1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 MOR BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 SOYGUNDAN YİRMİ DÖRT YIL ÖNCE 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Sana anlatmam gereken şeyler var. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Açıklaması kolay değil. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Yaptığım seçimleri senin için yaptım, 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 annen için yaptım… 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 …demek isterdim. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Ama doğru olur mu, bilmiyorum. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Sonuçları bazen iyi oldu. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Bazen de çok kötü oldu. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Ama bunu başaramayabilirim. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Bilmiyorum. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Yaşlı milyarder, genç bankacıyla konuşuyormuş. 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 "İflas etmiştim, beş sentim kalmıştı. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Onunla elma aldım. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Elmayı parlatıp 10 sente sattım. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Ertesi gün iki elma aldım. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Onları da parlatıp 20 sente sattım." 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Genç bankacı "Böyle böyle zengin oldun" demiş. 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 "Hayır, kayınpederim elmayı yerken öldü, 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 miras kaldı." 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 İşte böyle yapılır. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 -İki tane daha. -Tabii. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Sanırım artık yatırımlarımı 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 neden senin yönetmen gerektiğini anlatacaksın. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Vaktimizi daha iyi değerlendirebiliriz. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Tamam. Anne, baba! Eve getirdim! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 İşte böyle yaşanır! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Tamam. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Evet! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Meşhur martinimden kimler istiyor? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 -Ben varım. -Öyle mi? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Ben bir su dökeceğim. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Sorun olmaz. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Gel bakalım. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 -Hazır mısın? -Evet. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Duble. Duble! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Hazır mısın? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Hızlan biraz. Duyacaklar. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 30 saniye kaldı, yardım et. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Şifreyi çözemedin mi? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Niye erken geldiniz? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Dolabın içinde TL-30 mu olurmuş? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Adam zengin. Şuna bak. Audemars Piguet. Rahat 5.000 eder. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Yardım etsene. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Oldu. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Bu ne be? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Levye. Şuradaydı. Yardım et. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Tamam. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Tamam. Sok ucunu. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 -Bir, iki, üç. -Tamam. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Evet. 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Pekâlâ. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Tamam. 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Evet! Hayır, hemen geliyorum. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 -Hadi! -Kendinize birer içki daha koyun! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 -Hey. -Burada ne işin var? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Bu evde 100 tane tuvalet vardır. Hiçbirini bulamadım. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Gel, hanımlara bakalım. Sana ısınmaya başladılar. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Biraz rahat bir şeyler giyeyim. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Chicago'yu düşün bence. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Kışlar biraz sert geçiyor ama burada çok para kazanabilirsin. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Orası kesin. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Baksana. Şey… Tuvalet ne taraftaydı? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Koridorun sonunda, solda. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Koridorun sonunda mı? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Hangisi? Çok koridor var. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 -Şuradaki. -Şuradaki. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Hey! Hanımlar. Geliyorum. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hey, Ray. 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Evet, hadi. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Çıkar beni buradan. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Lanet olsun! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Dur! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 -Bekle. -Acele et! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Acele et! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Tamam, oluyor. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 İyi misin? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 -Tanrı aşkına. -İyi misin? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Evet, iyiyim. Git sen. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Çılgın herif. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Lanet olsun. 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 BİBERLİ SOSİS - UYKULUK SOSİSLİ MAKARNA - BİBERLİ BİFTEK 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Uçmak istiyorum 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Al, zafer bifteğini ye. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Omzuma dikkat et. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Sakatlandın mı? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Hayır, sadece morarmış. Geçer. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Ne kadar? 50 mi? 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 70. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Aracının payı çıkınca 40 kalır. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Bir de… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 …bu var. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Vay puşt. 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 "Saati bırak" diyor bir de. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Adamım Casio ile mi dolaşsın? 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Max gibi büyük balık yakalayınca iyi giyinmek lazım. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Elmas gibisin. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Baskı altında daha da parlıyorsun. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 O kapı üç milim daha kapansaydı 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 çubuklar kilitlenirdi… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Hava bile geçirmezdi. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Şifreyi açmaya çalıştığımı hayal etsene. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Turşu kavanozu bile açamam, işin biterdi! 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Yemiyor musun? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Hayır, sana aldım. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Teşekkürler. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Hey. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Günaydın. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Chicago nasıldı? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 İyiydi. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Çok iyiydi. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 -Ray. -Bunları sonra Ava'ya götüreceğim. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Bir parçasını alayım dedim. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Memphis'ten gelen küpelerle iyi gider. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Çok güzel. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Teşekkür ederim aşkım. Teşekkür ederim. 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Günaydın. 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Bu minik sincap dün gece babasını beklediği için geç yattı. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Ne olduğunu söyleyecek misin? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Sarı kuşak aldım. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Tebrik ederim. Hadi. Babana birkaç hareket göster. 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Tamam, şimdi dik dur. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Gururlu olduğunu göster. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Tam karşıya bak. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Odaklan. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Cesur olduğun yeri göster. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Güçlü olduğun yeri göster. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Babana sarılmak yok mu? 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Siz kahvaltıya gidin, 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 ben de az daha yatak keyfi yapayım, olmaz mı? 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Tamam. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 -Seni seviyorum. -Peki. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Tersi de aynı. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Oyun oynayalım mı? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Peki. Saat yedi yönünde. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Bu bir aile. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Anne, oğul, dede ve büyükanne. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Hikâyeleri ne? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Dedeyle büyükanne Wisconsin'den ziyarete gelmiş. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Boşanmadan sonra torunlarını fazla göremediklerinden şimdi mutlular. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Boşanmayı nereden biliyorsun? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Sammy'nin annesiyle babası boşandı. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Hem annesi hem de babası ona köpek alacaktı. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Büyükler boşanınca çocukların her istediğini yapıyorlar. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Köpeğim olabilir mi? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Onu beslerim, bahçede oynarız. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Ona göre çitimiz yok. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 O zaman çit alırız! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Güzel olsun diye çiçekli alırız. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Parayı bul. O zaman konuşuruz. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Kıyafetini beğendim. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Çok tatlısın. Başka bir şey ister misiniz? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Ben çikolatalı pasta alayım. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 İyi denemeydi. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Hesabı alalım. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Birini aramam gerekiyor. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Külahıma anlat. 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Her şey yolunda mı? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray. Tulumlarını hazırla, Vegas'a gidiyoruz. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Daha yeni döndük. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Hadi ama. Sands'te Comdex fuarı var. 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Bilgisayarlar kolay para demek. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Çıkışta kumarhanelere uğrayıp paramızı ikiye katlarız. Hadi. 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Bir kahvaltımı bitireyim. 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Pasta yok demiştik. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Kadın kendisi verdi. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Kedili önlüğünü sevdiğimi söyledim, "Kedileri sever misin?" dedi, 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 ben de "Evet" dedim. 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 Ama kazadan beri kedileri düşünmek beni üzüyor, dedim. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Ne kazası? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Kedimizin öldüğü kaza. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Çok numaracı bir sincabım, değil mi? 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Ayaklarını iyi kullanamıyorsun. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Gel, nasıl yapıldığını göster. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Kurulan. Fazla zamanım yok. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Güzel. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Evet, ne diyorsun? 40? 50? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Zanetti ile konuşmam gerekecek. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Normalden fazla. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Her zamanki gibi şirketten geçir. 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Devlet kara para aklamayı zorlaştırdı. 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 S tipi firma ve Delaware'de birkaç limited şirket kurman gerekecek. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Hukuk fakültesi işe yaramış. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Suyun altında yaşıyorsan balıklarla yüzeceksin. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 -Ne demek şimdi bu? -İspanyolca söyleyince garip olmuyor. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Her neyse. 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Sana bir iş ayarlayayım. İki katını kazanırsın. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Yeterince risk alıyorum zaten. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 İşi büyütürsem yakalanma riskim artar, aileme bunu yapamam. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Hey. Yıllardır yaptığın en büyük iş bu. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Bölüştükten sonra sana 20.000, bilemedin 25.000 kalacak. 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Benim aracılık yaptığım kişilerin çoğunun ailesi, başka yaşamları yok. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Ama sen… 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Gerçekte ne istediğine karar vermen gerekiyor. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Seni ararım. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Chicago işi iyi gitti demiştim ya… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Aslında… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Neredeyse kötü olacaktı. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Peki. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Hannah'nın yaşında olduğum zamanlardan beri 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 uçurumun kenarına tutunarak yaşıyor gibiyim. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Sana ve Hannah'ya bakınca… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Benimle birlikte orada durmanızı istemem haksızlık, biliyorum. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Sağlam zemine basmak istiyorum. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Otomobil yedek parça işi düşünüyorum. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 İşleyişi biliyorum. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Bir şeyler satarım. Arada tamir de yaparım. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Şirket kurmak zordur Ray. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Kemer sıkmamız gerekir. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Lüks yaşamıyoruz ki. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 İyi olacaksa küçük olması sorun değil. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Muhasebe işleri alabilirim. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Acele etme. Bana da muhasebeci lazım olacak. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Bana paran yetmez ki. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Gerçekten bırakabilir misin? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Kim eğlenmek istiyor? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Vay! Çok uzun zaman oldu, değil mi? 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 -Evet. -Merhaba, merhaba. 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Yakışmış. 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Karşınızda MasterChef! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Her şeyi Ray yaptı. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, meşhur Lily ve Ray Vernon. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Eviniz çok güzel. Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Fuarda mı tanıştınız? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Rolling Greens Golf Kulübü'nde. Buraya yakın aslında. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Evet, Graham üyeydi. Ben sadece çalışandım. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 -Annemle babam üyeydi. -Evet. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Babam para yetirebilmek için fazla mesai yapardı ama… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Orada çok dikkat çekiyorduk, değil mi? 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Ekmekleri çantamıza saklardık. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Zenginler bize ters ters bakardı. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Bu da malzeme dükkânında iyi bir dümen çeviriyordu. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Hayır, açığını bulmuştum diyelim. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Açık bulmak ne demek? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Güzel soru. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Diyelim ki annen bir kural belirliyor. 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Sana "Başka ekmek alamazsın" diyor. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Sen de benden, ekmeği alıp sana vermemi istiyorsun. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Kuralı çiğnemiş olur musun? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Hayır. Ekmeği başkası alıyor. Ben sadece yiyorum. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Aferin, işte açık bulmak bu. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 İyiymiş. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Evet ama yine de azar işitirsin. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Ona mahkeme karar verir. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Senin işin de böyle mi? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Hayır, hayır. Benim işim parayla ilgili. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Ben paslıyorum, baban golü atıyor. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Kızım, hadi sen yukarı çık da yat artık. 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Açık bulmayı öğrenmek istiyorum. 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Yat artık. 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Biraz ara verelim diye düşünüyorum. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Bence Vegas'tan sonra 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 birkaç ay ara verip biraz yavaşlayalım. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah büyüyor, aklı her şeye ermeye başladı. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Biz yoldayken Lily de yalnız kalıyor. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Evet. Anlıyorum. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Bence de biraz azaltmamız, yavaş gitmemiz, akıllı davranmamız gerek. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Zamanı geldiğinde de tekrar harekete geçeriz eski dostum. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 İşte bu. 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Ben artık yokum. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Bıraktım. Dönüşü yok. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 -Ne zaman karar verdin? -Geçici olacağını hep söylerdik. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Evet ama o 15 yıl önce falandı. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Kendin de söyledin. Chicago kötü bitebilirdi. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 -Bana kızdın mı? -Hayır, ondan değil. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Şans eseri öyle oldu. Tekrar olmaz. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Senin arkanı toplayıp duramam. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Arkamı toplamak mı? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Ne demek şimdi bu? Ben de senin kadar risk alıyorum. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Siyah bir adamın 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 beyazların evine girdiğini görürlerse sence ne olur? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Pencerelerden atlayan benim, 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 sen ön kapıdan çıkıp gidiyorsun. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ROKET MOTOR VE OTO YEDEK PARÇA 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Kollar düz. 281 00:19:50,982 --> 00:19:53,235 İyi haberi mi istersin, kötü haberi mi? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Kötü haberi kim ister ki? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Bu ay sadece 6.000 eksiğimiz var. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Banka kredisi belimizi büktü. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Ray, yeniden yapılandırırsak… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Dokuz buçuğu almak için neyimiz varsa kullandım, 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 bizim gibilere para vermiyorlar. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Bize müşteri lazım. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Gitmem gerek. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Kulübe mi gidiyorsun? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 O karanlık bodrumda olmaktansa burada, sizinle olmayı tercih ederim. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Kapatınca beni almaya gel. 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 -Tamam mı? -Tamam. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Tamam. Sen. Ben yokken babana iyi bak. 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 -Ben de geleyim. Kulüp güzel. -Annen işini yapsın. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 -Lütfen. -Tamam. Peki. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Gel, dükkândan biraz uzaklaşalım. 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 -Emin misin? -Sen rahat takıl. Evet. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Değil mi? Eğleniriz. Sen de bana yardım edersin. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 -Evet. -Hadi gidelim. Seni seviyorum. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 -Hoşça kal. -Görüşürüz sincap. 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Günaydın beyefendi. 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Ev anahtarımdan üç tane çoğaltıver. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Tabii. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Yarım saate gelip alabilirsiniz. 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Kahretsin. 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Hadi, bir tane de kendine yap. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Ne? Yasa dışı olmaz mı? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 -Nasılsın dostum? -İyiyim. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Geçiyordum, bir uğrayıp dükkânı göreyim dedim. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 -Bu salı sekiz ay olacak. -Evet. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Başarmışsın. Seninle gurur duyuyorum. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 İşler iyi. Daimî müşteriler var. Tanınmaya başladık. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 -Banka ödemeleri var, değil mi? -İdare ediyoruz. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 O pisliğin evine girsen 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 borcunu hemen öderdin. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Sence nasıl bir alarm sistemi vardır? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Çifte tetikleyici vardır. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 -Merkezden takip edilenlerden. -Evet. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Köprü devresiyle aşılır. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Duvar tipi kasa mı? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 -Zemin tipi. -Tamam. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Dijital kadran. Ama şifreyi Rolodex'inde tutuyordur. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 -Kolay para. -Kolay para… Değil. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Evet. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Sadece geçiyordun, öyle mi? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Tamam. Yakalandım. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Hayır aslında. İşin doğrusu… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Tamam. Başım dertte. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Ne kadar kötü? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 250. Şeyi de sayarsak 300'e yakın… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 O kadar parayı kim verdi sana? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Sadece birazcık düzlüğe çıksam yeter… 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 Acil tarafından çokça para bulmam gerekiyor. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Yapamam. Başkasını bul. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Denedim. Senin yaptığını yapabilen yok. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray… Sana ihtiyacım var dostum. 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hannah. 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Dışarıda oynar mısın kızım? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Tamamdır. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Anne, hapse düştüm! 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Ne istemiştiniz? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Eşimi görmeye geldim. Lily Vernon. Satın almada. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Çağırıyorum, bir saniye. Beyefendi. 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Lily'ye kocasının geldiğini söyler misin? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Teşekkür ederim. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 -Tamam, ben… -Oturabilirsiniz. 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Salatalıklı su var. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 NOEL YARDIM MÜZAYEDESİ GLEN HILLS 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ 1926 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Canımı acıtıyorsun! 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 -Hannah? -Bırak beni. 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Beyefendi. Beyefendi! 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 -Dur! Bırak beni. -Güvenlik lobiye gelsin. 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 -Hannah! -Bırak, canımı acıtıyorsun! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Hey, çek elini kızımdan! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Kulübe izinsiz girmiş. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Senin derdin ne? Daha çocuk o. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Burası park değil. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 -Acıdı mı? -Kurallar var. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 -Acıdı mı? -Sizin evde olmayabilir. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Ne? Tamam, hadi. 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Gidelim. Buradan çıkalım. 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Ne oluyor? Ray? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Burası bir iş yeri. Varoşlardaki bir piknik yeri değil. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 -Ne dedin lan sen? -Ray, dur. 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 -Sıkıyorsa bir daha söyle. Bir daha söyle! -Kyle, özür dilerim. Benim hatam. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 -Neden? -Dikkat etmem gerekirdi. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 -Hiç getirmemen gerekirdi. -Saçmalık. 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Bir daha olmayacak, söz. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 İyi bildin, olmayacak. Eşyalarını topla. 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 -Hıncını ondan çıkarma! -Hayır, Kyle! Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Bu kadar mı? Bunu yanına mı bırakacaksın? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Özür dilerim baba. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Sorun değil kızım. Senin suçun değil. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Sadece saklanma deliğinde oynamak istemiştim. 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Evet. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Hadi arabada bekleyelim sincabım. 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Tamam. 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Canlarına okuyalım. 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Noel Bağış Müzayedesi. Her yerde güvenlik olacak. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Bu etkinlikleri bilirim. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Mücevherleri mankenler takar, 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 sarhoş ve azmış kocalar da 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 -fiyat artırır. -Bizim işimize yarar. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Mücevherlerin ne zaman geleceğini, 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 nerede tutulup nerede sergileneceklerini öğrenmeliyiz. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Giriş çıkış nasıl olacak? 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Her zamanki gibi. 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 Sen bir takım giyip gülümseyerek ön kapıdan gireceksin. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Ben de işimi yapacağım. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Başlat. Gerçek mücevherler çıkacak. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Sahte mücevherler takılacak. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 Ve… Bitti. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 On yedi saniye. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Tamam. Değişim esnasında mücevherleri çıkarmak için 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 dört dakikam olacak. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Sahtesi bu kadar iyi duruyorsa gerçeğine niye para harcıyorlar? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Mercekle bakınca anlaşılır ama biz işimizi görene kadar dayansalar yeter. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 Orkide ne olacak? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Onu satmak zor. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Tamam, tekrar. 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Peki ya Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Ona söyleyeceğim. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Söyleyeceğim. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Boya örneklerini düzenlemek bir saatimi aldı. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Renk körü oluyorum sanırım. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 -Hey. Sen iyi misin? -Evet, şeyi düşünüyordum da… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 Parayı mı? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 -Glen Hills. -Hayır! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Bir saniye bile düşünmemizi hak etmiyorlar Ray. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 -Müzayede varmış… -Kulübü unut! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Kendine yatırım yapıyorsun. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 İçgüdülerine güvenmen yeterli. 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Evet. Tamam. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Airtex satış temsilcisiyle yemeğe çıkacağım. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Belki daha iyi bir fiyat verir. Eve biraz gecikebilirim. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Tamam. Akşam görüşürüz. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Affedersiniz. Teşekkürler. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 İnanmıyorum, yenileceğim. 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Çok zor yapmışsın. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Ben yapmadım. Şifreyi Pepper seçti. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Gerçekten mi? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Tamam. Bunu deneyelim. Bu sefer olacak. Hissediyorum. 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 -Bilemedin. -Hadi ama. 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 -İnsan annesine bunu yapar mı Pepper? -Hayır. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Hayır, sen büyükannesisin. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 -Büyükanne mi oldum yani? -Evet. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Alo? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Tamam. 45 dakikaya gelebilirim. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Kızım, benim acilen kulübe gitmem gerekiyor. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Beverley'yi arayıp 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 sana bakmasını isteyeceğim. 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Ama işten kovulmuştun. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Evet. Ama patronumun bana ihtiyacı varmış, tekrar çağırıyor. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Sen Beverley gelene kadar biraz kitap oku. 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 -Tamam mı? -Tamam. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Nasıl görünüyor? Yoğun mu? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Zengin. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Oraya doğru geliyorum. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hey. 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Hadi, acele edelim. 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Bu gece 200 konuk var. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Merhaba. 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Beyefendi. 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Hayır, sağ… Ne oluyor? 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Bunlardan ister misiniz? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 -Tamam. -Peçete al. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Giriyorum. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 KULÜP ETKİNLİĞİ NEDENİYLE KAPALI 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Affedersiniz. 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Birinci geliyor. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Hedef tam arkanda. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Temiz. Gözcülük yap. 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen'in tam da bu gece trafik kazası geçireceği tutmuş. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Yalan söylüyor demiyorum 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ama son zamanlarda çok trafik kazası geçirdi. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Sorun değil. Seve seve yardım ederim. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Sadece satışlarla faturaları eşleştirecek birine ihtiyacım var. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Önceki müzayedede belgeler çok uğraştırmıştı. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Sorun değil Kyle. Ben… Sen istersen gidip 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 konuklarla ilgilen, ben her şeyi hallederim. 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Peki… Teşekkür ederim. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Biraz abartılı mı kaçıyor? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Hayır! Bence tam aksine incelikli olmuş. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 İncelikli mi? Teşekkür ederim. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 -İzninizi istesem? -Tabii. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 İki dakikaya konuğun geliyor Ray. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 -Duydun mu? Gelen var. -Duramam. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Bana zaman kazandır. 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Affedersiniz hanımefendi. 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Annem bu kolyeyi çok merak etti. 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 -Lütfen geri çekilin. -Bakmak istiyor. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Çok zengindir. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 -Hem de sarhoş. -Lütfen beyefendi. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 -Tamam. -Teşekkürler. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, çık. Hemen çık. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Tamam. Şimdi bunu takalım. Gel. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 -Hey, kıpırdama! -Dur, dur. 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 -Yerde kal. Yere yat. -Tamam, bekle. 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 -Yanlış anladın! -Burada ne işin var? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 -Beyler! Ne oluyor burada? -Lütfen partiye dönün. 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Destek istiyorum… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David. David, cevap ver. 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Kahretsin. Lanet olsun. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David. Orada mısın? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 -Sen iyi misin? -Hemen çıkalım buradan. 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 -Tamam. Çantaya koy. -Hemen çıkmamız lazım. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Tamam, gidiyoruz. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Acele edelim. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 -Ne yapıyorsun? -Zaman kazanıyorum. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 -Lanet. -Kahretsin. 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 -Tanrı aşkına! -Gidelim, hadi! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Sen git. Hallediyorum. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Hadi, hadi! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KEN KARATE KURSU 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 -Nereye gidiyorsun? -O da burada. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 -Kim? -Lily. Otoparkta arabasını gördüm. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 -Kovulmamış mıydı? -Nedense burada. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Bu tarafa gidiyorum. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Lanet olsun. 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Yardım edin. 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 -Yardım edin! -Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 -Yardım et! Buradayım! -Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Lanet olsun! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 -Lily! -Yardım et! 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Yardım et! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Yardım et! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, bana bak. Hareket et. Hareket et aşkım, lütfen! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily! Lily, bekle. Bekle. Geliyorum. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Bekle. Ben… Lanet olsun! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham? 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! Şurada! Hemen şurada! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 -Nerede? -Hemen şurada. Hadi. 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, onu alabilirsin. Lily, Graham geliyor. Geliyor Lily. 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Bekle. 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Anlaşıldı. Yardım geliyor. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, hayır! Hayır! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Sana anlatmam gereken şeyler var. 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Açıklaması kolay değil. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Yaptığım seçimleri senin için yaptım… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …annen için yaptım demek isterdim. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Ama doğru olur mu, bilmiyorum. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Sonuçları bazen iyi oldu. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Bazen de… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Hayır. 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …çok kötü oldu. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Yardım edin! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Yardım edin! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Ama bunu başaramayabilirim. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Bilmiyorum. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Belki yarın her şey daha iyi olur. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Annem iyileşecek mi? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Bilmiyorum. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Onu ne zaman görebileceğiz? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Bilmiyorum. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 -Buyurun? -Ben Dedektif Tony Barrelli. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Ray Vernon'ı arıyorum. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Gel sincabım. Fermuarını çekelim. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 İşler… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 İşler bir süreliğine farklı olabilir. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Ne demek istiyorsun? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Dünya beklediğin gibi olmayabilir. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 İnsanlar yapmaları gerekeni yapmayabilir. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Ama… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Başını dik tutmanı istiyorum. Bir de… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Bir de doğru olanı yapacaksın. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Şu kadını görüyor musun? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Onun adı Ava. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Ona doğru yürü. 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 O ne derse onu yap. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Ve yürümeye devam et. 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Arkana bakma. Ne olursa olsun. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Ama… Ama ben seninle kalmak istiyorum. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Biliyorum kızım ama bir süreliğine yalnız devam etmen gerekiyor. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Cesur mu olayım? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Evet. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Cesaret hakkında ne derdik? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Cesur olduğun yeri göster. 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Güçlü olduğun yeri göster. 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, sessiz kalma hakkına sahipsin. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Söyleyeceğin her şey aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Avukat tutma hakkına sahipsin… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı