1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
MOR BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
SOYGUNDAN YİRMİ DÖRT YIL ÖNCE
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Sana anlatmam gereken şeyler var.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Açıklaması kolay değil.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Yaptığım seçimleri senin için yaptım,
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
annen için yaptım…
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
…demek isterdim.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Ama doğru olur mu, bilmiyorum.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Sonuçları bazen iyi oldu.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Bazen de çok kötü oldu.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Ama bunu başaramayabilirim.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Bilmiyorum.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Yaşlı milyarder,
genç bankacıyla konuşuyormuş.
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
"İflas etmiştim, beş sentim kalmıştı.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Onunla elma aldım.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Elmayı parlatıp 10 sente sattım.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Ertesi gün iki elma aldım.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Onları da parlatıp 20 sente sattım."
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Genç bankacı
"Böyle böyle zengin oldun" demiş.
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
"Hayır, kayınpederim elmayı yerken öldü,
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
miras kaldı."
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
İşte böyle yapılır.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
-İki tane daha.
-Tabii.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Sanırım artık yatırımlarımı
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
neden senin
yönetmen gerektiğini anlatacaksın.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Vaktimizi daha iyi değerlendirebiliriz.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Tamam. Anne, baba! Eve getirdim!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
İşte böyle yaşanır!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Tamam.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Evet!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Meşhur martinimden kimler istiyor?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
-Ben varım.
-Öyle mi?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Ben bir su dökeceğim.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Sorun olmaz.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Gel bakalım.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
-Hazır mısın?
-Evet.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Duble. Duble!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Hazır mısın?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Hızlan biraz. Duyacaklar.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
30 saniye kaldı, yardım et.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Şifreyi çözemedin mi?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Niye erken geldiniz?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Dolabın içinde TL-30 mu olurmuş?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Adam zengin. Şuna bak.
Audemars Piguet. Rahat 5.000 eder.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Yardım etsene.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Oldu.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Bu ne be?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Levye. Şuradaydı. Yardım et.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Tamam.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Tamam. Sok ucunu.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
-Bir, iki, üç.
-Tamam.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Evet.
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Pekâlâ.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Tamam.
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Evet! Hayır, hemen geliyorum.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
-Hadi!
-Kendinize birer içki daha koyun!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
-Hey.
-Burada ne işin var?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Bu evde 100 tane tuvalet vardır.
Hiçbirini bulamadım.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Gel, hanımlara bakalım.
Sana ısınmaya başladılar.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Biraz rahat bir şeyler giyeyim.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Chicago'yu düşün bence.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Kışlar biraz sert geçiyor
ama burada çok para kazanabilirsin.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Orası kesin.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Baksana. Şey… Tuvalet ne taraftaydı?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Koridorun sonunda, solda.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Koridorun sonunda mı?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Hangisi? Çok koridor var.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
-Şuradaki.
-Şuradaki.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Hey! Hanımlar. Geliyorum.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hey, Ray.
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Evet, hadi.
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Çıkar beni buradan.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Lanet olsun!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Dur!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
-Bekle.
-Acele et!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Acele et!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Tamam, oluyor.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
İyi misin?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
-Tanrı aşkına.
-İyi misin?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Evet, iyiyim. Git sen.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Çılgın herif.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Lanet olsun.
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
BİBERLİ SOSİS - UYKULUK
SOSİSLİ MAKARNA - BİBERLİ BİFTEK
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Uçmak istiyorum
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Al, zafer bifteğini ye.
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Omzuma dikkat et.
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Sakatlandın mı?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Hayır, sadece morarmış. Geçer.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Ne kadar? 50 mi?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
70.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Aracının payı çıkınca 40 kalır.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Bir de…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
…bu var.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Vay puşt.
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
"Saati bırak" diyor bir de.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Adamım Casio ile mi dolaşsın?
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Max gibi büyük balık yakalayınca
iyi giyinmek lazım.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Elmas gibisin.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Baskı altında daha da parlıyorsun.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
O kapı üç milim daha kapansaydı
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
çubuklar kilitlenirdi…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Hava bile geçirmezdi.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Şifreyi açmaya çalıştığımı hayal etsene.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Turşu kavanozu bile açamam, işin biterdi!
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Yemiyor musun?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Hayır, sana aldım.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Teşekkürler.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Hey.
