cony són
i com han entrat a la cambra.
79
00:06:56,417 --> 00:06:59,211
Comprova cada vídeo
i cada registre d'alarma.
80
00:06:59,295 --> 00:07:00,838
Vull una anàlisi completa.
81
00:07:01,589 --> 00:07:03,591
- D'acord.
- I un equip forense.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
Carlos, què cony ha passat?
83
00:07:06,802 --> 00:07:09,263
En vaig enxampar un.
84
00:07:09,346 --> 00:07:10,431
El vas reconèixer?
85
00:07:11,432 --> 00:07:13,225
- Els han drogat.
- Vols dir?
86
00:07:13,309 --> 00:07:15,227
Falten les últimes sis hores de vídeo.
87
00:07:55,226 --> 00:07:57,728
Busca bussejadors
que ho comprovin ara mateix.
88
00:07:57,811 --> 00:08:01,649
Les caixes dels bons són impermeables.
Haurien d'estar bé.
89
00:08:01,732 --> 00:08:03,776
Saps què més era impermeable?
90
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
Tota la puta cambra!
91
00:08:10,950 --> 00:08:12,326
Tenim visita.
92
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
- Què hi fa, l'FBI, aquí?
- No ho sé.
93
00:08:14,954 --> 00:08:17,039
- Fot-los fora.
- Ens podrien ajudar.
94
00:08:17,122 --> 00:08:20,251
L'Stefan Thiele té orelles a tot arreu,
també a l'FBI.
95
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
No ha de saber res
fins que jo no vegi els bons.
96
00:08:23,128 --> 00:08:24,004
Ves.
97
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Ja hi vaig jo. Tenim proves suficients.
98
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
Agent Abbasi, FBI.
99
00:08:37,434 --> 00:08:39,019
Busquem el Roger Salas.
100
00:08:39,103 --> 00:08:41,730
Em temo que el Sr. Salas ara està ocupat.
101
00:08:41,814 --> 00:08:44,775
Jo soc la Hannah Kim,
cap de ciberseguretat.
102
00:08:44,858 --> 00:08:48,153
- Ens consta que els han entrat a robar.
- Que dramàtica.
103
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
Però, si fos així,
seria la primera a saber-ho.
104
00:08:51,407 --> 00:08:53,576
Tenim informants dins del grup.
105
00:08:55,619 --> 00:08:56,745
D'acord.
106
00:08:56,829 --> 00:08:59,957
Bé, doncs, per sort,
a SLS tot està sa i estalvi.
107
00:09:00,541 --> 00:09:03,377
I són tots aquí a les 4:00
just després d'un huracà.
108
00:09:03,460 --> 00:09:05,796
- Si els haguessin entrat…
- Que no ha passat.
109
00:09:05,879 --> 00:09:08,841
No dir-nos-ho
seria obstrucció a la justícia.
110
00:09:10,968 --> 00:09:13,846
Tan bon punt
tornin amb una ordre judicial…
111
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
Agents! Roger Salas.
112
00:09:16,974 --> 00:09:19,602
Moltes gràcies per venir.
113
00:09:19,685 --> 00:09:22,938
Per sort, era una falsa alarma,
només una fuita d'aigua.
114
00:09:23,022 --> 00:09:25,149
Ens agradaria baixar a donar una ullada.
115
00:09:25,232 --> 00:09:27,693
Hi estaré encantat si ens avisen abans.
116
00:09:27,776 --> 00:09:29,653
Els meus clients són molt privats.
117
00:09:29,737 --> 00:09:33,907
- No pots deixar passar a qualsevol.
- No som qualsevol. Som l'FBI.
118
00:09:34,408 --> 00:09:37,411
A certs nivells,
tots passem a ser qualsevol.
119
00:09:45,210 --> 00:09:46,837
Ja li hem robat prou temps.
120
00:09:52,134 --> 00:09:54,345
No tenen res, només estan pescant.
121
00:09:58,223 --> 00:10:01,310
STEFAN THIELE, MÒBIL
122
00:10:02,728 --> 00:10:06,857
D'acord, no podem entrar a SLS,
però podem esbrinar qui els ha robat.
