1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
ENTRANDO NO EPISÓDIO VIOLETA
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
24 ANOS ANTES DO ROUBO
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Há coisas que preciso te dizer.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Não é fácil explicar.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Queria dizer que minhas escolhas
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
foram por você.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Pela sua mãe.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Mas nem sei se é verdade.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Às vezes elas davam certo.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Às vezes davam muito errado.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Eu não quero mais
fazer esse tipo de escolha,
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
mas não sei se consigo.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Não sei mesmo.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Um idoso bilionário fala pro banqueiro:
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
"Eu só tinha cinco centavos no bolso.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Comprei uma maçã.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Lustrei e vendi a maçã por dez centavos.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Aí comprei duas maçãs.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Lustrei e vendi por 20 centavos."
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
O banqueiro disse: "Você reinvestiu."
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
Ele: "Meu sogro
morreu engasgado com a maçã
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
e herdei tudo."
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
É assim que se faz.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Mais dois.
- Já trago.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Agora deve ser a hora
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
em que diz por que você
deveria gerenciar meus investimentos.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Tem jeito melhor de passar a noite.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Mãe, pai, eu o trouxe pra casa!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Isso que é vida!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Vamos lá.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Isso!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Quem quer um martíni dos bons?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Eu quero!
- Quer?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Vou ao banheiro.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Quero demais.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
É pra já.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Pronta?
- Pronta.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Pode encher.
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Já está bom?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Rápido, dá pra te ouvir!
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Trinta segundos, me ajuda.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Não abriu ainda?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Não podia enrolar mais?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Que imbecil tem um TL-30 no armário?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Um rico. Olha só.
Audemars Piguet, custa uns US$ 5 mil.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Vem me ajudar.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Deu!
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Como assim?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Pé de cabra. Ajuda aqui.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Tá bom.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Força aí.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Um, dois, três.
- Tá.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Isso!
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Vamos nessa.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Isso aí!
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Claro. Não, eu já vou voltar.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Vamos!
- Peguem outra bebida.
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Oi.
- Por que está aqui?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Deve ter mil banheiros,
mas não acho nenhum.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Vamos ver as moças.
Estão se jogando em você.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Vou trocar de roupa.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Você deveria considerar Chicago.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
O inverno é cruel,
mas dá pra ganhar muito dinheiro aqui.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Sem dúvida.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Quanto ao… O banheiro.
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
No fim, à esquerda.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Fim do corredor?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Qual corredor? São tantos.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Aquele.
- Aquele.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
- Olha aqui, meninas! Estou indo.
- Oiê!
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ô Ray!
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Abre aí!
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Me tira daqui.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Merda!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Espera aí!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Calma.
- Rápido!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Rápido!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Está abrindo.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Tudo bem?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Nossa…
- Você está bem?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Estou bem. Vai.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Seu louco da porra!
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Caralho…
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
MELHOR SANDUÍCHE DE CARNE DE CHICAGO
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Eu só quero voar
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Seu sanduíche da vitória.
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Meu ombro!
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Machucou?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Só está doendo. Nada de mais.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Pegamos US$ 50 mil?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Setenta.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Talvez 40, após o receptador.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Mais…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
isto.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Seu malandrão!
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
Me mandou largar o relógio.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Meu amigo não pode usar um Casio.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Deve ter estilo
pra enganar ricaços tipo o Max.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Você parece um diamante.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Sob pressão, brilha mais que nunca.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Se aquela porta fechasse mais 3mm
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
e trancasse,
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
selaria de vez.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Acha que consigo reabrir o cilindro?
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Não abro nem jarra. Seria o seu fim.
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Não vai comer?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Não, é pra você.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Eu aceito de boa.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Oi.
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Bom dia.
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Como foi em Chicago?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Tudo bem.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Ótimo.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Vou levar as coisas pra Ava.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Mas guardei isso.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Vai combinar com os brincos de Memphis.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
É linda!
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Obrigada, meu amor. Obrigada.
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Bom dia.
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Essa esquilinha ficou acordada até tarde
esperando o pai.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Vai contar a novidade?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Mudei pra faixa amarela.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Parabéns! Vem me mostrar seus golpes.
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Agora, coluna reta.