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Günaydın.
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Chicago nasıldı?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
İyiydi.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Çok iyiydi.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
-Ray.
-Bunları sonra Ava'ya götüreceğim.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Bir parçasını alayım dedim.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Memphis'ten gelen küpelerle iyi gider.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Çok güzel.
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Teşekkür ederim aşkım. Teşekkür ederim.
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Günaydın.
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Bu minik sincap dün gece
babasını beklediği için geç yattı.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Ne olduğunu söyleyecek misin?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Sarı kuşak aldım.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Tebrik ederim. Hadi.
Babana birkaç hareket göster.
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Tamam, şimdi dik dur.
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Gururlu olduğunu göster.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Tam karşıya bak.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Odaklan.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Cesur olduğun yeri göster.
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Güçlü olduğun yeri göster.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Babana sarılmak yok mu?
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Siz kahvaltıya gidin,
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
ben de az daha yatak keyfi yapayım,
olmaz mı?
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Tamam.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
-Seni seviyorum.
-Peki.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Tersi de aynı.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Oyun oynayalım mı?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Peki. Saat yedi yönünde.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Bu bir aile.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Anne, oğul, dede ve büyükanne.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Hikâyeleri ne?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Dedeyle büyükanne
Wisconsin'den ziyarete gelmiş.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Boşanmadan sonra torunlarını
fazla göremediklerinden şimdi mutlular.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Boşanmayı nereden biliyorsun?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Sammy'nin annesiyle babası boşandı.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Hem annesi hem de babası
ona köpek alacaktı.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Büyükler boşanınca
çocukların her istediğini yapıyorlar.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Köpeğim olabilir mi?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Onu beslerim, bahçede oynarız.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Ona göre çitimiz yok.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
O zaman çit alırız!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Güzel olsun diye çiçekli alırız.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Parayı bul. O zaman konuşuruz.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Kıyafetini beğendim.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Çok tatlısın. Başka bir şey ister misiniz?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Ben çikolatalı pasta alayım.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
İyi denemeydi.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Hesabı alalım.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Birini aramam gerekiyor.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Külahıma anlat.
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Her şey yolunda mı?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray. Tulumlarını hazırla,
Vegas'a gidiyoruz.
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Daha yeni döndük.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Hadi ama. Sands'te Comdex fuarı var.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Bilgisayarlar kolay para demek.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Çıkışta kumarhanelere uğrayıp
paramızı ikiye katlarız. Hadi.
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Bir kahvaltımı bitireyim.
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Pasta yok demiştik.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Kadın kendisi verdi.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Kedili önlüğünü sevdiğimi söyledim,
"Kedileri sever misin?" dedi,
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
ben de "Evet" dedim.
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
Ama kazadan beri
kedileri düşünmek beni üzüyor, dedim.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Ne kazası?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Kedimizin öldüğü kaza.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Çok numaracı bir sincabım, değil mi?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Ayaklarını iyi kullanamıyorsun.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Gel, nasıl yapıldığını göster.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Kurulan. Fazla zamanım yok.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Güzel.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Evet, ne diyorsun? 40? 50?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Zanetti ile konuşmam gerekecek.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Normalden fazla.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Her zamanki gibi şirketten geçir.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Devlet kara para aklamayı zorlaştırdı.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
S tipi firma ve Delaware'de
birkaç limited şirket kurman gerekecek.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Hukuk fakültesi işe yaramış.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Suyun altında yaşıyorsan
balıklarla yüzeceksin.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
-Ne demek şimdi bu?
-İspanyolca söyleyince garip olmuyor.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Her neyse.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Sana bir iş ayarlayayım.
İki katını kazanırsın.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Yeterince risk alıyorum zaten.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
İşi büyütürsem yakalanma riskim artar,
aileme bunu yapamam.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Hey. Yıllardır yaptığın en büyük iş bu.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Bölüştükten sonra sana 20.000,
bilemedin 25.000 kalacak.