123
00:10:06,940 --> 00:10:09,568
La Mercer és al furgó de Con-Ed.
Mirem les càmeres.
124
00:10:09,652 --> 00:10:11,904
- I rastregem el furgó.
- Seguim on va.
125
00:10:13,781 --> 00:10:16,700
Ho sento tio,
però ja no puc confiar en ningú.
126
00:10:18,952 --> 00:10:20,913
Com més penses que coneixes algú,
127
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
més fàcil t'enganyen.
128
00:10:26,460 --> 00:10:28,212
Tres dies a Tupper Lake.
129
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Com? Sense els bons?
130
00:10:35,344 --> 00:10:36,887
Aquest lloc no és segur.
131
00:10:36,970 --> 00:10:38,430
Què és el que no entens?
132
00:10:38,514 --> 00:10:40,224
Marxar sense els diners.
133
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Tindrem passaports si tenim els bons.
134
00:10:42,226 --> 00:10:45,604
- Si el Salas ens troba…
- Com? No hi ha vídeos, ni empremtes.
135
00:10:45,688 --> 00:10:46,730
I la cambra?
136
00:10:46,814 --> 00:10:48,816
Ara és com un aquari.
137
00:10:49,483 --> 00:10:51,777
I si ens hi hem deixat alguna cosa?
138
00:10:52,444 --> 00:10:55,280
No hi havia res.
És impossible que ens localitzi.
139
00:11:01,870 --> 00:11:03,038
I l'amplificador?
140
00:11:03,122 --> 00:11:06,166
És un aparell genèric,
no els servirà de res.
141
00:11:08,961 --> 00:11:11,505
Stan, on tens les ulleres?
142
00:11:14,800 --> 00:11:15,634
No…
143
00:11:17,261 --> 00:11:18,095
Segur que…
144
00:11:25,269 --> 00:11:26,103
Merda!
145
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
És l'Ava Mercer, no?
A la porta a les 3:23.
146
00:11:34,403 --> 00:11:36,572
Cinc minuts més tard, a Essex i Delancey.
147
00:11:36,655 --> 00:11:37,489
Després…
148
00:11:38,699 --> 00:11:41,160
A les 3:41 és al centre,
al 58 amb la 2a avinguda.
149
00:11:41,243 --> 00:11:42,619
No para de donar tombs.
150
00:11:42,703 --> 00:11:44,538
Està ferida, confosa?
151
00:11:46,290 --> 00:11:47,666
Això són entrades a ponts.
152
00:11:47,750 --> 00:11:49,126
Vol sortir de l'illa.
153
00:11:49,209 --> 00:11:52,129
No la perdis de vista,
ens conduirà al grup.
154
00:12:11,231 --> 00:12:14,443
Estan venint tècnics a fer proves d'ADN.
155
00:12:17,112 --> 00:12:19,573
STEFAN THIELE, MÒBIL
156
00:12:25,788 --> 00:12:27,831
Stefan, quina il·lusió!
157
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
M'han dit que hi ha hagut
un problema a la cambra.
158
00:12:30,834 --> 00:12:32,044
No em consta.
159
00:12:33,003 --> 00:12:37,216
Senyor Thiele, soc la Hannah Kim.
L'huracà no ens ha afectat.
160
00:12:37,299 --> 00:12:40,552
- No és el que em consta a mi.
- No sé d'on ho ha tret.
161
00:12:40,636 --> 00:12:42,387
Vigilo els meus diners de prop.
162
00:12:42,471 --> 00:12:46,016
Bé, li asseguro, Stefan,
que els bons estan la mar de bé.
163
00:12:49,061 --> 00:12:49,978
Me n'alegro.
164
00:12:50,771 --> 00:12:52,606
Vindré a primera hora del matí.
165
00:12:56,693 --> 00:12:58,320
Qui és el Roger Salas?
166
00:12:58,987 --> 00:13:01,281
Segons la seva biografia,
va néixer a Veneçuela,
167
00:13:01,365 --> 00:13:04,701
als 30 anys va viure al Japó,
i va venir als EUA als 40.
