1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Det finns en del jag måste berätta. 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Det är inte lätt att förklara. 4 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Jag vill säga att de val jag gjorde, 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 de var för din skull. 6 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 För din mammas skull. 7 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Men jag vet inte om det är sant. 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Ibland gick det okej. 9 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Och ibland gick det helt fel. 10 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Och jag vill inte göra såna val mer. 11 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Men jag vet inte om jag kan det. 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Jag vet bara inte. 13 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 En gammal miljardär pratar med en ung bankir 14 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 och säger: "Jag var pank med bara en femcentare kvar. 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Jag köpte ett äpple. 16 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Sen polerade jag det och sålde för tio cent. 17 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Dan därpå köpte jag två. 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Jag polerade båda och sålde för 20 cent." 19 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Bankiren: "Du återinvesterade och tjänade på det." 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 Han: "Nej, min frus far satte äpplet i halsen, 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 jag fick arvet." 22 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Så gör man. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 -Två till? -Visst. 24 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Jag antar att det är dags 25 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 att du säger varför du ska hantera mina investeringar. 26 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Jag vet bättre sätt att tillbringa tiden. 27 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Okej, mamma, pappa, jag kom hem med honom! 28 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Det är så man lever! 29 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Okej. 30 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Ja! 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Vem vill ha en martini? 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 -Du kan räkna med mig. -Jaså? 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Jag måste på toa. 34 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Jag tar gärna en. 35 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Nu har jag dig. 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 -Redo? -Ja. 37 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Dubbel. Dubbel! 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Redo? 39 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Skynda på, de hör dig. 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Vi har 30 sekunder. Hjälp mig. 41 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Kunde du inte öppna det? 42 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Kunde de inte hållas borta? 43 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Vilken jävel har ett TL-30 i en jävla garderob? 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Nån som är rik. Titta. Audemars Piguet. Lätt 5 000. 45 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Hjälp mig här. 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Jag har det. 47 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Vad fan? 48 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Kofot. Här. Hjälp mig. 49 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Okej. 50 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Okej. In med den. 51 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 -Ett, två, tre. -Okej. 52 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Ja. 53 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Okej. 54 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Okej. 55 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Ja, ja! Nej, nej, jag kommer strax. 56 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 -Gå! -Gör en drink till! 57 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 -Hallå. -Vad gör du här? 58 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Du måste ha hundra toaletter och jag hittade ingen. 59 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Vi kollar till damerna. De verkar gilla dig. 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Jag ska bli lite mer bekväm. 61 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Du borde tänka på Chicago. 62 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Vintrarna är tuffa, men man kan tjäna mycket pengar här. 63 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Utan tvivel. 64 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Du. Toaletten? 65 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Ner i hallen till vänster. 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Ner i hallen? 67 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Vilken hall? Du har många. 68 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 -Den. -Den. 69 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Hallå, hallå! Nu kommer jag, tjejer. 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hallå, Ray. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Ja, kom igen. 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Få ut mig. 73 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Fan! 74 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Vänta, vänta! 75 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 -Ett ögonblick. -Skynda! 76 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Skynda! 77 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Okej, den kommer. 78 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Är du okej? 79 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 -Jösses. -Är allt väl? 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Jadå. Gå. 81 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Galna jävel. 82 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Fan. 83 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 PEPPARKORV - KALVBRÄSS MARSALAKORV - PEPPARSTEK 84 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Jag vill bara flyga 85 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Kom igen, ät din segerstek nu. 86 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Akta axeln. 87 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Fan, är du skadad? 88 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Lite blåmärken än. Jag klarar mig. 89 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Hur mycket fick vi, 50? 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Sjuttio. 91 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Kanske 40 att dela på efter sälj. 92 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Plus… 93 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 …den här. 94 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Din jävel. 95 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 "Lämna klockan", sa han. 96 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Du kan ju inte gå runt med en Casio. 97 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Du måste se bra ut vid en stor stöt som Max. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Du är som en diamant, mannen. 99 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Om du sätts under tryck så skiner du. 100 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Om den dörren var stängd bara nån millimeter till, 101 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 så hade den låst sig. 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Hermetiskt förslutet. 103 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Tänk dig när jag ska få upp cylindern. 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Kan inte ens öppna en burk. Du hade varit körd. 105 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Ska du inte äta den? 106 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Nej, den är din. 107 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Den tar jag gärna. 108 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Hallå. 109 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 God morgon. 110 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Hur var det i Chicago? 111 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Bra. 112 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Väldigt bra. 113 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 -Ray. -Jag tar grejer till Ava senare. 114 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Jag tänkte behålla ett. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Det kan passa med örhängena från Memphis. 116 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Gud, vad fint. 117 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Tack, älskling. Tack. 118 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 God morgon. 119 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Den här lilla ekorren var uppe sent igår och väntade på pappa. 120 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Vill du säga vad som hände? 121 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Jag har fått gult bälte. 122 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Grattis. Kom igen. Visa lite för farsan. 123 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Okej, sträck på dig nu. 124 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Visa mig lite stolthet. 125 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Titta rakt fram. 126 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Fokusera. 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Visa var du är modig. 128 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Visa var du är stark. 129 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Och ge pappa en kram. 130 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Ni kan väl gå och äta frukost 131 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 så att mamma får en stund till på sig att vakna? 132 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Okej. 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 -Älskar dig. -Detsamma. 134 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Det funkar åt båda hållen. 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Kan vi leka en lek? 137 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Då ska vi se. Klockan sju. 138 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Det är en familj. 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Mamma, son, morföräldrar. 140 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Vilka är de? 141 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Morföräldrarna är på besök från… Wisconsin. 142 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 De är glada, för de träffar inte sitt barnbarn så mycket sen skilsmässan. 143 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Vad vet du om skilsmässor? 144 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Sammys föräldrar har skilt sig. 145 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Hennes mamma fick skaffa en hund och hennes pappa också. 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Vuxna låter en göra allt efter en separation. 147 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Kan jag få en hund? 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Jag ska mata honom och leka med honom. 149 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Vi har nog inget bra staket. 150 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Då skaffar vi ett! 151 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Med blommor på, så att det blir fint. 152 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 När du har pengar så kan vi prata om det. 153 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Fina kläder. 154 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Vad gullig du är. Vill ni ha nåt mer? 155 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 En bit chokladpaj. 156 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Bra försök, hördu. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Bara notan, tack. 158 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Jag måste ringa ett samtal. 159 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Tala med handen. 160 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Är allt okej? 161 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray. Packa väskan, för vi ska till Vegas. 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Vi kom ju nyss tillbaka. 163 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Kom igen. Det är Comdex på Sands. 164 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 De datorerna är lätta pengar. 165 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Vi kan gå till The Strip sen och så vinner vi dubbelt upp. 166 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Låt mig äta upp frukosten. 167 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Sa vi inte ingen paj? 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Hon gav den till mig. 169 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Jag gillade hennes kattförkläde och hon frågade om jag gillar katter 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 och jag sa ja, 171 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 men det gör mig ledsen att tänka på dem sen olyckan. 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Vadå för olycka? 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Olyckan som dödade vår katt. 174 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 175 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Visst är jag en finurlig liten ekorre? 176 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Dina sparkar kan behöva lite jobb. 177 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Hoppa i och visa hur det funkar. 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Ta en handduk. Jag jobbar. 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Trevligt. 180 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Så vad tror du? Fyrtio? Femtio? 181 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Jag får prata med Zanetti. 182 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Det här är mer än vanligt. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Ta det genom företaget som jag alltid gör. 184 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Myndigheterna gör pengatvätt svårare. 185 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Man behöver ett S-bolag, några handelsbolag i Delaware. 186 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Juristlinjen lär dig nya trick. 187 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Livet under vågorna kräver att man simmar med fiskarna. 188 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 -Vad ska det betyda? -Det låter bättre på spanska. 189 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 I alla fall. 190 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Låt mig fixa det åt dig. Dubblera det du tar. 191 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Jag tar nog med risker redan. 192 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Med mer är risken för stor, och jag kan inte göra det mot familjen. 193 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Du. Det var din största stöld på åratal. 194 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Och efter delningen får du kanske 20 000, 25 000. 195 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 De flesta jag säljer stöldgods åt har inte familjer eller liv. 196 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Men du, 197 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 du behöver ta reda på vad du verkligen vill. 198 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Jag hör av mig. 199 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 När jag sa att det gick bra i Chicago… 200 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Det… 201 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Det gick nästan illa. 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Okej. 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Sen jag var i Hannahs ålder 204 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 har det känts som om jag hänger på en klippkant. 205 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 När jag tittar på dig och Hannah… 206 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Jag vet att det inte är rättvist att be er att hänga där med mig. 207 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Jag vill att vi har nånting riktigt under fötterna. 208 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Jag har funderat på att jobba med bildelar. 209 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Jag kan sånt. 210 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Jag kan sälja till folk. Göra reparationer vid sidan av. 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Det är svårt att starta företag, Ray. 212 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Vi måste minska utgifterna. 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Vi lever inte i lyx. 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Och jag har inget emot att bo mindre. 215 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Jag kan jobba med bokföring. 216 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Inte så snabbt. Jag behöver en revisor. 217 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Som om du har råd med mig. 218 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Tror du att du kan sluta? 219 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Vem är redo för en fin stund? 220 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Se på dig! Det var längesen. 221 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 -Ja. -Hallå, hallå! 222 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Du ser toppen ut. 223 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Se på mästerkocken! 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Hållit på hela dan. 225 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, de berömda Lily och Ray Vernon. 226 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Vilket fint hem ni har. Tack för inbjudan. 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Träffades ni på ett konvent? 228 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Golfklubben Rolling Greens. Inte så långt härifrån, faktiskt. 229 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Ja, Graham var medlem. Jag jobbade bara där. 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 -Mina föräldrar var medlemmar. -Ja. 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Pappa jobbade dubbla skift för att ha råd, men… 232 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Vi stack väl ut där? 233 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Vi gömde bröd i väskan. 234 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 De rika jävlarna stirrade på oss. 235 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Det var ett sjujäkla bedrägeri i golfbutiken. 236 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Nej, det var mer av ett kryphål. 237 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Vad är ett kryphål? 238 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Bra fråga. 239 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Om vi säger att din mamma bestämmer. 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Och hon säger att du inte får mer bröd. 241 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Ett kryphål är om du ber mig att ta bröd och så ger jag det till dig. 242 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Bröt du mot lagen då? 243 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Nej. Nån annan tog det. Jag åt det bara. 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Duktig tjej. Det är ett kryphål. 245 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Coolt. 246 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Ja, men du hamnar ändå i trubbel. 247 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Det får rätten bestämma. 248 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Är det det du gör på jobbet? 249 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Nej, nej. Nej, vi jobbar med pengar. 250 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Jag fixar och pappa tar. 251 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Älskling, du kanske ska gå upp och lägga dig nu? 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Jag vill höra mer om kryphål. 253 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Nu. 254 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Jag tänkte att vi tar en paus. 255 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Efter Vegas borde vi nog 256 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 bara ta några månader där vi lugnar oss. 257 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah blir äldre, hon börjar förstå saker. 258 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Och Lily är ensam när vi är ute på vift. 259 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Jo. Jag förstår. 260 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Vi borde dra oss tillbaka, ta det lugnt, spela smart. 261 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Ja, och när tiden är inne så slår vi till igen, gamle vän. 262 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Ja, för fan. 263 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Du, jag slutar. 264 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Det är över… För gott. 265 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 -Hur länge väntade du med att säga det? -Det var en tillfällig grej. 266 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Det sa vi för 15 år sen. 267 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Du sa det själv, Chicago hade kunnat gå åt skogen. 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 -Straffar du mig? -Nej, inget sånt. 269 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Det i Chicago händer inte igen. 270 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Jag kan inte täcka upp för dig mer. 271 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Täcka upp för mig? 272 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Vad ska det betyda? Jag tar lika stor risk. 273 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Vad tror du händer 274 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 när de ser en svart man som bryter sig in hos en vit man? 275 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Det blir jag som får hoppa ut genom fönstret 276 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 och så går du ut genom ytterdörren. 277 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 RAKETMOTORER OCH BILDELAR 278 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Raka armar. 279 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Goda eller dåliga nyheter? 280 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Vem vill ha dåliga? 281 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Vi ligger bara efter med… sextusen den här månaden. 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Banklånet tar kål på oss. 283 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Om vi kunde återfinansiera… 284 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Jag la upp allt vi hade för att få 9 500, 285 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 de ger inte pengar till såna som mig. 286 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Vi behöver kunder. 287 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Jag måste gå. 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Ska du till klubben? 289 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Tro mig, jag hade hellre varit här med dig än i källaren. 290 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Kom och hämta mig när du stänger. 291 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 -Okej? -Ja. 292 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Okej. Du. Ta hand om pappa när jag är borta. 293 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 -Får jag komma? Jag gillar klubben. -Låt mamma vara. 294 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 -Snälla. -Vet du vad? Ja. 295 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Vi går ut ett tag. 296 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 -Säkert? -För att ge dig utrymme. 297 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Okej? Det blir kul. Mammas lilla hjälpreda. 298 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 -Ja. -Vi går. Älskar dig. 299 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 -Hejdå! -Vi ses, ekorren. 300 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 God morgon, sir. 301 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Tre kopior av mina husnycklar. 302 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Visst. 303 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Du kan komma tillbaka om en halvtimme. 304 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Fan. 305 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Se så, gör en kopia till dig. 306 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Det vore väl olagligt? 307 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 -Hur fan är läget? -Bra. 308 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Jag var i närheten och tänkte komma och kolla in stället. 309 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 -Åtta månader på tisdag. -Ja. 310 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Du lyckades, mannen. Jag är stolt över dig. 311 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Det går okej. Folk börjar märka mig. 312 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 -Räkningarna behöver ju betalas. -Ja, det går okej. 313 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Ta dig in hos den jäveln 314 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 så kan du betala av lånen snabbt. 315 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Vad tror du han har för larm? 316 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 En sån person har ett enkelt. 317 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 -Larmcentral. -Ja. 318 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Man går runt det med en bryggkrets. 319 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Väggkassaskåp? 320 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 -Ett i golvet. -Ja. 321 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Digitalt. Men han har koden i adressboken. 322 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 -Lätta pengar. -Lätta pengar. Tills det inte är det. 323 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Ja. 324 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Så du råkar bara vara i området? 325 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Okej. Du har avslöjat mig. 326 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Nej, sanningen är… 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Okej. Jag är i trubbel. 328 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Hur illa är det? 329 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Tvåhundrafemtiotusen. Närmare 300 med… 330 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Fan, vem ger ett sånt förskott? 331 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Jag behöver bara hålla mig flytande och bara 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 få rejält med pengar, och jag behöver det snabbt. 333 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Jag kan inte. Du får hitta nån annan. 334 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Jag har försökt. Ingen gör det du gör. 335 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray… Jag behöver dig, för fan. 336 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Du, Hannah. 337 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Kan du göra det utomhus, älskling? 338 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Okej. 339 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Mamma, jag är i finkan! 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Kan jag hjälpa dig? 341 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Jag ska träffa min fru, Lily Vernon. 342 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Jag ringer på henne. Ett ögonblick, sir. 343 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Hej, kan du informera Lily att hennes man är här? 344 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Tack. 345 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 -Ja, bra, jag bara… -Varsågod och sitt. 346 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Det finns gurkvatten. 347 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 JULAUKTION FÖR VÄLGÖRANDE ÄNDAMÅL PÅ GLEN HILLS 348 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 RAPPACCINIS ORKIDÉ c. 1926 349 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Det gör ont! 350 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 -Hannah? -Släpp mig. 351 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 352 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Sir. Sir! 353 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 -Sluta! Släpp mig! -Väktare till lobbyn. 354 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 -Hannah! -Släpp, det gör ont! 355 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Släpp mitt barn, för fan! 356 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Hon bröt sig in på klubben. 357 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Vad är det för fel på dig? Hon är bara ett barn. 358 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Det är ingen lekplats. 359 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 -Skadad? -Det finns regler. 360 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 -Är du skadad? -Kanske inte hos dig. 361 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Va? Okej, kom igen… 362 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Gå bara. Vi går härifrån. 363 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Vad är det som pågår? Ray? 364 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Det här är ett företag, inte nån grillfest i ghettot. 365 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 -Vad fan sa du nu? -Ray, nej. 366 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 -Nej, säg det igen. Säg det igen! -Kyle, jag är ledsen, det var mitt fel. 367 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 -Hur? -Jag borde ha sett efter. 368 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 -Hon borde inte ha varit med. -Skitsnack. 369 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Det händer inte igen. 370 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Det har du rätt i. Packa dina saker. 371 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 -Nej, du får inte ta ut det på henne! -Nej, Kyle! 372 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Ska du bara låta honom komma undan med det? 373 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Förlåt, pappa. 374 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Ingen fara, älskling. Det var inte ditt fel. 375 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Jag ville bara leka i gömslet. 376 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Ja. 377 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Vi går och väntar i bilen, ekorren. 378 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Okej. 379 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Nu tar vi dem. 380 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 RAPPACCINIS ORKIDÉ 381 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Julauktion för välgörenhet. Det kommer vara vakter överallt. 382 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Ja, jag har varit på såna. 383 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Tjejer visar upp smyckena 384 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 och deras män blir fulla och kåta, 385 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 -och det driver upp buden. -Det hjälper oss. 386 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Vi behöver veta när smyckena kommer. 387 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Vi tar reda på var de lagras och visas upp. 388 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Ingångarna och utgångarna, då? 389 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Som vanligt 390 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 så tar du på dig en kavaj och ler och så går du genom entrén. 391 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Och jag gör mitt. 392 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Och kör. Riktiga ädelstenar ut. 393 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Fejkädelstenar in. 394 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 Och… Klart. 395 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Sjutton sekunder. 396 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Jag har nog fyra minuter mellan rotationerna 397 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 för att få ut alla stenar. 398 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Om bijouterier ser så bra ut, varför slösa pengar på nåt äkta? 399 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Det håller inte under en lupp, men det funkar så länge vi behöver det. 400 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 Så hur blir det med orkidén? 401 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Den är för svårsåld. 402 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Okej, igen. 403 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Och Lily? 404 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Jag ska berätta. 405 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Jag ska berätta. 406 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Jag tillbringade precis en timme med att organisera färgprover. 407 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Jag tror jag börjar bli färgblind. 408 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 -Du. Allt väl? -Ja, jag tänkte bara att jag… 409 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 På pengar? 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 -Glen Hills. -Nej! 411 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Nej, vi tänker inte på dem en sekund till, Ray. 412 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 -De har en auktion… -Glöm klubben! 413 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Du satsar på dig själv. 414 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Och du måste lita på dina instinkter. 415 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Ja. Okej. 416 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Jag behöver ha ett möte med säljaren från Airtex. 417 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Jag ska se om han kan ge ett bättre pris. Jag kanske kommer hem sent. 418 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Okej. Vi ses senare ikväll. 419 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Ursäkta. Tack. 420 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Otroligt att jag är på väg att förlora. 421 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Du gjorde det för svårt för mamma. 422 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Det var inte jag. Pepper valde koden. 423 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Jaså? 424 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Okej. Vi provar med det här. Nu så. Det känns rätt. 425 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 -Du hade fel. -Kom igen. 426 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 -Mot din egen mamma, Pepper? -Nej. 427 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Du är Peppers mormor. 428 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 -Är jag mormor helt plötsligt? -Ja. 429 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Hallå? 430 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Okej. Ja, jag kan komma om 45 minuter. 431 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Älskling, jag måste till klubben. 432 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Jag ska ringa Beverley 433 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 och se om hon kan sitta barnvakt. 434 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Men du fick sparken. 435 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Ja. Och nu ringer chefen mig igen för att han behöver hjälp. 436 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Du kan väl läsa lite tills Beverley kommer? 437 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 -Okej? -Okej. 438 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 -Okej. Jag älskar dig. -Älskar dig med. 439 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Hur ser det ut? Mycket folk? 440 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Många rika. 441 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Jag är på väg dit nu. 442 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hallå, hallå. 443 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Kom igen, rör på dig. 444 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Vi har 200 kuvert ikväll. 445 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Hej. 446 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Sir. 447 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Nej, tack… Vad fan? 448 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Vill du ha en? 449 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 -Okej. -Ta en servett. 450 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Jag går in. 451 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 STÄNGT FÖR KLUBBEVENEMANG 452 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Ursäkta mig. 453 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Den första är på väg. 454 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Målet är bakom dig. 455 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Klart. Håll utkik. 456 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen säger att hon var med om en olycka. Typiskt att det hände ikväll. 457 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Hon kanske inte ljuger, 458 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 men hon har haft många olyckor på sistone. 459 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Ja, det är okej. Jag hjälper gärna till. 460 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Nån behöver bara stämma av köpen med fakturorna. 461 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Sist vi hade en sån här auktion var pappersarbetet en mardröm. 462 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Det är okej. Kyle, jag… Vet du vad, du kan väl gå 463 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 och ta hand om gästerna så fixar jag allt. 464 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Ja… Tack. 465 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Tycker du inte att det är lite mycket? 466 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Nej! Om inte annat så är det nyanserat. 467 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Nyanserat? Tack. 468 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 -Ursäkta mig. -Visst. 469 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Gäster om två minuter, Ray. 470 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 -Uppfattat? -Kan inte sluta. 471 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Ge mig mer tid. 472 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Ursäkta mig, fröken. 473 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Min mor vill så gärna ta en titt… 474 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 -Sir, backa. -…på det. 475 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Hon är väldigt rik. 476 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 -Ganska full. -Sir, jag ber. 477 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 -Okej. -Tack. 478 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, ut. Ut nu. 479 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Okej. Vi tar det här. Så. 480 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 -Hallå! Stopp! -Vänta. 481 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 -Lägg dig på golvet. -Okej, vänta. 482 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 -Det är ett missförstånd! -Vad gör du här? 483 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 -Vad är det som pågår här? -Återvänd till festen. 484 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Jag behöver förstärkning… 485 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David. Kom. 486 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Åh, fan. Helvete. 487 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David. Är du där? 488 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 -Är du okej? -Vi sticker härifrån. 489 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 -Okej. In med dem i påsen. -Vi måste dra. 490 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Ja, vi ska det. 491 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Vi måste röra på oss. 492 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 -Vad gör du? -Köper oss tid. 493 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 -Fan. -Jösses. 494 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 -Herregud! -Vi drar, vi drar! 495 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Ut härifrån. Jag fixar det. 496 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Kom igen! 497 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KENS KARATEHUS 498 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 -Vart ska du? -Nej, hon är här. 499 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 -Vem? -Lily. Jag såg hennes bil. 500 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 -Jag trodde hon fick sparken. -Hon är här. 501 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Jag går hitåt. 502 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Helvete. 503 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Hjälp. 504 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 -Hjälp! -Lily! 505 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 506 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 -Hjälp! Härinne! -Lily! 507 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Fan! 508 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 509 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 -Lily! Lily! -Hjälp mig. 510 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Hjälp! 511 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 512 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Hjälp! 513 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily… Titta på mig. Snälla älskling, rör på dig! 514 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily! Lily, håll dig lågt ner. Håll dig bara lågt ner. Jag har dig. 515 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Håll dig bara lågt ner. Jag… Fan! 516 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham? 517 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! Hon är precis där! Hon är precis där! 518 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 -Var är hon? -Graham, precis där, mannen. Kom igen. 519 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, du har henne. Lily, han har dig. Han har dig, Lily. 520 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Håll dig lågt ner. 521 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Vi hör er. Hjälp är på väg. 522 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, nej! Nej! 523 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Det finns en del jag måste berätta. 524 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Det är inte lätt att förklara. 525 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Jag vill säga att de val jag gjorde… 526 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 527 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …de var för din skull. För din mammas skull. 528 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Men jag vet inte om det är sant. 529 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Ibland gick det okej. 530 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Ibland… 531 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Nej. 532 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …gick det helt fel. 533 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 534 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Hjälp! 535 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Hjälp! 536 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Och jag vill inte göra såna val mer. 537 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Men jag vet inte om jag kan det. 538 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Jag vet bara inte. 539 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Det blir kanske bättre imorgon. 540 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Kommer mamma bli okej? 541 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Jag vet inte. 542 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 När kan vi träffa henne? 543 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Jag vet inte. 544 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 -Ja? -Kriminalare Tony Borrelli. 545 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Jag söker Ray Vernon. 546 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Kom igen, ekorren. Kom så får jag stänga dragkedjan. 547 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Saker och ting… 548 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Det kan bli annorlunda ett tag. 549 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Vad menar du? 550 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Världen kanske inte är som du tror. 551 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Folk kanske inte gör som de borde. 552 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Men… 553 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Jag vill att du står rak i ryggen och… 554 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Du gör det rätta. 555 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Ser du kvinnan där? 556 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Hon heter Ava. 557 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Gå till henne. 558 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Gör som hon säger. 559 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Och fortsätt bara gå. 560 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Titta inte tillbaka, vad som än händer. 561 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Men… Men jag vill vara med dig. 562 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Jag vet, älskling, men du behöver gå ensam ett litet tag. 563 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Och vara modig? 564 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Ja. 565 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Kommer du ihåg vad vi säger om mod? 566 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Visa var du är modig. 567 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Visa var du är stark. 568 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, du har rätt att tiga. 569 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Allt du säger kan komma att användas mot dig i rätten. 570 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Du har rätt till en advokat… 571 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Undertexter: Jonathan Zylberstein