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Mostre seu orgulho.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Olhando pra frente.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Foco.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Mostre onde é valente.
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Mostre onde é forte.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Agora… dá um abraço no papai.
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Vocês podiam sair pra tomar café
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
e deixar a mamãe acordar direito.
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Tá bom.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Te amo.
- Te amo.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
É igual nos dois sentidos.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Podemos jogar?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Vamos ver. À sua esquerda.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
É uma família.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mãe, filho, avós.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Qual é a história?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Os avós vieram visitar de Wisconsin.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Estão felizes,
não veem muito o neto desde o divórcio.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
O que sabe de divórcio?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Os pais da Sammy se divorciaram.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
A mãe deu um cachorro pra ela,
e o pai deu outro.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Os adultos te deixam fazer tudo
quando se separam.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Me dá um cachorro?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Vou dar comida e brincar com ele.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Lá em casa não tem cerca.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Vamos arrumar uma cerca!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Com flores, bem linda.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Arrume o dinheiro primeiro.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Gostei da roupa.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Você é um amor. Querem algo mais?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Quero torta de chocolate.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Essa foi boa.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
A conta, por favor.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Preciso ligar.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Fala com a minha mão.
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Está tudo bem?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray, pegue seu macacão.
Nós vamos pra Vegas, baby.
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Acabamos de voltar.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Anda, vai ter a Comdex no Sands.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Os computadores são grana fácil.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Depois a gente aposta na Strip
e dobra a bolada. Vamos!
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Vou terminar de comer.
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Não ia comer torta.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Ela me deu.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Eu elogiei o avental de gatinhos,
ela me perguntou se gosto de gatos,
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
eu falei que sim,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
mas que fico triste desde o acidente.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Que acidente?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Aquele que matou nosso gato.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Sou uma esquilinha esperta.
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Dá pra melhorar esses pés aí.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Vem me mostrar como é.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Vai se secar. Já estou trabalhando.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Muito bom.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
O que acha? Uns 40 ou 50 mil?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Preciso ver com o Zanetti.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
É mais do que o normal.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Faça por meio da empresa, como faço.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
O governo está de olho
em lavagem de dinheiro.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Precisa de uma corporação do tipo S
ou umas LTDAs de Delaware.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
A faculdade de Direito está valendo.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Se vai viver sob as ondas,
deve nadar com os peixes.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- O que significa?
- Fica melhor em espanhol.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Enfim…
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Posso te ajudar a dobrar o lucro.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Já estou me arriscando.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Se eu extrapolar, posso ser pego.
Vai afetar minha família.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Esse foi seu maior roubo em anos.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Depois de dividir,
vai ficar com uns 20 ou 25 mil.
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
A maioria com quem trabalho
não tem família nem vida.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Mas você…
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Você precisa decidir o que quer.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Depois te ligo.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Falei que foi tudo bem em Chicago,
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
mas…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Quase me dei mal.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Tá.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Desde que eu tinha a idade da Hannah,
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
sinto que estou pendurado
à beira de um precipício.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Vejo você e a Hannah, e…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Não é justo que fiquem penduradas comigo.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Quero algo estável pra gente.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Pensei em mexer com peças de carro.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Eu entendo bem disso.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Posso vender e fazer uns consertos também.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Começar um negócio é difícil.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Nós teríamos que apertar o cinto.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
A gente não esbanja.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Tudo bem ter menos, se for melhor.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Posso pegar trabalhos contábeis.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Calma aí. Vou precisar de uma contadora.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Eu sou cara.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Consegue mesmo parar?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Quem quer se divertir?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Olha só você! Quanto tempo!
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Muito mesmo.
- Oi!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Maravilha.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Está todo MasterChef!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Ele se empenhou.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
A casa de vocês é linda.
Obrigada pelo convite.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Vocês se conheceram numa convenção?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Clube de Golfe Rolling Greens.
Não é longe daqui.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
O Graham era membro,
e eu estava trabalhando.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Meus pais eram membros.
- É.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Meu pai fazia hora extra pra pagar.
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
A gente parecia peixe fora d'água lá.
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Escondendo pão na bolsa.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Os ricos ficavam reparando.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Esse cara dava um belo golpe
na lojinha de lá.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Eu aproveitava uma brecha.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
O que é uma brecha?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Boa pergunta.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Digamos que sua mãe faça as leis por aqui.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Ela diz que você não pode pegar mais pão.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Uma brecha é você me pedir pra pegar,
e eu dar o pão pra você.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Você agiu contra a lei?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Não. Foi outra pessoa que pegou,
eu só comi.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Acertou. Isso é uma brecha.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Legal.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
É, mas ainda vai se encrencar.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
É o tribunal que decide.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
É o que você faz no trabalho?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Não… A gente trabalha com dinheiro.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Eu preparo, e o papai pega.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Meu amor, pode subir
e se arrumar pra dormir?
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Quero saber mais da brecha.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Agora.
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Acho que é melhor a gente dar um tempo.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Acho que, depois de Vegas, a gente pode
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
tirar uns meses de folga,
diminuir o ritmo.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
A Hannah está começando a entender mais.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
E a Lily tem que se virar sozinha
quando viajamos.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Claro, eu entendo.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Vamos dar uma acalmada,
parar um pouco e usar a cabeça.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Aí, quando for a hora certa,
a gente volta com tudo, meu velho amigo.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Isso aí!
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Estou fora, cara.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Vou parar com isso, de vez.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- Há quanto tempo pensa nisso?
- Dissemos que era temporário.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Sim, há 15 anos.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Você disse que Chicago
podia ter dado errado.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Está me punindo?
- Não é isso.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Foi um acaso. Não vai se repetir.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Não vou mais te dar cobertura.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Me dar cobertura?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Como assim?
Eu me arrisco tanto quanto você.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
O que acha que acontece
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
quando veem um negro
invadindo a casa de um branco?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Sou eu que pulo da janela,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
você sai pela porta da frente.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
ROCKET SERVIÇOS E AUTOPEÇAS
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Braços retos.
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Quer a notícia boa ou a ruim?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Quem quer notícia ruim?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Só estamos US$ 6 mil
abaixo da meta este mês.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
O empréstimo nos destrói.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Se a gente refinanciar…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Dei tudo em garantia pelo empréstimo.
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
Não dão dinheiro a caras como eu.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Precisamos de clientes.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Preciso ir.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Vai pro clube?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Prefiro ficar aqui com vocês
do que naquele porão escuro.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Vá me buscar depois.
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Tá?
- Tá.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Você, cuide do papai
enquanto eu estiver fora.
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Posso ir? Gosto do clube.
- Sua mãe vai trabalhar.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Por favor.
- Quer saber? Vem.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Tá, pra você sair um pouco da loja.
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Certeza?
- Te dar paz. Claro.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Tá? Vamos nos divertir.
Vai ajudar a mamãe.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Tá.
- Vamos logo. Te amo.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Tchau!
- Até, Esquilinha.
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Bom dia, senhor.
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Três cópias da chave de casa.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Claro.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Pode voltar em 30 minutos?
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Cacete.
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Faça uma cópia pra você.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Isso seria ilegal, não?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Como você está?
- Bem.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Eu estava aqui perto.
Vim dar uma olhada no lugar.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Oito meses na terça.
- Pois é.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Você conseguiu, cara. Estou orgulhoso.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Temos clientes fixos.
Já nos conhecem no bairro.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Precisa pagar ao banco, né?
- Estamos indo bem.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Entre na casa do puto,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
e pagará a dívida mais rápido.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Que tipo de alarme será que ele tem?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Gatilho duplo básico.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Monitoramento central.
- É.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Um circuito de ponte burla isso.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Cofre de parede?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- Chão.
- É.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Digital, mas ele guarda a senha
no caderninho.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Dinheiro fácil.
- Dinheiro fácil… Até não ser mais.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Pois é.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Então você estava aqui no bairro?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Tá bom. Você me pegou.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Não, a verdade é que…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Tá. Estou encrencado.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Muito?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
US$ 250 mil, quase US$ 300 mil com o…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Quem te arrumou tanto dinheiro?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Eu só preciso resolver meus problemas
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
e conseguir muita grana, bem rápido.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Não posso. Tem que achar outro.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Tentei, ninguém é como você.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray… Preciso de você.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah…
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Pode ir brincar lá fora?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Tá bom.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mamãe, estou na cadeia.
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Posso ajudá-lo?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Vim ver minha esposa,
Lily Vernon, de Compras.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Vou avisar, só um segundo. Senhor.
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Oi, pode avisar à Lily
que o marido dela está aqui?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Obrigado.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Tá, eu vou…
- Pode se sentar.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Tem água com pepino.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
LEILÃO BENEFICENTE DE NATAL
EM GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Está me machucando.
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Me solta!
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Senhor…
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Para, me solta!
- Segurança no saguão.
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Solta! Está me machucando!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Não ponha as mãos na minha filha!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Ela invadiu a propriedade.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Você ficou maluco? É uma criança.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Aqui não é parquinho.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
- Tudo bem?
- Há regras.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Machucou?
- Talvez não na sua casa.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
O quê? Vamos embora.
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Anda, vamos sair daqui.
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
O que aconteceu, Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Aqui é lugar de trabalho,
não uma festinha de quintal no gueto.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Que porra você disse?
- Ray, pare.
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Não, repete isso!
- Kyle, lamento, foi culpa minha.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Como?
- Eu me distraí.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Não deve trazê-la.
- Ridículo!
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Eu sei, não trago mais.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Não mesmo. Pegue suas coisas.
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Não pode descontar nela.
- Não. Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Vai deixar esse cara fazer isso?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Desculpa, papai.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Está tudo bem, amor. Não é culpa sua.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Eu só queria brincar no esconderijo.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Eu sei.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Vamos esperar no carro, Esquilinha.
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Tá bom.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Vamos acabar com eles.
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Leilão Beneficente de Natal.
Cheio de segurança.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
É, já fui a um desses.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Modelos usando as joias,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
maridos bêbados e excitados.
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- Aumentam os lances.
- Isso nos dá tempo.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Temos que saber quando as joias chegam,
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
achar o depósito e as áreas de exibição.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
E pra entrar e sair?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
O de sempre.
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
Você veste um terno,
sorri e entra pela porta da frente.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Eu faço o serviço.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Vai. Pedras de verdade saem.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Pedras falsas entram.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
E… pronto.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Dezessete segundos.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Tá, vou ter quatro minutos entre as trocas
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
pra tirar as pedras.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
As pedras falsas são ótimas.
Pra que gastar com as reais?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Não enganam sob a lupa,
mas vão nos dar o tempo necessário.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
E a tal Orquídea?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
É difícil de vender.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Vai, de novo.
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
E a Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Vou contar.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Vou contar.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Passei uma hora
organizando amostras de tinta.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Acho que fiquei daltônica.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- E aí? Você está bem.
- Sim, só estava pensando…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
Em dinheiro?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- Glen Hills.
- Não!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Não vamos mais perder
nem mais um segundo pensando neles.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Vai ter um leilão…
- Esquece o clube!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Está apostando em si mesmo.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Só precisa confiar no seu instinto.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
É, claro. Tudo bem.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Vou me encontrar
com aquele representante da Airtex.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Ver se consigo um precinho camarada.
Acho que vou chegar tarde.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Tudo bem. Te vejo mais tarde.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Com licença. Obrigado.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Não acredito que vou perder.
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Você dificultou pra mamãe.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Não fui eu. O Pepper escolheu o código.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
É mesmo?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Tá, vou tentar assim.
Acertei, estou sentindo.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Errou.
- Fala sério!
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Fez isso com a sua mãe, Pepper?
- Não.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Você é a avó do Pepper.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Agora virei avó?
- Virou.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Alô?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Tudo bem. Chego aí em 45 minutos.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Amor, vou ter que ir ao clube.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Vou ver se a Beverley
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
pode vir cuidar de você, tá?
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Você foi demitida.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Fui, e agora meu chefe me chamou
porque precisa da minha ajuda.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Fique aqui lendo até a Beverley chegar.
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Tá?
- Tá.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Eu te amo.
- Também te amo.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Como está aí? Cheio?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Endinheirado.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Estou indo aí.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Ei, você.
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Anda, não pode parar.
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
São 200 convidados.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Oi.
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Senhor.
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Não, obrigado. Como assim?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Aceita um disto?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Tá.
- Um guardanapo.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Vou entrar.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
RESERVADO PARA EVENTO DO CLUBE
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Com licença.
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
A primeira está indo.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Joia chegando.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Pronto. Fique vigiando.
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
A Jen disse que bateu o carro,
logo esta noite.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Não digo que é mentira,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
mas ela tem tido vários acidentes.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Tudo bem, fico feliz em ajudar.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Só preciso de alguém
para conciliar as contas e as faturas.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
No último leilão assim,
a papelada foi um pesadelo.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Tudo bem, Kyle, eu… Você pode ir.
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
Vá dar atenção aos convidados.
Eu cuido de tudo.
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Certo, bom… Obrigado.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Não é exagerado demais?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Não. Tem sutileza.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Sutileza? Obrigada.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Com licença.
- Claro.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Chegando em dois minutos.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Ouviu?
- Não posso parar.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Ganhe tempo.
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Licença, senhorita.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Minha mãe quer muito ver…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Senhor, afaste-se.
- Claro.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Ela é bem rica.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Está bêbada.
- Senhor.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Certo.
- Obrigado.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, tem que sair agora.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Certo. Vamos pôr este aqui.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Não se mexa!
- Espera.
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- No chão. Fique abaixado.
- Espera aí.
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Foi só um mal-entendido.
- O que está fazendo aqui?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Oi, gente! O que foi?
- Volte para a festa.
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Preciso de reforços…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David, responda.
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Ai, merda. Cacete.
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David, está na escuta?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Tudo bem?
- Vamos dar o fora.
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Ponha na sacola.
- Temos que ir.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Nós já vamos.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Anda rápido.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- O que vai fazer?
- Ganhar tempo.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Merda.
- Droga.
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Pai do Céu!
- Vamos embora!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Dá o fora. Eu cuido disso.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Anda!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
ESCOLA DE CARATÊ DO KEN
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Aonde vai?
- Ela está aqui.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Quem?
- A Lily. Vi o carro dela.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Ela não foi demitida?
- Está aqui.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Vou procurar.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Merda.
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Socorro.
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Socorro!
- Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Socorro! Estou aqui!
- Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Merda!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Me ajuda.
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Socorro!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Socorro!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, olha pra mim. Sai daí!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, aguenta firme. Estou indo.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Aguenta, já vou… Merda!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! Ela está ali!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Cadê ela?
- Ela está ali, cara.
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, você consegue pegar a Lily.
Ele está indo te tirar.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Abaixadinha.
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Já ouvimos. A ajuda está a caminho.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, não! Não!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Há coisas que preciso te dizer.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Não é fácil explicar.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Queria dizer que minhas escolhas…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…foram por você, pela sua mãe.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Mas nem sei se é verdade.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Às vezes elas davam certo.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Às vezes…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Não!
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…davam muito errado.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Socorro!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Socorro!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Eu não quero mais
fazer esse tipo de escolha,
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
mas não sei se consigo.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Não sei mesmo.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Talvez amanhã tudo seja melhor.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
A mamãe vai ficar bem?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Eu não sei.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Quando vamos vê-la?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Eu não sei.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Pois não?
- Detetive Tony Barrelli.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Procuro Ray Vernon.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Vem cá, Esquilinha. Vou fechar seu casaco.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
As coisas…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
podem mudar por um tempo.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Como assim?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Talvez o mundo não seja
como você gostaria que fosse.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Talvez as pessoas não ajam direito.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Mas…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Eu quero que ande de cabeça erguida e…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
faça o que é certo.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Viu aquela mulher?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Ela se chama Ava.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Você vai andar até ela
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
e vai fazer o que ela mandar.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Continue andando.
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Não olhe para trás, de jeito nenhum.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Mas eu quero ficar com você.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Eu sei, amor, mas vai precisar
andar sozinha por um tempinho.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
E ser valente?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Sim.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Lembra a parte de ser valente?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Mostre onde é valente.
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Mostre onde é forte.
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, tem o direito de ficar calado.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Tudo o que disser
pode e será usado contra você no tribunal.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Tem direito a um advogado…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Legendas: Karina Curi