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Benim aracılık yaptığım kişilerin
çoğunun ailesi, başka yaşamları yok.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Ama sen…
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Gerçekte ne istediğine
karar vermen gerekiyor.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Seni ararım.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Chicago işi iyi gitti demiştim ya…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Aslında…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Neredeyse kötü olacaktı.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Peki.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Hannah'nın yaşında olduğum
zamanlardan beri
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
uçurumun kenarına
tutunarak yaşıyor gibiyim.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Sana ve Hannah'ya bakınca…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Benimle birlikte orada durmanızı istemem
haksızlık, biliyorum.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Sağlam zemine basmak istiyorum.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Otomobil yedek parça işi düşünüyorum.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
İşleyişi biliyorum.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Bir şeyler satarım.
Arada tamir de yaparım.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Şirket kurmak zordur Ray.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Kemer sıkmamız gerekir.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Lüks yaşamıyoruz ki.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
İyi olacaksa küçük olması sorun değil.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Muhasebe işleri alabilirim.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Acele etme.
Bana da muhasebeci lazım olacak.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Bana paran yetmez ki.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Gerçekten bırakabilir misin?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Kim eğlenmek istiyor?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Vay! Çok uzun zaman oldu, değil mi?
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
-Evet.
-Merhaba, merhaba.
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Yakışmış.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Karşınızda MasterChef!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Her şeyi Ray yaptı.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, meşhur Lily ve Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Eviniz çok güzel.
Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Fuarda mı tanıştınız?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Rolling Greens Golf Kulübü'nde.
Buraya yakın aslında.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Evet, Graham üyeydi.
Ben sadece çalışandım.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
-Annemle babam üyeydi.
-Evet.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Babam para yetirebilmek için
fazla mesai yapardı ama…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Orada çok dikkat çekiyorduk, değil mi?
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Ekmekleri çantamıza saklardık.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Zenginler bize ters ters bakardı.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Bu da malzeme dükkânında
iyi bir dümen çeviriyordu.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Hayır, açığını bulmuştum diyelim.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Açık bulmak ne demek?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Güzel soru.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Diyelim ki annen bir kural belirliyor.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Sana "Başka ekmek alamazsın" diyor.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Sen de benden,
ekmeği alıp sana vermemi istiyorsun.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Kuralı çiğnemiş olur musun?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Hayır. Ekmeği başkası alıyor.
Ben sadece yiyorum.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Aferin, işte açık bulmak bu.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
İyiymiş.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Evet ama yine de azar işitirsin.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Ona mahkeme karar verir.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
Senin işin de böyle mi?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Hayır, hayır. Benim işim parayla ilgili.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Ben paslıyorum, baban golü atıyor.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Kızım, hadi sen yukarı çık da yat artık.
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Açık bulmayı öğrenmek istiyorum.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Yat artık.
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Biraz ara verelim diye düşünüyorum.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Bence Vegas'tan sonra
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
birkaç ay ara verip biraz yavaşlayalım.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah büyüyor,
aklı her şeye ermeye başladı.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Biz yoldayken Lily de yalnız kalıyor.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Evet. Anlıyorum.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Bence de biraz azaltmamız,
yavaş gitmemiz, akıllı davranmamız gerek.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Zamanı geldiğinde de
tekrar harekete geçeriz eski dostum.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
İşte bu.
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Ben artık yokum.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Bıraktım. Dönüşü yok.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
-Ne zaman karar verdin?
-Geçici olacağını hep söylerdik.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Evet ama o 15 yıl önce falandı.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Kendin de söyledin.
Chicago kötü bitebilirdi.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
-Bana kızdın mı?
-Hayır, ondan değil.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Şans eseri öyle oldu. Tekrar olmaz.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Senin arkanı toplayıp duramam.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Arkamı toplamak mı?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Ne demek şimdi bu?
Ben de senin kadar risk alıyorum.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Siyah bir adamın
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
beyazların evine girdiğini görürlerse
sence ne olur?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Pencerelerden atlayan benim,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
sen ön kapıdan çıkıp gidiyorsun.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
ROKET MOTOR
VE OTO YEDEK PARÇA
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Kollar düz.
281
00:19:50,982 --> 00:19:53,235
İyi haberi mi istersin, kötü haberi mi?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Kötü haberi kim ister ki?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Bu ay sadece 6.000 eksiğimiz var.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Banka kredisi belimizi büktü.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Ray, yeniden yapılandırırsak…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Dokuz buçuğu almak için
neyimiz varsa kullandım,
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
bizim gibilere para vermiyorlar.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Bize müşteri lazım.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Gitmem gerek.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Kulübe mi gidiyorsun?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
O karanlık bodrumda olmaktansa
burada, sizinle olmayı tercih ederim.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Kapatınca beni almaya gel.
