1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Det finns en del jag måste berätta.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Det är inte lätt att förklara.
4
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Jag vill säga att de val jag gjorde,
5
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
de var för din skull.
6
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
För din mammas skull.
7
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Men jag vet inte om det är sant.
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Ibland gick det okej.
9
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Och ibland gick det helt fel.
10
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Och jag vill inte göra såna val mer.
11
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Men jag vet inte om jag kan det.
12
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Jag vet bara inte.
13
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
En gammal miljardär
pratar med en ung bankir
14
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
och säger: "Jag var pank
med bara en femcentare kvar.
15
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Jag köpte ett äpple.
16
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Sen polerade jag det
och sålde för tio cent.
17
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Dan därpå köpte jag två.
18
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Jag polerade båda och sålde för 20 cent."
19
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Bankiren: "Du återinvesterade
och tjänade på det."
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
Han: "Nej, min frus far
satte äpplet i halsen,
21
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
jag fick arvet."
22
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Så gör man.
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
-Två till?
-Visst.
24
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Jag antar att det är dags
25
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
att du säger varför
du ska hantera mina investeringar.
26
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Jag vet bättre sätt att tillbringa tiden.
27
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Okej, mamma, pappa, jag kom hem med honom!
28
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Det är så man lever!
29
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Okej.
30
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Ja!
31
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Vem vill ha en martini?
32
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
-Du kan räkna med mig.
-Jaså?
33
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Jag måste på toa.
34
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Jag tar gärna en.
35
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Nu har jag dig.
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
-Redo?
-Ja.
37
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Dubbel. Dubbel!
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Redo?
39
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Skynda på, de hör dig.
40
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Vi har 30 sekunder. Hjälp mig.
41
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Kunde du inte öppna det?
42
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Kunde de inte hållas borta?
43
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Vilken jävel har ett TL-30
i en jävla garderob?
44
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Nån som är rik. Titta.
Audemars Piguet. Lätt 5 000.
45
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Hjälp mig här.
46
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Jag har det.
47
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Vad fan?
48
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Kofot. Här. Hjälp mig.
49
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Okej.
50
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Okej. In med den.
51
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
-Ett, två, tre.
-Okej.
52
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Ja.
53
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Okej.
54
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Okej.
55
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Ja, ja! Nej, nej, jag kommer strax.
56
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
-Gå!
-Gör en drink till!
57
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
-Hallå.
-Vad gör du här?
58
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Du måste ha hundra toaletter
och jag hittade ingen.
59
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Vi kollar till damerna.
De verkar gilla dig.
60
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Jag ska bli lite mer bekväm.
61
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Du borde tänka på Chicago.
62
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Vintrarna är tuffa,
men man kan tjäna mycket pengar här.
63
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Utan tvivel.
64
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Du. Toaletten?
65
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Ner i hallen till vänster.
66
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Ner i hallen?
67
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Vilken hall? Du har många.
68
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
-Den.
-Den.
69
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Hallå, hallå! Nu kommer jag, tjejer.
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hallå, Ray.
71
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Ja, kom igen.
72
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Få ut mig.
73
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Fan!
74
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Vänta, vänta!
75
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
-Ett ögonblick.
-Skynda!
76
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Skynda!
77
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Okej, den kommer.
78
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Är du okej?
79
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
-Jösses.
-Är allt väl?
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Jadå. Gå.
81
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Galna jävel.
82
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Fan.
83
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
PEPPARKORV - KALVBRÄSS
MARSALAKORV - PEPPARSTEK
84
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Jag vill bara flyga
85
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Kom igen, ät din segerstek nu.
86
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Akta axeln.
87
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Fan, är du skadad?
88
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Lite blåmärken än. Jag klarar mig.
89
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Hur mycket fick vi, 50?
90
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Sjuttio.
91
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Kanske 40 att dela på efter sälj.
92
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plus…
93
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
…den här.
94
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Din jävel.
95
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
"Lämna klockan", sa han.
96
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Du kan ju inte gå runt med en Casio.
97
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Du måste se bra ut
vid en stor stöt som Max.
98
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Du är som en diamant, mannen.
99
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Om du sätts under tryck så skiner du.
100
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Om den dörren var stängd
bara nån millimeter till,
101
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
så hade den låst sig.
102
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Hermetiskt förslutet.
103
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Tänk dig när jag ska få upp cylindern.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Kan inte ens öppna en burk.
Du hade varit körd.
105
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Ska du inte äta den?
106
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Nej, den är din.
107
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Den tar jag gärna.
108
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Hallå.
109
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
God morgon.
110
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Hur var det i Chicago?
111
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Bra.
112
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Väldigt bra.
113
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
-Ray.
-Jag tar grejer till Ava senare.
114
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Jag tänkte behålla ett.
115
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Det kan passa med örhängena från Memphis.
116
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Gud, vad fint.
117
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Tack, älskling. Tack.
118
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
God morgon.
119
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Den här lilla ekorren var uppe
sent igår och väntade på pappa.
120
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Vill du säga vad som hände?
121
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Jag har fått gult bälte.
122
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Grattis. Kom igen. Visa lite för farsan.
123
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Okej, sträck på dig nu.
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Visa mig lite stolthet.
125
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Titta rakt fram.
126
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Fokusera.
127
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Visa var du är modig.
128
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Visa var du är stark.
129
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Och ge pappa en kram.
130
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Ni kan väl gå och äta frukost
131
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
så att mamma får
en stund till på sig att vakna?
132
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Okej.
133
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
-Älskar dig.
-Detsamma.
134
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
135
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Det funkar åt båda hållen.
136
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Kan vi leka en lek?
137
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Då ska vi se. Klockan sju.
138
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Det är en familj.
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mamma, son, morföräldrar.
140
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Vilka är de?
141
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Morföräldrarna är på besök
från… Wisconsin.
142
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
De är glada, för de träffar inte
sitt barnbarn så mycket sen skilsmässan.
143
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Vad vet du om skilsmässor?
144
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Sammys föräldrar har skilt sig.
145
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Hennes mamma fick skaffa en hund
och hennes pappa också.
146
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Vuxna låter en göra allt
efter en separation.
147
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Kan jag få en hund?
148
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Jag ska mata honom och leka med honom.
149
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Vi har nog inget bra staket.
150
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Då skaffar vi ett!
151
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Med blommor på, så att det blir fint.
152
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
När du har pengar så kan vi prata om det.
153
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Fina kläder.
154
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Vad gullig du är. Vill ni ha nåt mer?
155
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
En bit chokladpaj.
156
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Bra försök, hördu.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Bara notan, tack.
158
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Jag måste ringa ett samtal.
159
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Tala med handen.
160
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Är allt okej?
161
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray. Packa väskan, för vi ska till Vegas.
162
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Vi kom ju nyss tillbaka.
163
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Kom igen. Det är Comdex på Sands.
164
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
De datorerna är lätta pengar.
165
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Vi kan gå till The Strip sen
och så vinner vi dubbelt upp.
166
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Låt mig äta upp frukosten.
167
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Sa vi inte ingen paj?
168
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Hon gav den till mig.
169
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Jag gillade hennes kattförkläde
och hon frågade om jag gillar katter
170
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
och jag sa ja,
171
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
men det gör mig ledsen
att tänka på dem sen olyckan.
172
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Vadå för olycka?
173
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Olyckan som dödade vår katt.
174
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
175
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Visst är jag en finurlig liten ekorre?
176
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Dina sparkar kan behöva lite jobb.
177
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Hoppa i och visa hur det funkar.
178
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Ta en handduk. Jag jobbar.
179
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Trevligt.
180
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Så vad tror du? Fyrtio? Femtio?
181
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Jag får prata med Zanetti.
182
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Det här är mer än vanligt.
183
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Ta det genom företaget som jag alltid gör.
184
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Myndigheterna gör pengatvätt svårare.
185
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Man behöver ett S-bolag,
några handelsbolag i Delaware.
186
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Juristlinjen lär dig nya trick.
187
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Livet under vågorna kräver
att man simmar med fiskarna.
188
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
-Vad ska det betyda?
-Det låter bättre på spanska.
189
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
I alla fall.
190
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Låt mig fixa det åt dig.
Dubblera det du tar.
191
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Jag tar nog med risker redan.
192
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Med mer är risken för stor,
och jag kan inte göra det mot familjen.
193
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Du. Det var din största stöld på åratal.
194
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Och efter delningen
får du kanske 20 000, 25 000.
195
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
De flesta jag säljer stöldgods åt
har inte familjer eller liv.
196
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Men du,
197
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
du behöver ta reda på
vad du verkligen vill.
198
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Jag hör av mig.
199
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
När jag sa att det gick bra i Chicago…
200
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Det…
201
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Det gick nästan illa.
202
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Okej.
203
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Sen jag var i Hannahs ålder
204
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
har det känts
som om jag hänger på en klippkant.
205
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
När jag tittar på dig och Hannah…
206
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Jag vet att det inte är rättvist
att be er att hänga där med mig.
207
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Jag vill att vi har
nånting riktigt under fötterna.
208
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Jag har funderat på
att jobba med bildelar.
209
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Jag kan sånt.
210
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Jag kan sälja till folk.
Göra reparationer vid sidan av.
211
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Det är svårt att starta företag, Ray.
212
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Vi måste minska utgifterna.
213
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Vi lever inte i lyx.
214
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Och jag har inget emot att bo mindre.
215
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Jag kan jobba med bokföring.
216
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Inte så snabbt. Jag behöver en revisor.
217
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Som om du har råd med mig.
218
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Tror du att du kan sluta?
219
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Vem är redo för en fin stund?
220
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Se på dig! Det var längesen.
221
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
-Ja.
-Hallå, hallå!
222
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Du ser toppen ut.
223
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Se på mästerkocken!
224
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Hållit på hela dan.
225
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, de berömda Lily och Ray Vernon.
226
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Vilket fint hem ni har. Tack för inbjudan.
227
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Träffades ni på ett konvent?
228
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Golfklubben Rolling Greens.
Inte så långt härifrån, faktiskt.
229
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Ja, Graham var medlem.
Jag jobbade bara där.
230
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
-Mina föräldrar var medlemmar.
-Ja.
231
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Pappa jobbade dubbla skift
för att ha råd, men…
232
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Vi stack väl ut där?
233
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Vi gömde bröd i väskan.
234
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
De rika jävlarna stirrade på oss.
235
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Det var
ett sjujäkla bedrägeri i golfbutiken.
236
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Nej, det var mer av ett kryphål.
237
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Vad är ett kryphål?
238
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Bra fråga.
239
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Om vi säger att din mamma bestämmer.
240
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Och hon säger att du inte får mer bröd.
241
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Ett kryphål är om du ber mig
att ta bröd och så ger jag det till dig.
242
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Bröt du mot lagen då?
243
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Nej. Nån annan tog det. Jag åt det bara.
244
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Duktig tjej. Det är ett kryphål.
245
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Coolt.
246
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Ja, men du hamnar ändå i trubbel.
247
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Det får rätten bestämma.
248
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
Är det det du gör på jobbet?
249
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Nej, nej. Nej, vi jobbar med pengar.
250
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Jag fixar och pappa tar.
251
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Älskling, du kanske ska gå upp
och lägga dig nu?
252
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Jag vill höra mer om kryphål.
253
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Nu.
254
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Jag tänkte att vi tar en paus.
255
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Efter Vegas borde vi nog
256
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
bara ta några månader där vi lugnar oss.
257
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah blir äldre,
hon börjar förstå saker.
258
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Och Lily är ensam när vi är ute på vift.
259
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Jo. Jag förstår.
260
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Vi borde dra oss tillbaka,
ta det lugnt, spela smart.
261
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Ja, och när tiden är inne
så slår vi till igen, gamle vän.
262
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Ja, för fan.
263
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Du, jag slutar.
264
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Det är över… För gott.
265
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
-Hur länge väntade du med att säga det?
-Det var en tillfällig grej.
266
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Det sa vi för 15 år sen.
267
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Du sa det själv,
Chicago hade kunnat gå åt skogen.
268
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
-Straffar du mig?
-Nej, inget sånt.
269
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Det i Chicago händer inte igen.
270
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Jag kan inte täcka upp för dig mer.
271
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Täcka upp för mig?
272
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Vad ska det betyda?
Jag tar lika stor risk.
273
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Vad tror du händer
274
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
när de ser en svart man
som bryter sig in hos en vit man?
275
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Det blir jag
som får hoppa ut genom fönstret
276
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
och så går du ut genom ytterdörren.
277
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
RAKETMOTORER OCH BILDELAR
278
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Raka armar.
279
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Goda eller dåliga nyheter?
280
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Vem vill ha dåliga?
281
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Vi ligger bara efter med…
sextusen den här månaden.
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Banklånet tar kål på oss.
283
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Om vi kunde återfinansiera…
284
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Jag la upp allt vi hade för att få 9 500,
285
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
de ger inte pengar till såna som mig.
286
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Vi behöver kunder.
287
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Jag måste gå.
288
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Ska du till klubben?
289
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Tro mig, jag hade hellre varit här
med dig än i källaren.
290
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Kom och hämta mig när du stänger.
291
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
-Okej?
-Ja.
292
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Okej. Du.
Ta hand om pappa när jag är borta.
293
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
-Får jag komma? Jag gillar klubben.
-Låt mamma vara.
294
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
-Snälla.
-Vet du vad? Ja.
295
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Vi går ut ett tag.
296
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
-Säkert?
-För att ge dig utrymme.
297
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Okej? Det blir kul.
Mammas lilla hjälpreda.
298
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
-Ja.
-Vi går. Älskar dig.
299
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
-Hejdå!
-Vi ses, ekorren.
300
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
God morgon, sir.
301
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Tre kopior av mina husnycklar.
302
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Visst.
303
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Du kan komma tillbaka om en halvtimme.
304
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Fan.
305
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Se så, gör en kopia till dig.
306
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Det vore väl olagligt?
307
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
-Hur fan är läget?
-Bra.
308
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Jag var i närheten
och tänkte komma och kolla in stället.
309
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
-Åtta månader på tisdag.
-Ja.
310
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Du lyckades, mannen.
Jag är stolt över dig.
311
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Det går okej. Folk börjar märka mig.
312
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
-Räkningarna behöver ju betalas.
-Ja, det går okej.
313
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Ta dig in hos den jäveln
314
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
så kan du betala av lånen snabbt.
315
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Vad tror du han har för larm?
316
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
En sån person har ett enkelt.
317
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
-Larmcentral.
-Ja.
318
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Man går runt det med en bryggkrets.
319
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Väggkassaskåp?
320
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
-Ett i golvet.
-Ja.
321
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Digitalt. Men han har koden i adressboken.
322
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
-Lätta pengar.
-Lätta pengar. Tills det inte är det.
323
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Ja.
324
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Så du råkar bara vara i området?
325
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Okej. Du har avslöjat mig.
326
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Nej, sanningen är…
327
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Okej. Jag är i trubbel.
328
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Hur illa är det?
329
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Tvåhundrafemtiotusen. Närmare 300 med…
330
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Fan, vem ger ett sånt förskott?
331
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Jag behöver bara
hålla mig flytande och bara
332
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
få rejält med pengar,
och jag behöver det snabbt.
333
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Jag kan inte. Du får hitta nån annan.
334
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Jag har försökt. Ingen gör det du gör.
335
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray… Jag behöver dig, för fan.
336
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Du, Hannah.
337
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Kan du göra det utomhus, älskling?
338
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Okej.
339
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mamma, jag är i finkan!
340
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Kan jag hjälpa dig?
341
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Jag ska träffa min fru, Lily Vernon.
342
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Jag ringer på henne. Ett ögonblick, sir.
343
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Hej, kan du informera Lily
att hennes man är här?
344
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Tack.
345
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
-Ja, bra, jag bara…
-Varsågod och sitt.
346
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Det finns gurkvatten.
347
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
JULAUKTION FÖR VÄLGÖRANDE ÄNDAMÅL
PÅ GLEN HILLS
348
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
RAPPACCINIS ORKIDÉ
c. 1926
349
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Det gör ont!
350
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
-Hannah?
-Släpp mig.
351
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
352
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Sir. Sir!
353
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
-Sluta! Släpp mig!
-Väktare till lobbyn.
354
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
-Hannah!
-Släpp, det gör ont!
355
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Släpp mitt barn, för fan!
356
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Hon bröt sig in på klubben.
357
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Vad är det för fel på dig?
Hon är bara ett barn.
358
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Det är ingen lekplats.
359
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
-Skadad?
-Det finns regler.
360
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
-Är du skadad?
-Kanske inte hos dig.
361
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Va? Okej, kom igen…
362
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Gå bara. Vi går härifrån.
363
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Vad är det som pågår? Ray?
364
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Det här är ett företag,
inte nån grillfest i ghettot.
365
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
-Vad fan sa du nu?
-Ray, nej.
366
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
-Nej, säg det igen. Säg det igen!
-Kyle, jag är ledsen, det var mitt fel.
367
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
-Hur?
-Jag borde ha sett efter.
368
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
-Hon borde inte ha varit med.
-Skitsnack.
369
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Det händer inte igen.
370
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Det har du rätt i. Packa dina saker.
371
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
-Nej, du får inte ta ut det på henne!
-Nej, Kyle!
372
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Ska du bara låta honom
komma undan med det?
373
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Förlåt, pappa.
374
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Ingen fara, älskling.
Det var inte ditt fel.
375
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Jag ville bara leka i gömslet.
376
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Ja.
377
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Vi går och väntar i bilen, ekorren.
378
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Okej.
379
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Nu tar vi dem.
380
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
RAPPACCINIS ORKIDÉ
381
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Julauktion för välgörenhet.
Det kommer vara vakter överallt.
382
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Ja, jag har varit på såna.
383
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Tjejer visar upp smyckena
384
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
och deras män blir fulla och kåta,
385
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
-och det driver upp buden.
-Det hjälper oss.
386
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Vi behöver veta när smyckena kommer.
387
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Vi tar reda på var de lagras
och visas upp.
388
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Ingångarna och utgångarna, då?
389
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Som vanligt
390
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
så tar du på dig en kavaj och ler
och så går du genom entrén.
391
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Och jag gör mitt.
392
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Och kör. Riktiga ädelstenar ut.
393
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Fejkädelstenar in.
394
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Och… Klart.
395
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Sjutton sekunder.
396
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Jag har nog fyra minuter
mellan rotationerna
397
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
för att få ut alla stenar.
398
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Om bijouterier ser så bra ut,
varför slösa pengar på nåt äkta?
399
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Det håller inte under en lupp,
men det funkar så länge vi behöver det.
400
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Så hur blir det med orkidén?
401
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Den är för svårsåld.
402
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Okej, igen.
403
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Och Lily?
404
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Jag ska berätta.
405
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Jag ska berätta.
406
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Jag tillbringade precis en timme
med att organisera färgprover.
407
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Jag tror jag börjar bli färgblind.
408
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
-Du. Allt väl?
-Ja, jag tänkte bara att jag…
409
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
På pengar?
410
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
-Glen Hills.
-Nej!
411
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Nej, vi tänker inte på dem
en sekund till, Ray.
412
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
-De har en auktion…
-Glöm klubben!
413
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Du satsar på dig själv.
414
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Och du måste lita på dina instinkter.
415
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Ja. Okej.
416
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Jag behöver ha ett möte
med säljaren från Airtex.
417
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Jag ska se om han kan ge ett bättre pris.
Jag kanske kommer hem sent.
418
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Okej. Vi ses senare ikväll.
419
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Ursäkta. Tack.
420
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Otroligt att jag är på väg att förlora.
421
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Du gjorde det för svårt för mamma.
422
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Det var inte jag. Pepper valde koden.
423
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Jaså?
424
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Okej. Vi provar
med det här. Nu så. Det känns rätt.
425
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
-Du hade fel.
-Kom igen.
426
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
-Mot din egen mamma, Pepper?
-Nej.
427
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Du är Peppers mormor.
428
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
-Är jag mormor helt plötsligt?
-Ja.
429
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Hallå?
430
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Okej. Ja, jag kan komma om 45 minuter.
431
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Älskling, jag måste till klubben.
432
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Jag ska ringa Beverley
433
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
och se om hon kan sitta barnvakt.
434
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Men du fick sparken.
435
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Ja. Och nu ringer chefen mig igen
för att han behöver hjälp.
436
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Du kan väl läsa lite
tills Beverley kommer?
437
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
-Okej?
-Okej.
438
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
-Okej. Jag älskar dig.
-Älskar dig med.
439
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Hur ser det ut? Mycket folk?
440
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Många rika.
441
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Jag är på väg dit nu.
442
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hallå, hallå.
443
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Kom igen, rör på dig.
444
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Vi har 200 kuvert ikväll.
445
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Hej.
446
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Sir.
447
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Nej, tack… Vad fan?
448
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Vill du ha en?
449
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
-Okej.
-Ta en servett.
450
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Jag går in.
451
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
STÄNGT FÖR KLUBBEVENEMANG
452
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Ursäkta mig.
453
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Den första är på väg.
454
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Målet är bakom dig.
455
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Klart. Håll utkik.
456
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen säger att hon var med om en olycka.
Typiskt att det hände ikväll.
457
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Hon kanske inte ljuger,
458
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
men hon har haft många olyckor på sistone.
459
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Ja, det är okej. Jag hjälper gärna till.
460
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Nån behöver bara stämma av
köpen med fakturorna.
461
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Sist vi hade en sån här auktion
var pappersarbetet en mardröm.
462
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Det är okej. Kyle, jag…
Vet du vad, du kan väl gå
463
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
och ta hand om gästerna så fixar jag allt.
464
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Ja… Tack.
465
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Tycker du inte att det är lite mycket?
466
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Nej! Om inte annat så är det nyanserat.
467
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Nyanserat? Tack.
468
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
-Ursäkta mig.
