1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 ‎(เข้าสู่ตอนสีม่วง) 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 ‎(ยี่สิบสี่ปีก่อนการโจรกรรม) 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 ‎มีเรื่องที่พ่อต้องบอกลูก 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 ‎มันเป็นเรื่องที่อธิบายยาก 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 ‎พ่ออยากบอกว่าสิ่งที่พ่อเลือกทำ 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 ‎พ่อทำเพื่อลูก 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 ‎เพื่อแม่ของลูก 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่ามันเพื่อลูกกับแม่จริงมั้ย 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 ‎บางครั้งสิ่งที่ทำก็ไม่มีปัญหา 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 ‎และบางครั้งก็ผิดพลาดมากๆ 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 ‎และพ่ออยากหยุดทำเรื่องพวกนั้น 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 ‎ไม่รู้จริงๆ 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 ‎มหาเศรษฐีมีอายุคุยกับนายธนาคารหนุ่ม 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 ‎เขาบอกว่า "สมัยก่อนฉันถังแตก ‎เหลือเงินแค่ห้าเซนต์ 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 ‎เลยเอาไปซื้อแอปเปิล 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 ‎ฉันขัดแอปเปิลจนเงาวับ ‎แล้วขายไปสิบเซนต์ 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 ‎วันต่อมาฉันซื้อมาสองลูก 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 ‎ขัดให้เงาเหมือนเดิม ‎ขายไปได้ 20 เซนต์" 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 ‎นายธนาคารหนุ่มบอกว่า ‎"อ๋อ คุณลงทุนใหม่เรื่อยๆ จนร่ำรวย" 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 ‎เขาตอบ "เปล่า พ่อตาฉันสำลักแอปเปิลตาย 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 ‎ทิ้งมรดกไว้ให้อื้อซ่า" 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 ‎นั่นละวิธีรวย 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 ‎- ขออีกสองแก้วครับ ‎- ได้ค่ะ 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 ‎ผมเดาว่านี่ถึงตอน 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 ‎ที่คุณจะบอกผมว่าทำไมคุณควรเป็น ‎คนดูแลการลงทุนของผมสินะ 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 ‎ผมมีเรื่องสนุกกว่านี้ให้กับเรานะ 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 ‎โอเค แม่ฮะ พ่อฮะ ‎ผมพาเขากลับมาบ้านแล้ว 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 ‎นี่แหละวิธีใช้ชีวิต ที่รัก 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 ‎โอเค 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 ‎ใช่เลย 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 ‎ใครอยากดื่มมาร์ตินีสูตรโปรดของผมบ้าง 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 ‎- ฉันเอาค่ะ ‎- เอานะ 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 ‎ผมจะไปห้องน้ำนะ 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 ‎ฉันไม่ว่าอะไร 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 ‎เดี๋ยวผมจัดให้ 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 ‎- พร้อมมั้ย ‎- พร้อม 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 ‎เยอะๆ เลย เทมาเยอะๆ 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 ‎พร้อมมั้ย 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 ‎เร่งมือหน่อย พวกนั้นจะได้ยินนายนะ 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 ‎เรามีเวลา 30 วินาที ช่วยฉันที 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 ‎หมุนเปิดไม่ได้เหรอ 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 ‎แล้วนายพากลับมาเร็วทำไม 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 ‎ไอ้บ้าประเภทไหนวะ ‎มีเซฟทีแอล-30 ในตู้เสื้อผ้า 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 ‎ประเภทที่รวยไง ดูนี่สิ ‎โอเดอะมาร์ส ปิเกต์ ราคาห้าพัน 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 ‎มาช่วยฉันหน่อย 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 ‎เปิดได้แล้ว ได้แล้ว 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 ‎อะไรวะเนี่ย 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 ‎ขอชะแลง ตรงนี้ ช่วยที 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 ‎ได้เลย 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 ‎โอเค งัดเข้าไป 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- โอเค 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 ‎เยี่ยม 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 ‎เอาละ 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 ‎โอเค 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 ‎ใช่ๆ ไม่ๆ เดี๋ยวผมลงไป 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 ‎- ไปกัน ‎- ชงเครื่องดื่มอีกแก้วสิ 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 ‎- ไง ‎- มาทำอะไรในนี้น่ะ 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 ‎คุณคงมีห้องน้ำเป็นร้อยห้องแน่ ‎ผมหาไม่เจอเลย 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 ‎ไปหาสาวๆ กัน ‎เห็นนะว่าคุณชอบพวกเธอ 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ‎ขอเปลี่ยนชุดสบายๆ ก่อน 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 ‎คุณควรคิดเรื่องชิคาโกนะ 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 ‎ต้องทนกับฤดูหนาวหน่อย ‎แต่คุณจะทำเงินได้เยอะเลย 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 ‎แน่นอน 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 ‎นี่ แล้ว… ห้องน้ำล่ะ 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 ‎สุดทางเดินอยู่ซ้ายมือ 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 ‎สุดทางเดินเหรอ 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 ‎ทางเดินไหน คุณมีหลายทางมากเลย 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 ‎- ทางนั้น ‎- ทางนั้นนะ 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 ‎ไงจ๊ะ สาวๆ ผมมาแล้ว 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 ‎เฮ้ย เรย์ 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 ‎เออ เปิดที 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 ‎เปิดให้ฉันที 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 ‎แม่ง 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 ‎รอแป๊บๆ 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ‎- รอก่อนๆ ‎- เร็วสิ 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 ‎เร็วเข้า 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 ‎โอเค ได้แล้วๆ 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 ‎นายโอเคนะ 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 ‎- ให้ตาย ‎- ไม่เป็นไรนะ 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 ‎เออ ฉันไม่เป็นไร ไปสิ ไปๆ 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 ‎แม่ง 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 ‎(ไส้กรอกพริกไทย - ขนมปังหวาน ‎ไส้กรอกมาร์ซาลา - สเต๊กพริกไทย) 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 ‎ฉันแค่อยากบิน 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 ‎เร็วเข้า กินสเต๊กฉลองของนายสิ 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 ‎ระวังไหล่ด้วย 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 ‎เวร นายบาดเจ็บเหรอ 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 ‎เปล่า ยังช้ำนิดหน่อย เดี๋ยวก็หาย 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 ‎ได้มาเท่าไหร่ ห้าหมื่นเหรอ 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 ‎เจ็ดหมื่น 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 ‎อาจจะได้คนละสี่หมื่นหลังขายผู้รับซื้อ 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 ‎แถมด้วย… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 ‎เจ้านี่ 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 ‎ไอ้เวรตะไล 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 ‎ไหนบอกว่า "อย่ายุ่งกับนาฬิกา" 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 ‎ฉันปล่อยให้เพื่อนฉันใส่คาสิโอไม่ได้หรอก 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 ‎นายต้องดูดี ‎เวลาเราจะล่อปลาตัวใหญ่อย่างแม็กซ์ 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 ‎นายแม่งเหมือนเพชรเลย 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 ‎กดดันทีไร นายเฉิดฉายทุกที 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 ‎ถ้าประตูเซฟปิดลึกเข้าไปอีกสามมิล 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 ‎แล้วแท่งล็อกกลับเข้าที่… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 ‎นายไม่มีอากาศหายใจแน่ 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 ‎นึกภาพฉันพยายามเปิดเซฟด้วยลูกโม่สิ 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 ‎แค่โหลผักดองยังเปิดไม่ได้เลย ‎นายซี้แหงแก๋แน่ 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 ‎ไม่กินเหรอ 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 ‎ไม่ละ ให้นาย 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 ‎งั้นขอนะ 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 ‎ไงคะ 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 ‎ชิคาโกเป็นไงบ้าง 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 ‎ดีจ้ะ 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 ‎ดีมากเลย 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 ‎- เรย์ ‎- เดี๋ยวผมจะเอาของไปให้เอวา 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 ‎เลยคิดว่าจะเก็บไว้สักชิ้น 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 ‎น่าจะเข้ากับต่างหูที่ได้จากเมมฟิส 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 ‎พระเจ้า สวยจังค่ะ 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 ‎ขอบคุณค่ะ ที่รัก ขอบคุณ 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 ‎เมื่อคืนเจ้ากระรอกตัวนี้อยู่จนดึก ‎เพื่อรอพ่อของเธอ 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 ‎อยากบอกพ่อมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 ‎หนูได้สายเหลืองค่ะ 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 ‎ยินดีด้วยจ้ะ ‎เร็วเข้า โชว์ท่าให้พ่อดูหน่อย 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 ‎เอาละ ทีนี้ยืนตัวตรง 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 ‎เชิดหน้าหน่อย 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 ‎ตามองไปข้างหน้า 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 ‎มีสมาธิ 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 ‎โชว์ซิ ความกล้ามาจากไหน 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 ‎โชว์ซิ ความแข็งแกร่งมาจากไหน 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 ‎ทีนี้ กอดพ่อหน่อย 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 ‎ทำไมคุณกับลูกไม่ออกไปกินมื้อเช้า 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 ‎แล้วให้เวลาแม่คนนี้ได้ตื่นเต็มตาก่อนล่ะ 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 ‎ได้จ้ะ 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 ‎- รักนะ ที่รัก ‎- รักนะ 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 ‎แ-ฮ-น-น-า-ห์ 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 ‎อ่านแบบกลับหลังได้ด้วย 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ‎เราเล่นเกมกันได้มั้ยคะ 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 ‎ไหนดูซิ เจ็ดนาฬิกา 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 ‎เป็นครอบครัวค่ะ 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 ‎แม่ ลูกชาย คุณปู่คุณย่า 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 ‎พวกเขาเป็นมายังไง 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 ‎ปู่กับย่ามาเยี่ยมจาก… วิสคอนซิน 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 ‎พวกเขามีความสุขเพราะไม่ได้เจอ ‎หลานชายมาตั้งแต่หย่าร้าง 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 ‎ลูกรู้เรื่องหย่าด้วยเหรอ 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 ‎พ่อแม่ของแซมมี่หย่ากันค่ะ 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 ‎แม่เธออยากได้สุนัขไป ‎แล้วพ่อเธอก็จะซื้อหมาให้เธอด้วย 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ‎ผู้ใหญ่ให้เราทำอะไรก็ได้หลังจากที่หย่ากัน 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 ‎หนูเลี้ยงหมาได้มั้ยคะ 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 ‎หนูจะให้อาหารและเล่นกับมันในสนาม 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 ‎พ่อว่ารั้วบ้านเราไม่เหมาะเลี้ยงหมา 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 ‎งั้นเราก็ทำรั้วใหม่สิคะ 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 ‎ติดดอกไม้ด้วย จะได้สวยๆ 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 ‎กินผักก่อนแล้วค่อยว่ากัน 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 ‎หนูชอบชุดคุณจัง 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 ‎หนูนี่ปากหวานจริงๆ รับอะไรอีกมั้ยคะ 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 ‎หนูขอพายช็อกโกแลตค่ะ 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 ‎เนียนเลยนะลูก 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 ‎ขอแค่บิลครับ 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 ‎พ่อต้องไปโทรศัพท์หน่อย 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 ‎คุยกับมือหนูแทนแล้วกัน 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 ‎เรย์ เก็บเสื้อผ้าเดี๋ยวนี้ ‎เพราะเราจะไปเวกัสกัน เพื่อนรัก 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 ‎พวก เราเพิ่งกลับมานะ 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 ‎เหอะน่า ที่แซนส์มีงานคอมเด็กซ์นะ 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 ‎บริษัทคอมพิวเตอร์พวกนี้หลอกเอาเงินง่าย 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 ‎ก่อนกลับก็แวะถนนสตริปหน่อย ‎ได้สองเด้งเลย เหอะน่า 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 ‎ขอฉันกินมื้อเช้าเสร็จก่อน 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 ‎ไหนคุยกันแล้วไงว่าไม่สั่งพาย 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 ‎เธอเอามาให้หนูเอง 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 ‎หนูบอกไปว่าชอบผ้ากันเปื้อนลายแมวของเธอ ‎เธอเลยถามว่าหนูชอบแมวเหรอ 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 ‎หนูก็ตอบว่าชอบ 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 ‎แต่ตั้งแต่อุบัติเหตุ ‎การคิดถึงพวกมันทำให้หนูเศร้า 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 ‎อุบัติเหตุอะไร 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 ‎อุบัติเหตุที่ฆ่าแมวเราไงคะ 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 ‎แฮนนาห์ 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 ‎หนูเป็นเจ้ากระรอกเจ้าเล่ห์เนอะ 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 ‎ต้องซ้อมเตะสลับขาหน่อยนะ 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 ‎โดดลงมาสอนผมสิ 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 ‎เช็ดตัวซะ ฉันมีเวลาไม่มาก 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 ‎เยี่ยม 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 ‎คิดว่าไง สี่หมื่น ห้าหมื่นได้มั้ย 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 ‎ฉันต้องคุยกับซาเนตติก่อน 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 ‎นี่มากกว่าปกติ 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 ‎โอนผ่านบริษัทเหมือนที่ผมมักทำสิ 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 ‎รัฐบาลกำลังเพ่งเล็งการฟอกเงิน 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 ‎คุณจะต้องมีบริษัทลูก ‎บริษัทจำกัดในเดลาแวร์นะ 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 ‎โรงเรียนกฎหมายสอนลูกเล่นใหม่ให้คุณสินะ 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 ‎ถ้าคุณจะอยู่ใต้คลื่น ‎ก็ควรว่ายอยู่กับฝูงปลา 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 ‎- นั่นหมายความว่าไง ‎- ฟังดูดีกว่านี้เวลาเป็นภาษาสเปน 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 ‎ช่างเหอะ 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 ‎เดี๋ยวฉันจัดการให้ คุณจะได้สองเท่า 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 ‎แค่นี้ผมก็เสี่ยงพอแล้ว 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 ‎ถ้าทำการใหญ่กว่านี้ ผมโดนจับแน่ ‎ผมทำแบบนั้นกับครอบครัวไม่ได้ 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 ‎นี่ นี่งานใหญ่สุดของคุณเลยนะ 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 ‎แล้วหลังจากแบ่งเงิน ‎คุณอาจจะได้สองหมื่น สองหมื่นห้าเอง 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 ‎คนส่วนใหญ่ที่ฉันขายของให้ ‎พวกเขาไม่มีครอบครัว ชีวิต 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 ‎แต่คุณ 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 ‎คุณต้องคิดให้ออกว่าคุณต้องการอะไรกันแน่ 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 ‎ฉันจะติดต่อมา 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 ‎ตอนผมบอกคุณว่าชิคาโกเป็นไปได้ดีมาก… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 ‎มัน… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ‎มันเกือบพัง 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 ‎โอเค 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 ‎ตั้งแต่สมัยผมอายุเท่าแฮนนาห์ 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 ‎ชีวิตผมเหมือนเกาะอยู่ตรงปลายผา 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 ‎ผมมองที่คุณกับแฮนนาห์… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 ‎ผมรู้ว่าการขอให้คุณอดทนอยู่กับผม ‎มันไม่ยุติธรรม 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 ‎แต่ผมอยากหาความมั่นคงให้กับเรา 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 ‎ผมคิดเรื่องอะไหล่รถ 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 ‎ผมพอถนัดเรื่องนี้อยู่ 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 ‎ผมขายอะไหล่ แล้วรับซ่อมไปด้วย 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 ‎การทำธุรกิจมันยากนะเรย์ 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 ‎เราจะต้องลดค่าใช้จ่าย 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ‎เราไม่ได้ฟุ่มเฟือยนี่ 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 ‎และผมไม่สนว่า ‎บ้านจะเล็กลงถ้ามันดีกว่าเดิม 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 ‎ฉันรับงานทำบัญชีด้วยได้ 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 ‎อย่าเพิ่ง คืองี้ ผมจะต้องการนักบัญชี 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 ‎ค่ะ อย่างกับคุณจะจ้างฉันไหว 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 ‎คุณคิดจริงๆ เหรอว่าจะหยุดได้ 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 ‎ใครพร้อมสนุกบ้าง 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 ‎ดูคุณสิ ไม่เจอกันนานเลยนะ 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ไงๆ 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 ‎นายดูดีมากนะ 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 ‎ดูมาสเตอร์เชฟนี่สิ 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 ‎เรย์เข้าครัวทั้งวันเลย 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 ‎คอร์ตนีย์ นี่คือลิลี่และเรย์ เวอร์นอนผู้โด่งดัง 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 ‎บ้านคุณสวยมากค่ะ ขอบคุณที่ชวนเรามา 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 ‎คุณสองคนเจอกันที่งานประชุมเหรอ 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 ‎สโมสรโรลลิ่งกรีนส์กอล์ฟ ‎ที่จริงอยู่ไม่ไกลจากที่นี่นะ 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 ‎ใช่ แกรห์มเป็นสมาชิก ผมแค่ทำงานที่นั่น 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 ‎- พ่อแม่ผมเป็นสมาชิกน่ะ ‎- ใช่ 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 ‎ใช่ พ่อผมทำงานสองกะ ‎เพื่อจ่ายค่าสมาชิก แต่… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 ‎เราไม่เข้ากับที่นั่นเลยเนอะ 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 ‎แอบเอาขนมปังใส่กระเป๋าเรา 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 ‎ไอ้พวกคนรวยจ้องเราใหญ่ 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 ‎หมอนี่ได้ของ ‎จากร้านเครื่องกีฬาไปเยอะเลย 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 ‎เปล่านะ แค่เจอช่องโหว่ต่างหาก 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 ‎ช่องโหว่คืออะไรคะ 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 ‎เป็นคำถามที่ดีนะ 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 ‎สมมุติว่าแม่ของหนูออกกฎมา 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 ‎เธอบอกว่าหนูหยิบขนมปังอีกไม่ได้ 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 ‎ช่องโหว่คือการที่หนูขอให้ฉันหยิบขนมปังให้ ‎แล้วฉันก็ส่งให้หนู 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 ‎ทีนี้ หนูทำผิดกฎรึเปล่า 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 ‎ไม่ค่ะ เพราะคนอื่นหยิบให้ หนูแค่กิน 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 ‎ฉลาดมาก นั่นละคือช่องโหว่ 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 ‎เจ๋งไปเลย 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 ‎ก็ใช่ แต่ลูกยังเดือดร้อนนะ 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 ‎นั่นต้องให้ศาลเป็นคนตัดสิน 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 ‎พ่อทำแบบนั้นเวลาไปทำงานเหรอคะ 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 ‎เปล่าจ้ะ เปล่าๆ เราทำงานด้านเงินน่ะ 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 ‎ฉันหาเหยื่อ ส่วนพ่อหนูลงมือจัดการ 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 ‎โอเค ลูกรัก ขึ้นไปข้างบน ‎แล้วเตรียมตัวนอนนะ 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 ‎หนูอยากรู้เรื่องช่องโหว่อีกนี่คะ 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 ‎เดี๋ยวนี้ 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 ‎ฉันไปคิดๆ ดู บางทีเราน่าจะพักนะ 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 ‎ฉันคิดว่าหลังจากเวกัส ที่เราควรทำ 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 ‎คือพักสักสองเดือน เพลาๆ ลงหน่อย 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 ‎แฮนนาห์โตขึ้นแล้ว เธอเริ่มรู้เรื่องรู้ราว 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 ‎ส่วนลิลี่ เธอต้องอยู่คนเดียวตอนเราเดินทาง 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 ‎อืม ฉันเข้าใจนาย 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 ‎ฉันว่าเราควรพัก ‎ค่อยเป็นค่อยไป ลงมืออย่างฉลาด 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 ‎ใช่ แค่พอถึงเวลาเหมาะๆ ‎เราก็ลงมืออีกครั้ง เพื่อนเก่า 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 ‎ใช่เลย 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 ‎ฟังนะ ฉันไม่เอาแล้ว 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 ‎ฉันวางมือ… อย่างถาวร 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 ‎- นายคิดเรื่องนี้มานานแค่ไหน ‎- เราพูดเสมอว่าทำแค่ชั่วคราว 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 ‎ใช่ เมื่อ 15 ปีก่อน 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 ‎นายบอกเองว่าเรื่องที่ชิคาโกอาจพังได้ 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 ‎- นี่นายโทษฉันเหรอ ‎- เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 ‎เรื่องที่ชิคาโกแค่บังเอิญ ‎ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นอีก 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 ‎ฉันคอยทำงานแทนนายไม่ไหวแล้ว 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 ‎ทำงานแทนฉันเหรอ 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 ‎พูดงี้หมายความว่าไง ‎ฉันก็เสี่ยงพอๆ กับนายนะ 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 ‎นายคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 ‎เวลาพวกเขาเห็นผู้ชายผิวดำ ‎งัดเข้าไปในบ้านชายผิวขาว 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 ‎ฉันคือคนที่ต้องกระโดด ‎ออกทางหน้าต่าง ส่วนนาย 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 ‎นายได้เดินออกประตูหน้า 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ‎(ร็อกเก็ตมอเตอร์ส ‎และอะไหล่ยนต์) 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 ‎ยืดแขนตรงๆ แขนตรงๆ 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 ‎เอาละ อยากฟังข่าวดีหรือข่าวร้ายก่อน 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 ‎ใครอยากฟังข่าวร้ายกัน 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 ‎เดือนนี้เรา… ขาดไปหกพัน 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 ‎เงินกู้ธนาคารนี่ทำเราหืดขึ้นคอ 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 ‎เรย์ ถ้าเราแค่รีไฟแนนซ์… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 ‎ผมเอาทุกอย่างที่เรามีไปกู้ ‎เพื่อให้ได้ดอกเบี้ยต่ำ 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 ‎พวกเขาไม่ให้เงินกับผู้ชายอย่างผม 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 ‎เราต้องการลูกค้า 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 ‎ฉันต้องไปก่อน 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 ‎จะไปสโมสรเหรอ 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 ‎เชื่อเถอะ ฉันอยากอยู่ที่นี่กับคุณ ‎มากกว่าห้องใต้ดินมืดๆ นั่น 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 ‎ปิดร้านแล้วมารับฉันนะ 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 ‎- นะ ‎- ได้สิ 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 ‎โอเค ส่วนลูก คอยดูพ่อตอนแม่ไม่อยู่ด้วยนะ 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 ‎- หนูไปด้วยได้มั้ย หนูชอบสโมสร ‎- ไม่ได้ ให้แม่เขาไปทำงานนะ 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 ‎- นะคะ ‎- รู้อะไรมั้ย ได้จ้ะ 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 ‎ใช่ ออกไปจากร้านสักหน่อย 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 ‎- แน่ใจนะ ‎- ให้คุณได้ทำงาน แน่ใจค่ะ 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 ‎เนอะ เราจะสนุกกัน ‎ลูกจะช่วยแม่ทำงาน ผู้ช่วยตัวน้อย 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 ‎- ค่ะ ‎- ไปกันเถอะ ไปกัน รักคุณนะ 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 ‎- บายค่ะ ‎- เจอกัน เจ้ากระรอก 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 ‎ช่วยทำกุญแจบ้านผมให้สามชุด 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 ‎ได้ครับ 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 ‎อีก 30 นาทีกลับมารับได้มั้ยครับ 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 ‎ไอ้เวร 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 ‎เอาเลย ทำให้ตัวเองสักชุดสิ 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 ‎ฮะ นั่นมันผิดกฎหมายนะ 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 ‎- เป็นไงบ้างวะ เพื่อนรัก ‎- ก็ดี 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 ‎พอดีฉันมาแถวนี้ ‎เลยว่าจะมาดูร้านสักหน่อย 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 ‎- วันอังคารนี้ก็ครบแปดเดือนแล้ว ‎- ใช่ 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 ‎นายทำได้จริงๆ ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 ‎ก็โอเคแหละ มีลูกค้าประจำ คนแถวนี้เริ่มมากัน 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 ‎- ต้องคอยจ่ายธนาคารสินะ ‎- ใช่ เราโอเคนะ 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 ‎ถ้านายเข้าไปบ้านไอ้ห่านั่น 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 ‎นายก็จะได้เงินมาจ่ายหนี้ในพริบตา 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 ‎นายว่าหมอนั่นใช้สัญญาณกันขโมยแบบไหน 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 ‎คนแบบนั้น วงจรคู่ปกติ 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 ‎- ระบบศูนย์แจ้งเหตุน่ะ ‎- อืม 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 ‎แค่ตัดวงจรสะพาน 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 ‎ตู้เซฟฝังกำแพงเหรอ 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 ‎- พื้น ‎- อืม 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 ‎แบบกดปุ่ม แต่เขาเก็บรหัส ‎ไว้ในสมุดนามบัตรแบบหมุน 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 ‎- งานกล้วยๆ ‎- งานกล้วยๆ… จนมันไม่ใช่ 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 ‎ใช่ 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 ‎นายแค่บังเอิญมาแถวนี้แน่เหรอ 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 ‎โอเค นายจับไต๋ฉันได้ 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 ‎เปล่าหรอก ความจริงคือ… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 ‎โอเค ฉันเดือดร้อนอยู่ 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 ‎แย่แค่ไหน 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 ‎สองแสนห้า เกือบๆ สามแสน… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 ‎เวร ใครให้เงินนายเยอะขนาดนั้น 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 ‎ฟังนะ ที่ฉันต้องทำคือ ‎พยายามเอาตัวรอดและ… 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 ‎หาเงินก้อนโตมาให้ได้ และแบบด่วนๆ ด้วย 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 ‎ฉันทำไม่ได้… นายต้องไปขอคนอื่น 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 ‎ฉันลองแล้ว ไม่มีใครทำได้แบบนาย 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 ‎เรย์… ฉันต้องการนายนะ 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 ‎นี่ แฮนนาห์ 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 ‎ลูกรัก ไปเล่นข้างนอกได้มั้ยจ๊ะ 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 ‎ได้ค่ะ 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 ‎แม่ หนูอยู่ในคุก 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 ‎ผมมาหาภรรยาผม ‎ลิลี่ เวอร์นอน ฝ่ายจัดซื้อครับ 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 ‎ผมจะโทรไปแจ้ง รอสักครู่ครับ 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 ‎หวัดดี ช่วยบอกลิลี่ทีว่าสามีเธอมาหา 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 ‎ขอบคุณ 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 ‎- ไม่เป็นไร ผมแค่… ‎- นั่งรอตามสบายนะครับ 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 ‎มีน้ำใส่แตงกวาด้วย 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 ‎(งานประมูลการกุศลวันคริสต์มาส ‎ที่เกล็นฮิลส์) 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ‎(กล้วยไม้ของแรปปัชชินี ‎ปี 1926) 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 ‎คุณทำหนูเจ็บนะ 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 ‎- แฮนนาห์ ‎- ปล่อยหนูนะ 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 ‎แฮนนาห์ 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 ‎คุณครับ คุณ 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 ‎- หยุด ปล่อยหนูนะ ‎- เรียกยามมาที่ล็อบบี้ที 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 ‎- แฮนนาห์ ‎- ปล่อย คุณทำหนูเจ็บ 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 ‎ปล่อยมือจากลูกผมนะ 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 ‎เธอลักลอบเข้ามาในสโมสร 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 ‎เป็นบ้าอะไรของคุณ เธอเป็นเด็กนะ 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 ‎ที่นี่ไม่ใช่สนามเด็กเล่น 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 ‎- ลูกเจ็บรึเปล่า ‎- ที่นี่มีกฎนะ 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 ‎- เขาทำลูกเจ็บเหรอ ‎- บ้านคุณอาจไม่มีกฎ 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 ‎อะไรนะ โอเค ไปเถอะๆ 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 ‎เดินไป ออกไปจากที่นี่กัน ไป 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 ‎เกิดอะไรขึ้น เรย์ 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 ‎นี่เป็นสถานที่ทำธุรกิจนะ ไม่ใช่สนามแถวสลัม 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 ‎- คุณพูดห่าอะไรนะ ‎- เรย์ หยุด 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 ‎- ไม่ พูดอีกทีซิ พูดซิ ‎- ไคล์ ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันผิดเอง 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 ‎- ผิดยังไง ‎- ฉันควรจะดูแลลูกให้ดี 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 ‎- คุณไม่ควรพาเธอมา ‎- เหลวไหล 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ ฉันรับปาก 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 ‎ใช่ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก เก็บของของคุณซะ 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 ‎- ไม่ คุณไล่เธอออกไม่ได้นะ ‎- ไม่นะ ไคล์ ไคล์ 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 ‎แค่นั้นเหรอ ‎คุณจะปล่อยให้เขาทำแบบนั้นเหรอ 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 ‎หนูขอโทษค่ะพ่อ 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 ‎ไม่เป็นไรจ้ะลูก ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 ‎หนูแค่อยากเล่นในหลุมหลบภัย 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 ‎จ้ะ 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 ‎นี่ ไปรอในรถกันดีกว่า เจ้ากระรอก 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 ‎ค่ะ 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 ‎จัดการพวกมันกัน 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 ‎(กล้วยไม้ของแรปปัชชินี) 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 ‎งานประมูลการกุศลวันคริสต์มาส ‎จะมีจนท.ความปลอดภัยทั่วไปหมด 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 ‎ใช่ ฉันเคยไปงานพวกนี้แล้ว 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 ‎พวกนั้นให้สาวๆ มาเป็นแบบใส่สร้อย 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 ‎ส่วนพวกสามีก็เมาและหื่น 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 ‎- เพิ่มเงินประมูล ‎- เราจะได้เงินเพิ่มด้วย 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 ‎เราต้องรู้ว่าสร้อยจะมาถึงเมื่อไหร่ 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 ‎ต้องหาว่าห้องเก็บของกับพื้นที่จัดแสดงอยู่ไหน 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 ‎แล้วการเข้าออกล่ะ 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 ‎ก็เหมือนเดิม 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 ‎นายเดินยิ้มใส่สูทเข้าไปทางประตูหน้า 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 ‎ส่วนฉันก็ทำสิ่งที่ฉันถนัด 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 ‎จับเวลาได้ อัญมณีจริงออกมา 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 ‎อัญมณีปลอมใส่เข้าไป 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 ‎และ… เสร็จ 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 ‎สิบเจ็ดวินาที 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 ‎โอเค ฉันว่าฉันมีเวลาสี่นาทีช่วงสับเปลี่ยน 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 ‎เอาอัญมณีออกมาทั้งหมด 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 ‎ถ้าสร้อยแฟชั่นดูสวยขนาดนี้ ‎จะเสียเงินซื้อของจริงทำไม 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 ‎มันจะไม่รอดสายตาแว่นขยาย ‎แต่มันจะอยู่ได้นานเท่าที่เราต้องการ 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 ‎แล้วตัวกล้วยไม้ล่ะ 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 ‎ขายยาก 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 ‎โอเค อีกครั้ง 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 ‎แล้วลิลี่ล่ะ 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 ‎ฉันจะบอกเธอ 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 ‎ฉันจะบอกเธอน่า 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 ‎ฉันเพิ่งใช้เวลาหนึ่งชั่วโมงจัดตัวอย่างสี 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 ‎ฉันว่าฉันอาจตาบอดสีนะ 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 ‎- นี่ คุณโอเครึเปล่า ‎- อืม ผมแค่คิดว่าผม… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 ‎เรื่องเงินเหรอ 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 ‎- เกล็นฮิลส์ ‎- ไม่ได้ 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 ‎ไม่ ห้ามคิดเรื่องนั้นเลยนะ เรย์ 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 ‎- พวกเขามีงานประมูล… ‎- ลืมเรื่องสโมสรซะ 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 ‎คุณต้องมั่นใจในตัวเอง 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 ‎และต้องเชื่อสัญชาตญาณของคุณ 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 ‎อืม ใช่ จริงด้วย 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 ‎ครับ ผมต้องไปพบ ‎ตัวแทนขายจากแอร์เท็กซ์ 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 ‎ดูว่าเขาจะให้ราคาดีกว่านี้ได้มั้ย ‎ผมอาจกลับบ้านดึกหน่อยนะ 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 ‎โอเคค่ะ เจอกันคืนนี้นะ 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 ‎ขอโทษครับ ขอบคุณ 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่กำลังจะแพ้ 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ‎ลูกทำให้มันยากเกินไปสำหรับแม่ 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 ‎ไม่ใช่หนูนะ เปปเปอร์เลือกรหัส 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 ‎จริงเหรอ 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 ‎โอเค ไหนลองนี่ซิ นี่แหละๆ แม่รู้สึกได้ 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 ‎- แม่คิดผิดค่ะ ‎- ไม่เอาน่า 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 ‎- ทำงี้กับแม่ได้ไง เปปเปอร์ ‎- ไม่ใช่ 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 ‎แม่เป็นยายของเปปเปอร์ 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 ‎- นี่แม่เป็นยายแล้วเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 ‎ฮัลโหล 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 ‎โอเค ได้ค่ะ อีก 45 นาทีฉันจะไปถึง 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 ‎ลูกรัก แม่ต้องไปที่สโมสร 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 ‎แม่จะโทรหาเบเวอร์ลีย์ 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 ‎ดูว่าเธอจะมาอยู่กับลูกได้มั้ยนะ 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 ‎แต่แม่โดนไล่ออกแล้วนะคะ 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 ‎ใช่ แล้วเจ้านายแม่ก็เรียกแม่กลับไป ‎เพราะเขาต้องการให้แม่ช่วย 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 ‎ลูกอ่านหนังสืออยู่ตรงนี้รอเบเวอร์ลีย์มา 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 ‎- โอเคนะ ‎- ค่ะ 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 ‎- โอเค แม่รักลูกนะ ‎- หนูก็รักแม่ค่ะ 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 ‎ดูเป็นไงบ้าง วุ่นวายมั้ย 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 ‎ดูร่ำรวยมาก 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 ‎ฉันกำลังไปที่นั่น 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 ‎นี่ๆ 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 ‎เร็วเข้า รีบยกไปสิ 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 ‎คืนนี้เรามีแขก 200 คนนะ 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 ‎สวัสดี 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 ‎คุณครับ 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 ‎ไม่ละ ขอบใจ… อะไรวะ 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 ‎อยากได้สักชิ้นมั้ยครับ 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 ‎- โอเค ‎- หยิบผ้าเช็ดปากไป 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 ‎กำลังเข้าไปแล้ว 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 ‎(ปิด - สำหรับงานสโมสร) 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 ‎ขอโทษครับ 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 ‎ชิ้นแรกกำลังไป 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 ‎เป้าหมายอยู่ที่หกนาฬิกา 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 ‎เคลียร์ คอยจับตาดูไว้ 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 ‎เจ็นอ้างว่าเธอเกิดอุบัติเหตุเล็กน้อย ‎ต้องคืนนี้ซะด้วย 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเธอโกหกนะ 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ‎แต่ช่วงนี้เธอเกิดอุบัติเหตุบ่อยเหลือเกิน 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันยินดีช่วย 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 ‎ผมต้องการคนเช็กยอดการซื้อกับใบแจ้งราคา 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 ‎ครั้งสุดท้ายที่เราจัดงานประมูลแบบนี้ ‎เอกสารมั่วซั่วมาก 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไคล์ ฉัน… ‎เอางี้นะ ทำไมคุณไม่ไป 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 ‎ดูแลแขกของคุณล่ะ ฉันจะจัดการทุกอย่างให้ 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 ‎ครับ ขอบคุณ 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 ‎ไม่คิดเหรอว่ามันเว่อร์ไปหน่อย 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 ‎ไม่นะ แปลกตาดีออก 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 ‎แปลกตาเหรอ ขอบคุณค่ะ 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 ‎- ขอตัวก่อนนะครับ ‎- ค่ะ 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 ‎มีสองคนกำลังเข้าไป เรย์ 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 ‎- ได้ยินมั้ย มีคนกำลังไป ‎- หยุดไม่ได้ 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 ‎ขอเวลาฉันอีกหน่อย 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 ‎ขอโทษครับคุณ 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 ‎แม่ผมอยากดูสร้อยเส้นนั้น… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 ‎- คุณครับ ช่วยหลบด้วย ‎- มากๆ เลย 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 ‎เธอรวยมากนะ 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 ‎- เมามากด้วย ‎- หลบด้วยครับ 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณครับ 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 ‎เรย์ ออกมา ออกมาเดี๋ยวนี้ 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 ‎โอเค เอาสร้อยใส่กัน นี่จ้ะ 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 ‎- เฮ้ย แก อย่าขยับ ‎- เดี๋ยวๆ 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 ‎- หมอบลง หมอบกับพื้น ‎- โอเค ช้าก่อน 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 ‎- ฟังนะ นี่เป็นการเข้าใจผิด ‎- นายมาทำอะไรในนี้ 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 ‎- หนุ่มๆ มีเรื่องอะไรกันเหรอ ‎- ช่วยกลับไปที่งานด้วยครับ 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 ‎ผมต้องการกำลังเสริม… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 ‎เดวิดๆ ตอบด้วย 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 ‎เวร ฉิบหาย 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 ‎เดวิดๆ อยู่รึเปล่า 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 ‎- นายไม่เป็นไรนะ ‎- ออกไปจากที่นี่กัน 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 ‎- โอเค เอาใส่กุง ‎- เราต้องออกไปจากที่นี่ 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 ‎เออ เราจะไป 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 ‎เราต้องไปแล้ว 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ซื้อเวลาให้เราไง 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 ‎- เวร ‎- ให้ตายสิ 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 ‎- ให้ตายสิวะ ‎- ไปเร็ว ไปๆ 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 ‎ออกไปสิวะ ฉันจัดการนี่เอง 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 ‎เร็วเข้าๆ 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 ‎(บ้านแห่งคาราเต้ของเคน) 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 ‎- นายจะไปไหน ‎- ไม่ เธออยู่ที่นี่ 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 ‎- ใคร ‎- ลิลี่ ฉันเห็นรถเธอตรงที่จอดรถ 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 ‎- นึกว่าเธอถูกไล่ออก ‎- เธออยู่สักแห่งในนี้ 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 ‎ฉันจะไปทางนั้น 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 ‎เวร 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 ‎ช่วยด้วย 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 ‎- ช่วยด้วยๆ ‎- ลิลี่ 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 ‎เรย์ 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 ‎- ช่วยด้วย ฉันอยู่ในนี้ ‎- ลิลี่ 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 ‎แม่ง 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 ‎ลิลี่ 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 ‎- ลิลี่ ลิลี่ ‎- ช่วยฉันด้วย 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 ‎ช่วยด้วย 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 ‎ลิลี่ 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 ‎ช่วยด้วย 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 ‎ลิลี่ มองผมสิ มองผม ขยับสิ ขยับ ที่รัก ได้โปรด 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 ‎ลิลี่ ลิลี่ ก้มต่ำไว้นะ ก้มต่ำไว้ ผมช่วยคุณเอง 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 ‎ก้มต่ำไว้ ผมจะ… แม่ง 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 ‎แกรห์ม 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 ‎แกรห์ม เธออยู่ตรงนั้น อยู่ตรงนั้น 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 ‎- เธออยู่ไหน ‎- แกรห์ม เธออยู่ตรงนั้น เร็วเข้า 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 ‎แกรห์ม ช่วยเธอที ‎ลิลี่ เขาจะช่วยคุณ เขาจะช่วยคุณ ลิลี่ 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 ‎ก้มต่ำไว้ 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 ‎เราได้ยินคุณ ความช่วยเหลือกำลังมา 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 ‎แกรห์ม ไม่นะ ไม่ 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 ‎มีเรื่องที่พ่อต้องบอกลูก 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 ‎มันเป็นเรื่องที่อธิบายยาก 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 ‎พ่ออยากบอกว่าสิ่งที่พ่อเลือกทำ… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 ‎ลิลี่ 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 ‎พ่อทำเพื่อลูก เพื่อแม่ของลูก 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่ามันเพื่อลูกกับแม่จริงมั้ย 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 ‎บางครั้งสิ่งที่ทำก็ไม่มีปัญหา 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 ‎บางครั้ง… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 ‎ไม่นะ 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 ‎มันก็ผิดพลาดมากๆ 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 ‎ลิลี่ 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 ‎ช่วยด้วย 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 ‎ช่วยด้วย 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 ‎และพ่ออยากหยุดทำเรื่องพวกนั้น 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 ‎แต่พ่อไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 ‎ไม่รู้จริงๆ 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 ‎บางทีพรุ่งนี้ทุกอย่างอาจจะดีขึ้น 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 ‎แม่จะไม่เป็นไรใช่มั้ยคะ 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 ‎พ่อไม่รู้ 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 ‎เมื่อไหร่เราจะได้เจอแม่คะ 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 ‎พ่อไม่รู้ 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 ‎- สวัสดี มีอะไรให้ช่วยคะ ‎- ผมจนท.โทนี่ บาร์เรลลี่ 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 ‎ผมมาหาเรย์ เวอร์นอนครับ 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 ‎มาเถอะ เจ้ากระรอก มาสิ พ่อรูดซิปให้ 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 ‎อะไรๆ… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 ‎อะไรๆ อาจไม่เหมือนเดิมสักพักนะ 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 ‎หมายความว่าไงคะ 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 ‎โลกอาจจะไม่เป็นอย่างที่ลูกคิดไว้ 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 ‎คนอาจทำเรื่องที่ไม่ควรทำ 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 ‎แต่… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 ‎พ่ออยากให้ลูกเข้มแข็งและก็… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 ‎ทำให้มันถูกต้อง 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 ‎เห็นผู้หญิงคนนั้นมั้ย 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 ‎เธอชื่อเอวา 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 ‎ลูกจะเดินไปหาเธอ 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 ‎ลูกจะทำสิ่งที่เธอบอก 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 ‎และลูกจะเดินไปเรื่อยๆ 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 ‎อย่าหันกลับมา ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 ‎แต่… แต่หนูอยากอยู่กับพ่อ 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 ‎พ่อรู้จ้ะ แต่พ่ออยากให้ลูก ‎เดินคนเดียวสักแป๊บเดียว 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 ‎และกล้าหาญใช่มั้ยคะ 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 ‎ใช่จ้ะ 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 ‎จำได้มั้ยที่เราพูดเรื่องกล้าหาญกัน 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 ‎โชว์ซิ ความกล้ามาจากไหน 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 ‎โชว์ซิ ความแข็งแกร่งมาจากไหน 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 ‎เรย์ เวอร์นอน คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 ‎ทุกคำพูดของคุณอาจถูกนำไปใช้ ‎เป็นหลักฐานในชั้นศาล 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 ‎คุณมีสิทธิ์ขอทนาย… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