168
00:13:06,703 --> 00:13:07,955
Mira això.
169
00:13:08,038 --> 00:13:12,376
El seu passaport veneçolà del 1994
i l'actual dels Estats Units.
170
00:13:12,459 --> 00:13:14,002
Sí, és una altra persona.
171
00:13:14,086 --> 00:13:16,630
I res no quadra
amb la informació d'Hisenda.
172
00:13:22,511 --> 00:13:25,681
Ep, tot l'equip està connectat
amb el Ray Vernon, no?
173
00:13:26,640 --> 00:13:27,850
S'HA ESCAPAT UN PRES
174
00:13:27,933 --> 00:13:29,184
DECLARAT CULPABLE
175
00:13:29,268 --> 00:13:30,477
SERVEIS FINANCERS
176
00:13:32,896 --> 00:13:35,107
Uns vells amics bastant interessants.
177
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
Tot el que he construït…
178
00:13:47,327 --> 00:13:48,996
Tot el meu esforç…
179
00:13:51,415 --> 00:13:52,958
Com gaudiran enfonsant-me.
180
00:13:53,876 --> 00:13:56,712
Trobarem qui ho ha fet, de debò.
181
00:13:56,795 --> 00:13:58,171
Recuperaré els bons
182
00:13:59,089 --> 00:14:02,634
i m'asseguraré
que tinguis tot el que mereixes.
183
00:14:31,747 --> 00:14:33,582
Aquest em va examinar la vista.
184
00:14:33,665 --> 00:14:36,919
Va venir a les 12:35
i va marxar a les 13:18.
185
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
Càmeres exteriors.
186
00:14:47,179 --> 00:14:48,055
Mira-te'l.
187
00:15:00,651 --> 00:15:03,278
D'acord, les ulleres,
188
00:15:03,904 --> 00:15:05,405
però no ens localitzarà, no?
189
00:15:05,489 --> 00:15:06,907
No saps de què és capaç.
190
00:15:09,993 --> 00:15:11,203
Doncs potser té raó.
191
00:15:11,703 --> 00:15:12,537
És un risc.
192
00:15:13,288 --> 00:15:14,456
Seria millor marxar.
193
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Seria millor marxar?
194
00:15:22,589 --> 00:15:23,423
D'acord.
195
00:15:24,049 --> 00:15:26,259
- Esteu del mateix costat.
- Perdona?
196
00:15:26,343 --> 00:15:29,554
Sí, tu el tens a ell,
ell té l'Ava, i ella, el perista.
197
00:15:33,433 --> 00:15:36,019
Stan, no t'has plantejat si juga amb tu?
198
00:15:36,687 --> 00:15:40,440
Et fa de pare
i et porta per on li dona la gana.
199
00:15:40,524 --> 00:15:42,651
Jo no el porto enlloc.
200
00:15:42,734 --> 00:15:44,987
No ho sé, estàs farcit de secrets.
201
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
De debò creus que et faria això?
202
00:15:48,031 --> 00:15:49,324
Després de vuit anys?
203
00:15:49,408 --> 00:15:51,660
Què t'ha explicat exactament, Stan?
204
00:15:53,036 --> 00:15:54,788
Què en saps, d'ell?
205
00:15:56,707 --> 00:15:57,541
Té raó.
206
00:15:58,792 --> 00:16:02,337
El màxim que he vist
és quan vas plorar dormint a Washington.
207
00:16:03,005 --> 00:16:06,383
- Almenys vaig veure que eres humà.
- Jo no m'embolico amb casades.
208
00:16:06,466 --> 00:16:10,012
- Tu no tens ni idea de què…
- Sé el que veig.
209
00:16:11,388 --> 00:16:12,723
El passat, passat.
210
00:16:14,599 --> 00:16:17,978
Quan tot s'acabi, jo faré la meva vida
i vosaltres, la vostra.
211
00:16:18,562 --> 00:16:20,313
Pensava que seria diferent.
212
00:16:20,397 --> 00:16:21,732
Creus que t'enganyo?
213
00:16:22,399 --> 00:16:23,692
Queda't la meva part.
214
00:16:23,775 --> 00:16:25,777
- Reparteix-la.
- Repartir el què?
215
00:16:25,861 --> 00:16:27,988
No li importen els diners.
216
00:16:30,115 --> 00:16:32,659
No t'han importat en cap moment, no?
217
00:16:35,620 --> 00:16:37,039
I quin és el motiu, Leo?
218
00:16:38,749 --> 00:16:40,542
Per què ens hem jugat la vida?
219
00:16:57,059 --> 00:16:58,143
Està tancat.
220
00:17:05,067 --> 00:17:07,152
- És la dona de l'Stan Loomis?
- Sí.
221
00:17:09,863 --> 00:17:11,656
Soc el detectiu Miguel Fuentes.
222
00:17:12,240 --> 00:17:13,366
Busco el seu marit.
223
00:17:14,451 --> 00:17:17,370
No, ja fa anys
que no té la llibertat condicional.
224
00:17:17,871 --> 00:17:19,664
No ha fet res dolent, senyora.
225
00:17:20,207 --> 00:17:23,835
El senyor Loomis ha col·laborat
amb nosaltres com a informant.
226
00:17:25,087 --> 00:17:27,214
Creiem que pot estar en perill.
227
00:17:28,799 --> 00:17:29,800
Vull ajudar.
228
00:17:34,513 --> 00:17:36,848
Està dient que l'Stan és un informador.
229
00:17:37,891 --> 00:17:39,351
Mai no me n'ha dit res.
230
00:17:39,434 --> 00:17:41,061
Per això és bon informador.
231
00:17:41,686 --> 00:17:44,397
No l'hem localitzat,
i esperava trobar-lo aquí.
232
00:17:44,481 --> 00:17:45,649
Doncs no hi és pas.
233
00:17:46,942 --> 00:17:48,485
- No hi ha ningú.
- Hola?
234
00:17:49,319 --> 00:17:50,445
Barbara?
235
00:17:50,529 --> 00:17:52,656
No és res, Barbara. Dorm!
236
00:17:52,739 --> 00:17:55,075
Estàs parlant del meu Stan?
237
00:17:55,867 --> 00:17:56,993
Ningú, eh?
238
00:18:01,623 --> 00:18:04,918
Aquest senyor diu que està buscant l'Stan.
239
00:18:05,627 --> 00:18:07,170
Soc el detectiu Fuentes.
240
00:18:07,254 --> 00:18:10,465
Vostè deu ser la mare de l'Stan,
me n'ha parlat molt.
241
00:18:10,549 --> 00:18:11,967
És bon noi.
242
00:18:12,926 --> 00:18:15,762
- Son pare, en pau descansi…
- L'estem buscant.
243
00:18:15,846 --> 00:18:16,888
Estem preocupats.
244
00:18:16,972 --> 00:18:20,016
Li he dit al detectiu Fuentes
que no sabem on és l'Stan.
245
00:18:20,100 --> 00:18:21,476
Tu tens allò del mòbil.
246
00:18:21,977 --> 00:18:23,895
Troba el meu mòbil, o com sigui.
247
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
És veritat!
248
00:18:29,359 --> 00:18:30,360
Vaig a buscar-lo.
249
00:18:38,326 --> 00:18:40,787
A l'Stan li sabrà greu no haver-lo vist.
250
00:18:45,417 --> 00:18:46,251
Sí.
251
00:18:47,377 --> 00:18:48,670
No el localitzo.
252
00:18:50,046 --> 00:18:51,506
Deu ser per la tempesta.
253
00:18:51,590 --> 00:18:55,677
- Deu haver espatllat l'antena.
- Sí, em sap greu que estigui tot sol.
254
00:18:56,344 --> 00:18:58,513
Sobretot amb la gent amb qui es mou.
255
00:18:59,014 --> 00:19:00,140
Pot ser imprevisible.
256
00:19:01,057 --> 00:19:02,350
Jo també ho tinc al mòbil.
257
00:19:02,434 --> 00:19:05,896
Segur que està jugant al pòquer
amb els amics.
258
00:19:26,958 --> 00:19:28,460
D'acord. Gràcies, Carlos.
259
00:19:31,421 --> 00:19:34,507
El Carlos l'ha localitzat
en un taller a Red Hook.
260
00:19:36,468 --> 00:19:37,719
Està reunint l'equip.
261
00:19:38,303 --> 00:19:39,888
I què farà?
262
00:19:40,513 --> 00:19:43,767
El Carlos farà el que fa sempre.
263
00:19:46,353 --> 00:19:48,438
És la millor opció?
264
00:19:49,231 --> 00:19:50,941
No ens en queden gaires més.
265
00:20:02,577 --> 00:20:04,746
Crec que puc portar el Salas
davant d'un jutge.
266
00:20:04,829 --> 00:20:08,083
La Mercer ja és a Brooklyn.
Si hi anem, els agafarem a tots.
267
00:20:09,459 --> 00:20:11,127
No es pot ser a dos llocs alhora.
268
00:20:14,464 --> 00:20:15,590
Necessitarem ajuda.
269
00:20:16,424 --> 00:20:18,176
Tan bon punt truqui,
270
00:20:19,636 --> 00:20:22,973
tot el que hem fet pel nostre compte
sortirà a la llum.
271
00:20:23,974 --> 00:20:26,226
Ja fa massa temps que hi estic ficada,
272
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
ara és massa tard per parar.
273
00:20:29,479 --> 00:20:30,897
Però tu estàs començant.
274
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Encara tens un futur.
275
00:20:32,983 --> 00:20:35,068
Pel que fa a mi, tant se val, però…
276
00:20:36,152 --> 00:20:37,612
tu no cal que ho paguis.
277
00:20:45,161 --> 00:20:47,622
Truca. Que enviïn una patrulla.
278
00:21:15,191 --> 00:21:17,110
Podem discutir tant com vulguis.
279
00:21:17,819 --> 00:21:20,322
Quan el Roger enviï el Carlos,
estem morts.
280
00:21:20,405 --> 00:21:23,241
- A no ser que sigui el teu infiltrat.
- Estàs boig.
281
00:21:23,325 --> 00:21:24,492
No estic boig.
282
00:21:24,576 --> 00:21:27,245
Tens l'infiltrat. Tens l'Ava.
283
00:21:27,329 --> 00:21:29,039
Ella té el perista. No cal res més.
284
00:21:29,122 --> 00:21:31,458
Si no t'hagués aturat,
ens hauries abandonat.
285
00:21:46,097 --> 00:21:48,350
Ava, t'han disparat. Estàs bé?
286
00:21:48,433 --> 00:21:49,642
Fas molt mala pinta.
287
00:21:50,226 --> 00:21:51,644
- Va, agafa't a mi.
- Sí.
288
00:21:55,315 --> 00:21:56,733
- Pots?
- Sí, ja està.
289
00:21:56,816 --> 00:21:58,735
- Estic bé.
- Saps si és greu?
290
00:21:58,818 --> 00:22:00,487
Només m'ha fregat, estic bé.
291
00:22:01,946 --> 00:22:03,490
A poc a poc.
292
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
- Queda't aquí.
- Estic bé, m'assec.
293
00:22:10,538 --> 00:22:11,623
Qui t'ha disparat?
294
00:22:12,999 --> 00:22:15,794
Guàrdies de SLS. N'hi havia un munt.
295
00:22:16,628 --> 00:22:17,754
Estan buscant el furgó.
296
00:22:17,837 --> 00:22:18,880
Ens n'hem d'anar.
297
00:22:18,963 --> 00:22:21,216
Carreguem això als cotxes i marxem.
298
00:22:21,299 --> 00:22:24,386
He de dir que pensava
que ja series de camí a Mèxic.
299
00:22:24,469 --> 00:22:27,847
- Soc d'Argentina.
- És veritat. Una vedella excel·lent.
300
00:22:29,641 --> 00:22:31,309
Per què has agafat el furgó?
301
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Els bons eren dins i no trobava a ningú.
302
00:22:33,895 --> 00:22:37,023
Hi havia el furgó, els bons,
però ningú de vosaltres.
303
00:22:37,107 --> 00:22:37,982
I l'RJ?
304
00:22:39,442 --> 00:22:40,318
El Bob?
305
00:22:42,529 --> 00:22:43,696
L'hem perdut, Judy.
306
00:22:43,780 --> 00:22:44,906
Com que perdut?
307
00:22:45,532 --> 00:22:47,117
L'he vist al carrer.
308
00:22:48,368 --> 00:22:49,536
El Bob és mort.
309
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Ho sento.
310
00:23:00,296 --> 00:23:01,172
Com ha mort?
311
00:23:01,798 --> 00:23:04,634
Ni idea, només l'he vist allà.
312
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
Estava sagnant o…?
313
00:23:06,719 --> 00:23:07,720
Estava mort.
314
00:23:08,221 --> 00:23:09,097
Mort.
315
00:23:09,180 --> 00:23:12,892
- No, vull dir si li han disparat.
- Calla d'una vegada, hòstia!
316
00:23:19,190 --> 00:23:20,024
No.
317
00:23:21,526 --> 00:23:22,360
No.
318
00:23:27,157 --> 00:23:28,825
Merda!
319
00:23:35,457 --> 00:23:38,001
- Sabia que ho faries!
- I per què he vingut?
320
00:23:38,084 --> 00:23:40,420
- Per dir que ets innocent.
- Ho han fet junts.
321
00:23:40,503 --> 00:23:42,255
Tu els vas portar a l'ascensor.
322
00:23:42,338 --> 00:23:45,049
I tu els has tingut aquestes dues hores,
no comencis!
323
00:23:45,133 --> 00:23:46,759
On eres quan ha vingut l'FBI?
324
00:23:46,843 --> 00:23:49,888
Així que soc una traïdora
o una infiltrada de l'FBI?
325
00:23:49,971 --> 00:23:51,347
O totes dues coses!
326
00:23:51,431 --> 00:23:53,933
I l'RJ? És l'únic que no és aquí.
327
00:23:54,017 --> 00:23:56,186
- Potser té els bons.
- No ha estat ell.
328
00:23:56,269 --> 00:23:59,689
Mireu, jo agafo els bons reals
i el passaport fals,
329
00:23:59,772 --> 00:24:01,441
i em penso pirar ben lluny.
330
00:24:02,025 --> 00:24:05,069
- Això és propietat de tots.
- De què vas, apuntant-li?
331
00:24:05,153 --> 00:24:07,197
Prou! Pareu tots.
332
00:24:33,389 --> 00:24:35,934
- On els has posat?
- Que no els té, hòstia!
333
00:24:36,017 --> 00:24:37,852
Com ho saps? De debò.
334
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
I si ha estat el Salas?
335
00:24:40,480 --> 00:24:42,315
- Algú l'hi ha dit.
- No és cert.
336
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
Endavant, sortiu!
337
00:25:13,179 --> 00:25:14,681
Llanceu les pistoles.
338
00:25:14,764 --> 00:25:15,598
Merda.
339
00:25:18,935 --> 00:25:20,520
Llanceu-les o el matem.
340
00:25:24,649 --> 00:25:25,650
Va.
341
00:25:26,651 --> 00:25:27,860
Ara.
342
00:25:29,320 --> 00:25:30,446
Xuteu-les lluny.
343
00:25:37,453 --> 00:25:38,663
Què cony és això?
344
00:25:42,750 --> 00:25:43,918
I la resta dels bons?
345
00:25:44,002 --> 00:25:44,961
No els tenim.
346
00:25:46,296 --> 00:25:47,338
Ei!
347
00:25:47,922 --> 00:25:48,756
Els bons.
348
00:25:49,674 --> 00:25:53,970
El primer tret anirà als turmells,
el segon als genolls,
349
00:25:54,053 --> 00:25:57,640
i aniré pujant fins que em digueu
on són tots els bons.
350
00:25:58,266 --> 00:25:59,976
I espero que tardeu…
351
00:26:00,059 --> 00:26:02,061
T'ho diré tot. No li facis mal.
352
00:26:02,145 --> 00:26:02,979
Calla, Judy!
353
00:26:03,730 --> 00:26:06,899
Són en un magatzem a Bensonhurst.
Tinc la clau al despatx.
354
00:26:06,983 --> 00:26:08,651
T'ho ensenyaré. No disparis.
355
00:26:08,735 --> 00:26:09,861
Va, tira!
356
00:26:10,486 --> 00:26:12,363
Merda. Hòstia.
357
00:26:12,447 --> 00:26:15,283
Calla, boja! La puta que et va parir!
358
00:26:15,366 --> 00:26:17,869
Que idiota! Tanca la boca!
359
00:26:18,786 --> 00:26:20,997
De puta mare! Qui que et va parir!
360
00:26:21,080 --> 00:26:23,416
Hi ha una caixa forta darrere del llit.
361
00:26:43,144 --> 00:26:44,103
Fotem el camp.
362
00:27:36,030 --> 00:27:36,864
Va.
363
00:28:03,141 --> 00:28:05,768
- Em puc quedar fins que s'assequi tot.
- No.
364
00:28:06,644 --> 00:28:07,562
Està controlat.
365
00:28:09,063 --> 00:28:10,565
Ja ha passat la tempesta.
366
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
Et venen a buscar?
367
00:28:14,110 --> 00:28:15,486
Sí, ve ma germana.
368
00:28:17,488 --> 00:28:18,573
Bon dia, Glen!
369
00:28:19,073 --> 00:28:20,533
No esperava veure't aquí!
370
00:28:20,616 --> 00:28:22,368
La ciutat no para mai.
371
00:28:30,668 --> 00:28:31,919
Ens tocarà ser forts.
372
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
És clar que sí.
373
00:28:54,192 --> 00:28:55,026
Com ha anat?
374
00:28:55,610 --> 00:28:57,320
Arranca.
375
00:29:03,159 --> 00:29:04,285
CARLOS: ELS TINC.
376
00:29:04,368 --> 00:29:05,870
I QUÈ?
377
00:29:05,953 --> 00:29:07,455
QUÈ HA PASSAT?
378
00:29:07,538 --> 00:29:09,040
ON ETS?
379
00:29:10,833 --> 00:29:11,793
Agents.
380
00:29:11,876 --> 00:29:12,835
Senyor Salas.
381
00:29:14,003 --> 00:29:15,213
Un plaer veure'ls.
382
00:29:15,797 --> 00:29:17,298
I l'ordre judicial?
383
00:29:19,175 --> 00:29:22,887
Amb això podem escorcollar
tot el que sigui seu o de SLS.
384
00:29:22,970 --> 00:29:24,514
Incloses les caixes privades.
385
00:29:28,392 --> 00:29:29,352
Està bé.
386
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Doncs…
387
00:29:32,480 --> 00:29:36,776
els les ensenyaré
amb molt de gust totes elles.
388
00:29:57,713 --> 00:30:01,843
Com he dit,
hem tingut lleugers danys per l'aigua.
389
00:30:02,760 --> 00:30:06,138
Res important,
a menys que a l'FBI hi hagi un lampista.
390
00:30:13,729 --> 00:30:14,730
Estan buides.
391
00:30:14,814 --> 00:30:18,985
Sí, ho hem portat tot a un lloc segur
per protegir-ho de l'aigua.
392
00:30:27,201 --> 00:30:28,369
I aquella?
393
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
Aquesta és la meva caixa privada.
394
00:30:32,832 --> 00:30:34,542
Aquí no hi ha entrat ningú.
395
00:30:34,625 --> 00:30:36,460
Doncs obri-la, per si de cas.
396
00:30:39,213 --> 00:30:40,047
D'acord.
397
00:31:23,215 --> 00:31:26,510
Em pot dir què hi fa això
a la seva caixa forta personal?
398
00:31:31,432 --> 00:31:33,267
Vull parlar amb el meu advocat.
399
00:34:25,606 --> 00:34:29,026
Subtítols: Albert Vilalta