-Visst.
469
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Gäster om två minuter, Ray.
470
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
-Uppfattat?
-Kan inte sluta.
471
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Ge mig mer tid.
472
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Ursäkta mig, fröken.
473
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Min mor vill så gärna ta en titt…
474
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
-Sir, backa.
-…på det.
475
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Hon är väldigt rik.
476
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
-Ganska full.
-Sir, jag ber.
477
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
-Okej.
-Tack.
478
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, ut. Ut nu.
479
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Okej. Vi tar det här. Så.
480
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
-Hallå! Stopp!
-Vänta.
481
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
-Lägg dig på golvet.
-Okej, vänta.
482
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
-Det är ett missförstånd!
-Vad gör du här?
483
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
-Vad är det som pågår här?
-Återvänd till festen.
484
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Jag behöver förstärkning…
485
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David. Kom.
486
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Åh, fan. Helvete.
487
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David. Är du där?
488
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
-Är du okej?
-Vi sticker härifrån.
489
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
-Okej. In med dem i påsen.
-Vi måste dra.
490
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Ja, vi ska det.
491
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Vi måste röra på oss.
492
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
-Vad gör du?
-Köper oss tid.
493
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
-Fan.
-Jösses.
494
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
-Herregud!
-Vi drar, vi drar!
495
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Ut härifrån. Jag fixar det.
496
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Kom igen!
497
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KENS KARATEHUS
498
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
-Vart ska du?
-Nej, hon är här.
499
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
-Vem?
-Lily. Jag såg hennes bil.
500
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
-Jag trodde hon fick sparken.
-Hon är här.
501
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Jag går hitåt.
502
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Helvete.
503
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Hjälp.
504
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
-Hjälp!
-Lily!
505
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
506
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
-Hjälp! Härinne!
-Lily!
507
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Fan!
508
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
509
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
-Lily! Lily!
-Hjälp mig.
510
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Hjälp!
511
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
512
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Hjälp!
513
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily… Titta på mig.
Snälla älskling, rör på dig!
514
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily! Lily, håll dig lågt ner.
Håll dig bara lågt ner. Jag har dig.
515
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Håll dig bara lågt ner. Jag… Fan!
516
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
517
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! Hon är precis där!
Hon är precis där!
518
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
-Var är hon?
-Graham, precis där, mannen. Kom igen.
519
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, du har henne.
Lily, han har dig. Han har dig, Lily.
520
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Håll dig lågt ner.
521
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Vi hör er. Hjälp är på väg.
522
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, nej! Nej!
523
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Det finns en del jag måste berätta.
524
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Det är inte lätt att förklara.
525
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Jag vill säga att de val jag gjorde…
526
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
527
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…de var för din skull.
För din mammas skull.
528
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Men jag vet inte om det är sant.
529
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Ibland gick det okej.
530
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Ibland…
531
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Nej.
532
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…gick det helt fel.
533
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
534
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Hjälp!
535
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Hjälp!
536
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Och jag vill inte göra såna val mer.
537
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Men jag vet inte om jag kan det.
538
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Jag vet bara inte.
539
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Det blir kanske bättre imorgon.
540
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Kommer mamma bli okej?
541
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Jag vet inte.
542
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
När kan vi träffa henne?
543
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Jag vet inte.
544
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
-Ja?
-Kriminalare Tony Borrelli.
545
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Jag söker Ray Vernon.
546
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Kom igen, ekorren.
Kom så får jag stänga dragkedjan.
547
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Saker och ting…
548
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Det kan bli annorlunda ett tag.
549
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Vad menar du?
550
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Världen kanske inte är som du tror.
551
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Folk kanske inte gör som de borde.
552
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Men…
553
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Jag vill att du står rak i ryggen och…
554
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Du gör det rätta.
555
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Ser du kvinnan där?
556
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Hon heter Ava.
557
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Gå till henne.
558
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Gör som hon säger.
559
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Och fortsätt bara gå.
560
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Titta inte tillbaka, vad som än händer.
561
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Men… Men jag vill vara med dig.
562
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Jag vet, älskling,
men du behöver gå ensam ett litet tag.
563
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Och vara modig?
564
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Ja.
565
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Kommer du ihåg vad vi säger om mod?
566
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Visa var du är modig.
567
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Visa var du är stark.
568
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, du har rätt att tiga.
569
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Allt du säger
kan komma att användas mot dig i rätten.
570
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Du har rätt till en advokat…
571
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Undertexter: Jonathan Zylberstein