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
-Tamam mı?
-Tamam.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Tamam. Sen. Ben yokken babana iyi bak.
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
-Ben de geleyim. Kulüp güzel.
-Annen işini yapsın.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
-Lütfen.
-Tamam. Peki.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Gel, dükkândan biraz uzaklaşalım.
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
-Emin misin?
-Sen rahat takıl. Evet.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Değil mi? Eğleniriz.
Sen de bana yardım edersin.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
-Evet.
-Hadi gidelim. Seni seviyorum.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
-Hoşça kal.
-Görüşürüz sincap.
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Günaydın beyefendi.
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Ev anahtarımdan üç tane çoğaltıver.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Tabii.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Yarım saate gelip alabilirsiniz.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Kahretsin.
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Hadi, bir tane de kendine yap.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Ne? Yasa dışı olmaz mı?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
-Nasılsın dostum?
-İyiyim.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Geçiyordum, bir uğrayıp
dükkânı göreyim dedim.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
-Bu salı sekiz ay olacak.
-Evet.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Başarmışsın. Seninle gurur duyuyorum.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
İşler iyi. Daimî müşteriler var.
Tanınmaya başladık.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
-Banka ödemeleri var, değil mi?
-İdare ediyoruz.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
O pisliğin evine girsen
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
borcunu hemen öderdin.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Sence nasıl bir alarm sistemi vardır?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Çifte tetikleyici vardır.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
-Merkezden takip edilenlerden.
-Evet.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Köprü devresiyle aşılır.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Duvar tipi kasa mı?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
-Zemin tipi.
-Tamam.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Dijital kadran.
Ama şifreyi Rolodex'inde tutuyordur.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
-Kolay para.
-Kolay para… Değil.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Evet.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Sadece geçiyordun, öyle mi?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Tamam. Yakalandım.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Hayır aslında. İşin doğrusu…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Tamam. Başım dertte.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Ne kadar kötü?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
250. Şeyi de sayarsak 300'e yakın…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
O kadar parayı kim verdi sana?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Sadece birazcık düzlüğe çıksam yeter…
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
Acil tarafından
çokça para bulmam gerekiyor.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Yapamam. Başkasını bul.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Denedim. Senin yaptığını yapabilen yok.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray… Sana ihtiyacım var dostum.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah.
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Dışarıda oynar mısın kızım?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Tamamdır.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Anne, hapse düştüm!
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Ne istemiştiniz?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Eşimi görmeye geldim.
Lily Vernon. Satın almada.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Çağırıyorum, bir saniye. Beyefendi.
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Lily'ye kocasının geldiğini söyler misin?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Teşekkür ederim.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
-Tamam, ben…
-Oturabilirsiniz.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Salatalıklı su var.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
NOEL YARDIM MÜZAYEDESİ
GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ
1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Canımı acıtıyorsun!
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
-Hannah?
-Bırak beni.
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Beyefendi. Beyefendi!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
-Dur! Bırak beni.
-Güvenlik lobiye gelsin.
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
-Hannah!
-Bırak, canımı acıtıyorsun!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Hey, çek elini kızımdan!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Kulübe izinsiz girmiş.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Senin derdin ne? Daha çocuk o.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Burası park değil.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
-Acıdı mı?
-Kurallar var.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
-Acıdı mı?
-Sizin evde olmayabilir.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Ne? Tamam, hadi.
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Gidelim. Buradan çıkalım.
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Ne oluyor? Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Burası bir iş yeri.
Varoşlardaki bir piknik yeri değil.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
-Ne dedin lan sen?
-Ray, dur.
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
-Sıkıyorsa bir daha söyle. Bir daha söyle!
-Kyle, özür dilerim. Benim hatam.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
-Neden?
-Dikkat etmem gerekirdi.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
-Hiç getirmemen gerekirdi.
-Saçmalık.
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Bir daha olmayacak, söz.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
İyi bildin, olmayacak. Eşyalarını topla.
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
-Hıncını ondan çıkarma!
-Hayır, Kyle! Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Bu kadar mı? Bunu yanına mı bırakacaksın?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Özür dilerim baba.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Sorun değil kızım. Senin suçun değil.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Sadece saklanma deliğinde
oynamak istemiştim.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Evet.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Hadi arabada bekleyelim sincabım.
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Tamam.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Canlarına okuyalım.
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Noel Bağış Müzayedesi.
Her yerde güvenlik olacak.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Bu etkinlikleri bilirim.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Mücevherleri mankenler takar,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
sarhoş ve azmış kocalar da
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
-fiyat artırır.
-Bizim işimize yarar.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Mücevherlerin ne zaman geleceğini,
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
nerede tutulup
nerede sergileneceklerini öğrenmeliyiz.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Giriş çıkış nasıl olacak?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Her zamanki gibi.
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
Sen bir takım giyip
gülümseyerek ön kapıdan gireceksin.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Ben de işimi yapacağım.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Başlat. Gerçek mücevherler çıkacak.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Sahte mücevherler takılacak.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Ve… Bitti.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
On yedi saniye.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Tamam. Değişim esnasında
mücevherleri çıkarmak için
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
dört dakikam olacak.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Sahtesi bu kadar iyi duruyorsa
gerçeğine niye para harcıyorlar?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Mercekle bakınca anlaşılır ama biz
işimizi görene kadar dayansalar yeter.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Orkide ne olacak?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Onu satmak zor.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Tamam, tekrar.
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Peki ya Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Ona söyleyeceğim.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Söyleyeceğim.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Boya örneklerini düzenlemek
bir saatimi aldı.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Renk körü oluyorum sanırım.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
-Hey. Sen iyi misin?
-Evet, şeyi düşünüyordum da…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
Parayı mı?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
-Glen Hills.
-Hayır!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Bir saniye bile düşünmemizi
hak etmiyorlar Ray.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
-Müzayede varmış…
-Kulübü unut!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Kendine yatırım yapıyorsun.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
İçgüdülerine güvenmen yeterli.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Evet. Tamam.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Airtex satış temsilcisiyle
yemeğe çıkacağım.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Belki daha iyi bir fiyat verir.
Eve biraz gecikebilirim.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Tamam. Akşam görüşürüz.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Affedersiniz. Teşekkürler.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
İnanmıyorum, yenileceğim.
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Çok zor yapmışsın.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Ben yapmadım. Şifreyi Pepper seçti.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Gerçekten mi?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Tamam. Bunu deneyelim.
Bu sefer olacak. Hissediyorum.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
-Bilemedin.
-Hadi ama.
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
-İnsan annesine bunu yapar mı Pepper?
-Hayır.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Hayır, sen büyükannesisin.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
-Büyükanne mi oldum yani?
-Evet.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Alo?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Tamam. 45 dakikaya gelebilirim.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Kızım, benim acilen
kulübe gitmem gerekiyor.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Beverley'yi arayıp
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
sana bakmasını isteyeceğim.
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Ama işten kovulmuştun.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Evet. Ama patronumun
bana ihtiyacı varmış, tekrar çağırıyor.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Sen Beverley gelene kadar biraz kitap oku.
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
-Tamam mı?
-Tamam.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Nasıl görünüyor? Yoğun mu?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Zengin.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Oraya doğru geliyorum.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hey.
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Hadi, acele edelim.
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Bu gece 200 konuk var.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Merhaba.
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Beyefendi.
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Hayır, sağ… Ne oluyor?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Bunlardan ister misiniz?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
-Tamam.
-Peçete al.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Giriyorum.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
KULÜP ETKİNLİĞİ NEDENİYLE
KAPALI
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Affedersiniz.
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Birinci geliyor.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Hedef tam arkanda.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Temiz. Gözcülük yap.
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen'in tam da bu gece
trafik kazası geçireceği tutmuş.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Yalan söylüyor demiyorum
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
ama son zamanlarda
çok trafik kazası geçirdi.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Sorun değil. Seve seve yardım ederim.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Sadece satışlarla faturaları eşleştirecek
birine ihtiyacım var.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Önceki müzayedede
belgeler çok uğraştırmıştı.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Sorun değil Kyle. Ben… Sen istersen gidip
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
konuklarla ilgilen,
ben her şeyi hallederim.
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Peki… Teşekkür ederim.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Biraz abartılı mı kaçıyor?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Hayır! Bence tam aksine incelikli olmuş.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
İncelikli mi? Teşekkür ederim.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
-İzninizi istesem?
-Tabii.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
İki dakikaya konuğun geliyor Ray.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
-Duydun mu? Gelen var.
-Duramam.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Bana zaman kazandır.
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Affedersiniz hanımefendi.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Annem bu kolyeyi çok merak etti.
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
-Lütfen geri çekilin.
-Bakmak istiyor.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Çok zengindir.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
-Hem de sarhoş.
-Lütfen beyefendi.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
-Tamam.
-Teşekkürler.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, çık. Hemen çık.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Tamam. Şimdi bunu takalım. Gel.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
-Hey, kıpırdama!
-Dur, dur.
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
-Yerde kal. Yere yat.
-Tamam, bekle.
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
-Yanlış anladın!
-Burada ne işin var?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
-Beyler! Ne oluyor burada?
-Lütfen partiye dönün.
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Destek istiyorum…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David. David, cevap ver.
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Kahretsin. Lanet olsun.
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David. Orada mısın?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
-Sen iyi misin?
-Hemen çıkalım buradan.
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
-Tamam. Çantaya koy.
-Hemen çıkmamız lazım.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Tamam, gidiyoruz.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Acele edelim.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
-Ne yapıyorsun?
-Zaman kazanıyorum.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
-Lanet.
-Kahretsin.
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
-Tanrı aşkına!
-Gidelim, hadi!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Sen git. Hallediyorum.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Hadi, hadi!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KEN KARATE KURSU
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
-Nereye gidiyorsun?
-O da burada.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
-Kim?
-Lily. Otoparkta arabasını gördüm.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
-Kovulmamış mıydı?
-Nedense burada.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Bu tarafa gidiyorum.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Lanet olsun.
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Yardım edin.
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
-Yardım edin!
-Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
-Yardım et! Buradayım!
-Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Lanet olsun!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
-Lily!
-Yardım et!
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Yardım et!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Yardım et!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, bana bak. Hareket et.
Hareket et aşkım, lütfen!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily! Lily, bekle. Bekle. Geliyorum.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Bekle. Ben… Lanet olsun!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! Şurada! Hemen şurada!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
-Nerede?
-Hemen şurada. Hadi.
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, onu alabilirsin.
Lily, Graham geliyor. Geliyor Lily.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Bekle.
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Anlaşıldı. Yardım geliyor.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, hayır! Hayır!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Sana anlatmam gereken şeyler var.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Açıklaması kolay değil.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Yaptığım seçimleri senin için yaptım…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…annen için yaptım demek isterdim.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Ama doğru olur mu, bilmiyorum.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Sonuçları bazen iyi oldu.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Bazen de…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Hayır.
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…çok kötü oldu.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Yardım edin!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Yardım edin!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Ama bunu başaramayabilirim.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Bilmiyorum.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Belki yarın her şey daha iyi olur.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Annem iyileşecek mi?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Bilmiyorum.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Onu ne zaman görebileceğiz?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Bilmiyorum.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
-Buyurun?
-Ben Dedektif Tony Barrelli.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Ray Vernon'ı arıyorum.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Gel sincabım. Fermuarını çekelim.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
İşler…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
İşler bir süreliğine farklı olabilir.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Ne demek istiyorsun?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Dünya beklediğin gibi olmayabilir.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
İnsanlar yapmaları gerekeni yapmayabilir.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Ama…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Başını dik tutmanı istiyorum. Bir de…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Bir de doğru olanı yapacaksın.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Şu kadını görüyor musun?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Onun adı Ava.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Ona doğru yürü.
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
O ne derse onu yap.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Ve yürümeye devam et.
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Arkana bakma. Ne olursa olsun.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Ama… Ama ben seninle kalmak istiyorum.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Biliyorum kızım ama bir süreliğine
yalnız devam etmen gerekiyor.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Cesur mu olayım?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Evet.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Cesaret hakkında ne derdik?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Cesur olduğun yeri göster.
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Güçlü olduğun yeri göster.
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, sessiz kalma hakkına sahipsin.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Söyleyeceğin her şey
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Avukat tutma hakkına sahipsin…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı