1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
EPISODUL VIOLET
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
CU 24 DE ANI ÎNAINTE DE JAF
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Trebuie să-ți spun unele lucruri.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Nu sunt ușor de explicat.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Vreau să spun că alegerile făcute
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
au fost pentru tine.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Pentru mama ta.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Dar nu știu dacă e adevărat.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Uneori au fost bune.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Alteori au fost foarte greșite.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Și vreau să nu mai fiu nevoit
să fac asemenea alegeri.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Dar nu știu dacă pot.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Chiar nu știu.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Miliardarul bătrân îi zice
bancherului tânăr:
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
„Ajunsesem sărac lipit pământului.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Am cumpărat un măr.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Am lustruit mărul
și l-am vândut pe zece cenți.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
A doua zi am cumpărat două.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Le-am lustruit și am făcut 20 de cenți.”
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Tânărul bancher zice:
„Înțeleg, ai reinvestit.”
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
El zice: „Nu, socrul s-a înecat cu un măr.
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
A lăsat averea.”
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Așa se face.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Încă două?
- Sigur.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Presupun că e momentul serii
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
în care îmi spui de ce ești în măsură
să-mi administrezi investițiile.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Putem petrece timpul mai frumos.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Bine. Mamă, tată, l-am adus acasă!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Așa se trăiește, dragă!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Bine.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Da!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Cine vrea faimoasele mele martiniuri?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Eu, da.
- Da?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Mă duc la baie.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Nu m-ar deranja.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Te servesc eu.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Gata?
- Da.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Dublu!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Ești gata?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Mai repede, că te aud!
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Termin în 30 de secunde.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
N-ai putut să-l spargi?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
N-ai putut să-i mai ții?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Ce nenorocit ține un TL-30 în dulap?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Unul bogat. Uite!
Audemars Piguet. Cinci mii, pe puțin.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Dă-mi o mână de ajutor!
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Gata!
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Ce dracu'?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Rangă! E acolo. Ajută-mă!
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Bine.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Bine. Trage de acolo!
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Unu, doi, trei.
- Bine.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Da!
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Bun.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Bine!
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Da. Nu, vin imediat la voi.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Să mergem!
- Mai beți ceva!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Hei!
- Ce faci aici?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Cred că ai o sută de băi aici.
Nu găsesc niciuna.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Hai să vedem ce fac fetele!
Văd că te cam plac.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Mă îmbrac în ceva mai comod.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Ar trebui să te gândești la Chicago.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Trebuie să te împaci cu iarna,
dar poți să faci mulți bani aici.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Cu siguranță.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Hei! Cum rămâne cu baia?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Pe hol și la stânga.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Pe hol?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Care hol? Ai atâtea holuri!
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Acela.
- Acela.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Hei! Doamnelor, păzea, că vin!
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ray!
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Da, haide!
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Scoate-mă de aici!
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
La dracu'!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Așteaptă!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Stai așa!
- Repede!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Grăbește-te!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Bun, se deschide.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Ești bine?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Doamne!
- Ești bine?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Da, sunt bine. Du-te!
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Ce tâmpit ești!
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
La dracu'!
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
ARDEI CU CÂRNĂCIORI - CHEC
MARSALA CU CÂRNAȚI
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Vreau doar să zbor
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Haide, mănâncă friptura victoriei!
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Ai grijă la umăr!
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
La naiba, ești rănit?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Nu, e doar o mică vânătaie.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Cât am luat, 50?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Șaptezeci.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Poate ne rămân 40 după intermediar.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plus…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
ăsta.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Nenorocitule!
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
Auzi tu: „Lasă ceasul!”
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Nu-l las pe omul meu
să defileze cu un Casio.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Trebuie să arăți bine
când i-o faci unuia ca Max.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Ești ca un diamant, omule.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Când ești sub presiune, parcă strălucești.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Dacă ușile ar fi fost mai închise cu 3 mm,
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
barele mai strânse…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Ar fi fost un seif ermetic.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Să fi trebuit eu să sparg iar cilindrul.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Eu nu pot deschide un borcan.
Ai fi fost dus.
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Nu mănânci?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Nu, e pentru tine.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Nici nu mă deranjează.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Bună!
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Bună dimineața!
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Cum a fost în Chicago?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
A fost bine.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Foarte bine.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray!
- I le duc Avei mai târziu.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Am zis să păstrez una.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Se potrivește cu cerceii din Memphis.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Doamne, e superbă!
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Mulțumesc, iubitule!
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Bună dimineața!
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Veverița asta a stat trează
până târziu, așteptându-l pe tati.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Vrei să-i spui ce s-a întâmplat?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Am obținut centura galbenă.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Felicitări! Arată-i lui tati
niște mișcări!
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Bun, stai dreaptă!
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Arată-mi mândria!
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Privirea înainte!
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Concentrează-te!
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Arată unde ești curajoasă!
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Arată unde ești puternică!
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Dă-i o îmbrățișare lui tati!
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Nu mergeți la micul-dejun
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
ca să-i dați timp lui mami
să se trezească?
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Bine.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Te iubesc.
- Și eu.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
E la fel din ambele direcții.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Putem să jucăm un joc?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Hai să vedem! În spate, ușor către stânga.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Este o familie.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mama, fiul, bunicii.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Care le e povestea?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Bunicii au venit în vizită din… Wisconsin.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Sunt fericiți, fiindcă n-au apucat
să-și vadă nepotul prea mult de la divorț.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Ce știi tu despre divorț?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Părinții lui Sammy au divorțat.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Mama ei a luat un câine,
așa că a trebuit să-i ia și tatăl ei.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Adulții te lasă să faci orice
după ce se despart.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Îmi luați câine?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
O să-l hrănesc și o să mă joc cu el.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
N-avem gard în curte.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Păi, luăm un gard.
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Cu flori pe el, ca să fie frumos.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Fă rost de bani și vorbim după.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Îmi place ținuta dvs.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Ce drăguță ești! Vă mai aduc ceva?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
O să iau plăcintă cu ciocolată.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Bună încercare, micuțo!
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Doar nota, vă rog.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Trebuie să dau un telefon.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Poate altădată!
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
E totul în regulă?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray! Vreau să-ți pui salopeta,
mergem la Vegas!
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Frate, abia ne-am întors.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Haide! E Comdex la Sands.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Computerele înseamnă bani ușori.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Ne oprim pe Strip la plecare
și ne dublăm prada.
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Stai să termin micul dejun!
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Parcă nu luam plăcintă.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Mi-a dat-o, pur și simplu.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
I-am spus că-mi place șorțul ei cu pisici,
m-a întrebat dacă-mi plac pisicile,
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
i-am spus că îmi plac,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
dar, după accident,
mă întristează să mă gândesc la ele.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Ce accident?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Cel care ne-a omorât pisica.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Sunt o veveriță șireată, nu?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Mai ai de lucru la datul din picioare.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Hai în apă și arată-mi cum!
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Ia-ți un prosop! Sunt la program.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Frumos!
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Deci, cât crezi? Patruzeci? Cincizeci?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Trebuie să vorbesc cu Zanetti.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
E mai mult decât în mod normal.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Ia-le pe firmă, cum fac mereu.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Guvernul e tot mai atent
la spălarea de bani.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Va trebui să ai un SA
sau un SRL din afara Delaware, știi tu.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
La Drept te învață trucuri noi.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Dacă locuiești sub valuri,
e bine să înoți cu peștii.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- Ce vrea să însemne asta?
- Sună mai bine în spaniolă.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
În fine.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Lasă-mă să te aranjez!
Să-ți dublez partea.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Îmi asum destule riscuri și așa.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Dacă mai plusez, risc să fiu prins
și nu pot face asta familiei mele.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Asta a fost cea mai bună pradă a ta
de ani de zile.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
După împărțeală,
poate rămâi cu 20.000-25.000?
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Majoritatea celor pentru care intermediez
nu au familii sau vieți.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Dar tu…
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
trebuie să-ți dai seama
ce vrei cu adevărat.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Ținem legătura.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Când ți-am zis că a mers bine la Chicago…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Era să…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
meargă foarte prost.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Bine.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
De când aveam vârsta lui Hannah,
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
mă simt de parcă sunt agățat
de marginea prăpastiei.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Mă uit la tine și la Hannah și…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Știu că e nedrept să-ți cer să mă susții.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Vreau să clădesc ceva real pentru noi.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Mă gândeam la o firmă de piese de mașini.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Știu cum merg treburile.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Pot să vând lucruri oamenilor.
Mai fac și reparații pe lângă.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
E greu să începi o afacere, Ray.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Ar trebui să strângem cureaua.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Noi nu suntem mari cheltuitori.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Și nu mă deranjează să reducem costurile.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Aș putea să mai iau joburi.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Nu te grăbi!
O să am nevoie de un contabil.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Nu-ți permiți să mă plătești.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Chiar crezi că te-ai putea opri?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Cine e gata de distracție?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Uită-te la tine!
A trecut atât de mult timp, nu?
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Așa e.
- Salutare!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Arăți grozav.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Uite-l aici pe MasterChef!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
A gătit toată ziua.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, ei sunt
faimoșii Lily și Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Aveți o casă minunată.
Mulțumim de invitație.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Deci, v-ați cunoscut la o convenție?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
La clubul de golf Rolling Greens.
Nu e departe de aici.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Da, Graham era membru.
Eu doar lucram acolo.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Părinții mei erau membri.
- Da.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Da. Tatăl meu lucra în două ture
ca să-și permită…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Zici că eram ca nuca-n perete
în locul ăla, nu?
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Ascundeam chiflele în geantă.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Și bogătanii se holbau la noi.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Tipul ăsta făcea mari șmecherii
cu magazinul sportiv.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Nu, era mai mult o lacună în sistem.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Ce e o lacună în sistem?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
O întrebare bună.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Să spunem că mama ta înființează o lege.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Ea spune că nu mai ai voie să iei pâine.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
O lacună în sistem e atunci când îmi ceri
să ți-o dau, iar eu ți-o dau.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Ai încălcat legea?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Nu. A luat-o altcineva.
Eu doar am mâncat-o.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Bravo! Asta e o lacună în sistem.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Ce tare!
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Da, dar tot intri în belele.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Asta decide instanța.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
Asta faci tu la muncă?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Nu, noi lucrăm cu bani.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Eu aranjez terenul, el dă lovitura.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Puiule, de ce nu te duci sus, la culcare?
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Vreau să aud mai multe despre lacună.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Acum!
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Mă gândeam să luăm o pauză.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Cred că, după Vegas, ar trebui
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
să ne luăm câteva luni libere,
să ne liniștim.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah a mai crescut și înțelege.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Iar Lily e singură cât noi suntem plecați.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Da, te înțeleg.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Cred că ar trebui să ne liniștim,
să jucăm inteligent.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Și, la momentul oportun,
lovim din nou, prietene.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Aia e!
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Eu mă retrag, omule.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Am terminat-o, pentru totdeauna.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- De cât timp coci asta?
- Mereu am spus că e ceva temporar.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Da, acum vreo 15 ani.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Ai zis și tu.
Putea să iasă urât în Chicago.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Mă pedepsești?
- Nu, nu e așa.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Chicago a fost o greșeală. N-o mai repet.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Nu pot să-ți mai fiu țap ispășitor.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Țap ispășitor?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Cum adică?
Îmi asum la fel de multe riscuri ca tine.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Ce crezi că se întâmplă
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
când văd un om de culoare spărgând
casa unui alb?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Eu sunt cel care sare de la ferestre,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
iar tu ieși pe ușa principală.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
ROCKET MOTORS ȘI PIESE AUTO
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Brațele drepte!
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Vrei să auzi veștile bune
sau pe cele rele?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Cine le vrea pe alea rele?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Avem datorie doar…
șase mii de dolari luna asta.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Împrumutul bancar ne îngroapă.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Ray, dacă am putea refinanța…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Am dat totul ca să primim acel împrumut.
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
N-o să mai arunce cu bani în tipi ca mine.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Avem nevoie de clienți.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Trebuie să fug.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Te duci la club?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Crede-mă, aș prefera să fiu aici, cu tine,
decât în pivnița aia.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Vino să mă iei după ce închizi!
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Da?
- Da.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Bine. Tu să ai grijă de tati
cât sunt plecată!
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Pot să vin? Îmi place la club.
- Nu, las-o pe mami!
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Te rog.
- Știi ceva? Bine.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Hai să ieșim puțin din magazin!
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Sigur?
- Te lăsăm în pace, sigur.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Bine? O să ne distrăm.
Tu ești ajutorul lui mami.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Da.
- Să mergem! Te iubesc.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Pa!
- Pe curând, veveriță!
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Bună dimineața, dle!
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Trei copii la cheile de la casă!
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Da, sigur.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Puteți să reveniți în 30 de minute.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Rahat!
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Haide, fă-ți și tu o copie!
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Poftim? Ar fi ilegal, nu?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Ce naiba faci, omule?
- Bine.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Eram prin preajmă,
m-am gândit să vin în vizită.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Marți se fac opt luni.
- Da.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Ai reușit, omule. Sunt mândru de tine.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
E bine. Am clienți fideli.
S-a dus vestea în cartier.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Trebuie să plătești ratele, nu?
- Ne descurcăm.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Dacă ai intra în casa ăluia,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
ți-ai achita datoria foarte repede.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Ce fel de sistem de alarmă
crezi că are tipul?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Sigur are un sistem de bază.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Stație centralizată de monitorizare.
- Da.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
O păcălești cu un circuit în punte.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Seif în perete?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- În podea.
- Da.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Cu cadran digital.
Dar își ține codul pe birou.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Bani ușori.
- Ușori… până când nu mai e așa.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Da.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Și zici că erai doar în trecere?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Bine. M-ai prins.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Nu, de fapt. Adevărul e că…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Bine, am probleme.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Cât de mari?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
250. Mă apropii de 300 cu toate…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Rahat! Cine ți-a împrumutat banii?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Uite… N-am nevoie decât
să ajung pe linia de plutire și…
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
să fac repejor niște cașcaval gros.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Nu pot… Trebuie să găsești pe altcineva.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Am încercat. Nimeni nu e ca tine.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray… Am nevoie de tine, omule.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah!
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Dragă, poți să te duci afară?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Bine.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mami, sunt la închisoare.
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Vă pot ajuta, dle?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Am venit la soția mea, Lily Vernon.
La Achiziții.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Sun acum. O secundă… Dle!
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Bună! Poți s-o anunți pe Lily
că a venit soțul ei?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Mulțumesc.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Da, o să…
- Puteți să luați loc.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Avem apă cu castravete.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
LICITAȚIE CARITABILĂ DE CRĂCIUN
LA GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
ORHIDEEA LUI RAPPACCINI
c. 1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Mă doare!
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Dă-mi drumul!
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Dle!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Dă-mi drumul!
- Securitatea la lobby!
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Lasă-mă! Mă doare.
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Ia-ți mâinile de pe fata mea!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
A intrat pe proprietatea clubului.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Ce naiba e cu tine? E doar un copil.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Aici nu e loc de joacă.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
- Ești bine?
- Avem reguli.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Te-a rănit?
- Poate nu la voi acasă.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Poftim? Bun, haide…
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Hai să mergem, plecăm de aici!
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Ce se întâmplă? Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
În locul ăsta se fac afaceri.
Nu grătare în fundul cartierului.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Ce dracu' ai spus?
- Ray, stai!
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Spune-o din nou!
- Kyle, îmi pare rău. E vina mea.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Cum?
- Trebuia să am grijă.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Nu trebuia s-o aduci.
- Porcării!
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Nu se va repeta, promit.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Ai dreptate, nu se va repeta.
Adună-ți lucrurile!
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Nu poți să dai vina pe ea.
- Nu, Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Asta e tot? O să-l lași să scape?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Îmi pare rău, tati.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
E în regulă, puiule. Nu e vina ta.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Voiam doar să mă joc în ascunzătoare.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Da.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Să așteptăm în mașină, veveriță mică!
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Bine.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Hai să-i doborâm!
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
ORHIDEEA LUI RAPPACCINI
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Licitație caritabilă de Crăciun.
O să fie plin de pază.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Da, am mai fost.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Aduc fete să poarte bijuteriile,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
în timp ce soții se îmbată,
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- …cresc prețul licitat.
- Suntem mai acoperiți.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Trebuie să știm când ajung bijuteriile.
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Să aflăm unde le țin și unde le expun.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Cum e cu intrarea și ieșirea?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Ca de obicei,
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
îți tragi un costum și un zâmbet
și intri pe ușa principală.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Și eu fac ce știu.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Pornește! Scot pietrele adevărate.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Și le pun pe cele false.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Și… am terminat.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Șaptesprezece secunde.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Bun. Cred că am patru minute
între schimburi
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
ca să scot toate pietrele.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Dacă astea arată așa bine,
de ce ai irosi bani pe cele adevărate?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
La un control amănunțit nu ține treaba,
dar o să dureze cât avem noi nevoie.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Cum rămâne cu Orhideea?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
E prea greu de vândut.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Bun, din nou!
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Și Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Îi spun eu.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
O să-i spun.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Am stat o oră
să organizez eșantioanele de culori.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Cred că n-o să mai disting culorile.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Ești bine?
- Da, mă gândeam…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
La bani?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- La Glen Hills.
- Nu!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Nu, nici n-o să ne mai gândim la ei, Ray.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Au o licitație…
- Uită de club!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Ai tot ce-ți trebuie.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Trebuie să ai încredere
în instinctele tale.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Da, bine.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Trebuie să mă văd
cu agentul de vânzări de la Airtex.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Să văd dacă îmi oferă un preț mai bun.
Se poate să ajung mai târziu acasă.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Bine. Ne vedem diseară.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Scuzați-mă! Mulțumesc.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Nu-mi vine să cred că o să pierd!
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Ai făcut să fie prea greu.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Nu eu. Pepper a ales codul.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Serios?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Bun. Să încercăm așa!
Asta e! Simt că e așa.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- N-ai nimerit.
- Zău așa!
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Propriei tale mame, Pepper?
- Nu.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Tu ești bunica lui Pepper.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Și deodată sunt bunică?
- Da.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Alo?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Bine. Da, pot să ajung în 45 de minute.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Draga mea, trebuie să mă duc la club.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
O sun pe Beverley
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
să văd dacă poate să aibă grijă de tine.
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Dar ai fost concediată.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Da. Și acum m-a sunat șeful,
fiindcă are nevoie de ajutorul meu.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Să stai aici și să citești
până vine Beverley.
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Bine?
- Bine.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Cum arată? E aglomerat?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Prolific.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Mă duc și eu acum.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hei!
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Haide, la treabă!
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Avem 200 de mese în seara asta.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Salut!
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Domnule!
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Nu, mersi… Ce dracu'?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Doriți să gustați?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Bine.
- Ia un șervețel!
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Intru.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
ÎNCHIS PENTRU EVENIMENTUL CLUBULUI
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Mă scuzați!
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Prima e pe drum.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Ținta e-n spatele tău.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Liber. Ține de șase!
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jan susține că a avut un mic accident
în seara asta.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Nu spun că minte,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
dar a fost implicată în multe accidente.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
E în regulă, mă bucur să ajut.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Am nevoie de cineva
care să separe achizițiile de facturi.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
La ultima licitație a fost
un coșmar al hârtiilor.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
E în regulă, Kyle… Ce-ar fi să te duci
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
să ai grijă de invitați
și mă ocup eu de tot?
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Da, păi… Mulțumesc.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Nu crezi că e puțin exagerat?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Nu! Aș putea să spun că e nuanțat.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Nuanțat? Mulțumesc.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Mă scuzați?
- Desigur.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Ai oaspeți în două minute, Ray.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Auzi? Vin.
- Nu mă pot opri.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Mai dă-mi timp!
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Mă scuzați, dră.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Mama mea ar vrea să se uite…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Dle, vă rog! Înapoi!
- …la el.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
E foarte bogată.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Destul de beată.
- Dle, vă rog!
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Bine.
- Mulțumesc.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, ieși de acolo acum!
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Bun. Hai să-l punem pe ăsta! Poftim!
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Hei! Stai pe loc!
- Așteaptă!
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Stai jos! La pământ!
- Bun, stai așa!
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- E o neînțelegere.
- Ce faci aici?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Prieteni! Ce faceți?
- Vă rog să vă întoarceți!
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Vreau întăriri…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David! Răspunde!
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Rahat! Fir-ar să fie!
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David! Mă auzi?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Ești bine?
- Să plecăm de aici!
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Pune-le în geantă!
- Trebuie să fugim.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Da, plecăm.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Trebuie s-o-ntindem!
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Ce faci?
- Fac rost de niște timp.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Rahat!
- Doamne!
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Dumnezeule!
- Hai să mergem!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Ieși naibii! Mă descurc eu.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Haide!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
CLUBUL DE KARATE AL LUI KEN
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Unde te duci?
- Nu! E aici.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Cine?
- Lily. I-am văzut mașina în parcare.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Parcă o concediaseră.
- E pe aici.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Mă duc încolo.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Rahat!
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Ajutor!
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Ajutor!
- Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray!
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Ajutor! Sunt aici!
- Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
La dracu'!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Ajutor!
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Ajutor!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Ajutor!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, uită-te la mine!
Mișcă-te, iubito, te rog!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, stai jos! Să nu te ridici!
Vin după tine.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Stai jos! Vin… Rahat!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! E acolo!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Unde este?
- Graham, e acolo, omule! Haide!
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, poți să ajungi.
Lily, te salvează el.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Stai jos!
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Vă auzim. Ajutorul e pe drum.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, nu! Nu!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Trebuie să-ți spun unele lucruri.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Nu sunt ușor de explicat.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Vreau să spun că alegerile făcute…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…au fost pentru tine. Pentru mama ta.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Dar nu știu dacă e adevărat.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Uneori au fost bune.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Alteori…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Nu!
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…au fost greșite.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Ajutor!
537
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Și vreau să nu mai fiu nevoit
să fac asemenea alegeri.
538
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Dar nu știu dacă pot.
539
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Chiar nu știu.
540
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Poate că mâine totul va fi mai bine.
541
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Mama o să fie bine?
542
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Nu știu.
543
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Când o putem vedea?
544
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Nu știu.
545
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Cum vă ajut?
- Sunt det. Tony Borrelli.
546
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Îl caut pe Ray Vernon.
547
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Hai, veveriță mică! Să te închei la geacă!
548
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Lucrurile…
549
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Lucrurile o să fie diferite o vreme.
550
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Cum adică?
551
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
S-ar putea ca lumea
să nu fie așa cum te aștepți.
552
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Oamenii nu se comportă cum ar trebui.
553
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Dar…
554
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
vreau să ții capul sus și tu,
cu propriile puteri…
555
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
să îndrepți lucrurile.
556
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
O vezi pe femeia aceea?
557
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Numele ei este Ava.
558
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
O să mergi la ea.
559
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Și o să faci ce îți spune.
560
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Și continuă să mergi!
561
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Nu te uita înapoi! Orice ar fi.
562
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Dar… Dar vreau să stau cu tine.
563
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Știu, iubito, dar vreau
să fii pe cont propriu o perioadă.
564
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Să fiu curajoasă?
565
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Da.
566
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Mai știi ce zicem despre curaj?
567
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Arată unde ești curajos!
568
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Arată unde ești puternic!
569
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, ai dreptul să nu spui nimic.
570
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Orice spui poate fi folosit
împotriva ta la tribunal.
571
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Ai dreptul la un avocat…
572
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Subtitrarea: Valeriu Cosa