1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 ENTRANDO NO EPISÓDIO VIOLETA 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 24 ANOS ANTES DO ROUBO 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Há coisas que preciso te dizer. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Não é fácil explicar. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Queria dizer que minhas escolhas 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 foram por você. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Pela sua mãe. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Mas nem sei se é verdade. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Às vezes elas davam certo. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Às vezes davam muito errado. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Eu não quero mais fazer esse tipo de escolha, 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 mas não sei se consigo. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Não sei mesmo. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Um idoso bilionário fala pro banqueiro: 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 "Eu só tinha cinco centavos no bolso. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Comprei uma maçã. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Lustrei e vendi a maçã por dez centavos. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Aí comprei duas maçãs. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Lustrei e vendi por 20 centavos." 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 O banqueiro disse: "Você reinvestiu." 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 Ele: "Meu sogro morreu engasgado com a maçã 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 e herdei tudo." 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 É assim que se faz. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - Mais dois. - Já trago. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Agora deve ser a hora 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 em que diz por que você deveria gerenciar meus investimentos. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Tem jeito melhor de passar a noite. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Mãe, pai, eu o trouxe pra casa! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Isso que é vida! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Vamos lá. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Isso! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Quem quer um martíni dos bons? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Eu quero! - Quer? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Vou ao banheiro. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Quero demais. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 É pra já. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Pronta? - Pronta. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Pode encher. 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Já está bom? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Rápido, dá pra te ouvir! 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Trinta segundos, me ajuda. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Não abriu ainda? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Não podia enrolar mais? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Que imbecil tem um TL-30 no armário? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Um rico. Olha só. Audemars Piguet, custa uns US$ 5 mil. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Vem me ajudar. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Deu! 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Como assim? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Pé de cabra. Ajuda aqui. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Tá bom. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Força aí. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Um, dois, três. - Tá. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Isso! 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Vamos nessa. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Isso aí! 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Claro. Não, eu já vou voltar. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Vamos! - Peguem outra bebida. 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 - Oi. - Por que está aqui? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Deve ter mil banheiros, mas não acho nenhum. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Vamos ver as moças. Estão se jogando em você. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Vou trocar de roupa. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Você deveria considerar Chicago. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 O inverno é cruel, mas dá pra ganhar muito dinheiro aqui. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Sem dúvida. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Quanto ao… O banheiro. 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 No fim, à esquerda. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Fim do corredor? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Qual corredor? São tantos. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Aquele. - Aquele. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 - Olha aqui, meninas! Estou indo. - Oiê! 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Ô Ray! 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Abre aí! 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Me tira daqui. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Merda! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Espera aí! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Calma. - Rápido! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Rápido! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Está abrindo. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Tudo bem? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Nossa… - Você está bem? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Estou bem. Vai. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Seu louco da porra! 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Caralho… 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 MELHOR SANDUÍCHE DE CARNE DE CHICAGO 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Eu só quero voar 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Seu sanduíche da vitória. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Meu ombro! 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Machucou? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Só está doendo. Nada de mais. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Pegamos US$ 50 mil? 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Setenta. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Talvez 40, após o receptador. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Mais… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 isto. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Seu malandrão! 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 Me mandou largar o relógio. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Meu amigo não pode usar um Casio. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Deve ter estilo pra enganar ricaços tipo o Max. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Você parece um diamante. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Sob pressão, brilha mais que nunca. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Se aquela porta fechasse mais 3mm 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 e trancasse, 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 selaria de vez. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Acha que consigo reabrir o cilindro? 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Não abro nem jarra. Seria o seu fim. 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Não vai comer? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Não, é pra você. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Eu aceito de boa. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Oi. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Bom dia. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Como foi em Chicago? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Tudo bem. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Ótimo. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray. - Vou levar as coisas pra Ava. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Mas guardei isso. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Vai combinar com os brincos de Memphis. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 É linda! 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Obrigada, meu amor. Obrigada. 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Bom dia. 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Essa esquilinha ficou acordada até tarde esperando o pai. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Vai contar a novidade? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Mudei pra faixa amarela. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Parabéns! Vem me mostrar seus golpes. 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Agora, coluna reta. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Mostre seu orgulho. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Olhando pra frente. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Foco. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Mostre onde é valente. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Mostre onde é forte. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Agora… dá um abraço no papai. 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Vocês podiam sair pra tomar café 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 e deixar a mamãe acordar direito. 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Tá bom. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Te amo. - Te amo. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 É igual nos dois sentidos. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Podemos jogar? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Vamos ver. À sua esquerda. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 É uma família. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Mãe, filho, avós. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Qual é a história? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Os avós vieram visitar de Wisconsin. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Estão felizes, não veem muito o neto desde o divórcio. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 O que sabe de divórcio? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Os pais da Sammy se divorciaram. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 A mãe deu um cachorro pra ela, e o pai deu outro. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Os adultos te deixam fazer tudo quando se separam. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Me dá um cachorro? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Vou dar comida e brincar com ele. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Lá em casa não tem cerca. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Vamos arrumar uma cerca! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Com flores, bem linda. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Arrume o dinheiro primeiro. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Gostei da roupa. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Você é um amor. Querem algo mais? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Quero torta de chocolate. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Essa foi boa. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 A conta, por favor. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Preciso ligar. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Fala com a minha mão. 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Está tudo bem? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray, pegue seu macacão. Nós vamos pra Vegas, baby. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Acabamos de voltar. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Anda, vai ter a Comdex no Sands. 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Os computadores são grana fácil. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Depois a gente aposta na Strip e dobra a bolada. Vamos! 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Vou terminar de comer. 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Não ia comer torta. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Ela me deu. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Eu elogiei o avental de gatinhos, ela me perguntou se gosto de gatos, 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 eu falei que sim, 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 mas que fico triste desde o acidente. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Que acidente? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Aquele que matou nosso gato. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Sou uma esquilinha esperta. 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Dá pra melhorar esses pés aí. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Vem me mostrar como é. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Vai se secar. Já estou trabalhando. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Muito bom. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 O que acha? Uns 40 ou 50 mil? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Preciso ver com o Zanetti. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 É mais do que o normal. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Faça por meio da empresa, como faço. 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 O governo está de olho em lavagem de dinheiro. 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Precisa de uma corporação do tipo S ou umas LTDAs de Delaware. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 A faculdade de Direito está valendo. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Se vai viver sob as ondas, deve nadar com os peixes. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - O que significa? - Fica melhor em espanhol. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Enfim… 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Posso te ajudar a dobrar o lucro. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Já estou me arriscando. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Se eu extrapolar, posso ser pego. Vai afetar minha família. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Esse foi seu maior roubo em anos. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Depois de dividir, vai ficar com uns 20 ou 25 mil. 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 A maioria com quem trabalho não tem família nem vida. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Mas você… 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Você precisa decidir o que quer. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Depois te ligo. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Falei que foi tudo bem em Chicago, 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 mas… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Quase me dei mal. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Tá. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Desde que eu tinha a idade da Hannah, 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 sinto que estou pendurado à beira de um precipício. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Vejo você e a Hannah, e… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Não é justo que fiquem penduradas comigo. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Quero algo estável pra gente. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Pensei em mexer com peças de carro. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Eu entendo bem disso. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Posso vender e fazer uns consertos também. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Começar um negócio é difícil. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Nós teríamos que apertar o cinto. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 A gente não esbanja. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Tudo bem ter menos, se for melhor. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Posso pegar trabalhos contábeis. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Calma aí. Vou precisar de uma contadora. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Eu sou cara. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Consegue mesmo parar? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Quem quer se divertir? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Olha só você! Quanto tempo! 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - Muito mesmo. - Oi! 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Maravilha. 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Está todo MasterChef! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Ele se empenhou. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 A casa de vocês é linda. Obrigada pelo convite. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Vocês se conheceram numa convenção? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Clube de Golfe Rolling Greens. Não é longe daqui. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 O Graham era membro, e eu estava trabalhando. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - Meus pais eram membros. - É. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Meu pai fazia hora extra pra pagar. 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 A gente parecia peixe fora d'água lá. 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Escondendo pão na bolsa. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Os ricos ficavam reparando. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Esse cara dava um belo golpe na lojinha de lá. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Eu aproveitava uma brecha. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 O que é uma brecha? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Boa pergunta. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Digamos que sua mãe faça as leis por aqui. 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Ela diz que você não pode pegar mais pão. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Uma brecha é você me pedir pra pegar, e eu dar o pão pra você. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Você agiu contra a lei? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Não. Foi outra pessoa que pegou, eu só comi. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Acertou. Isso é uma brecha. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Legal. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 É, mas ainda vai se encrencar. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 É o tribunal que decide. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 É o que você faz no trabalho? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Não… A gente trabalha com dinheiro. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Eu preparo, e o papai pega. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Meu amor, pode subir e se arrumar pra dormir? 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Quero saber mais da brecha. 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Agora. 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Acho que é melhor a gente dar um tempo. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Acho que, depois de Vegas, a gente pode 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 tirar uns meses de folga, diminuir o ritmo. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 A Hannah está começando a entender mais. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 E a Lily tem que se virar sozinha quando viajamos. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Claro, eu entendo. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Vamos dar uma acalmada, parar um pouco e usar a cabeça. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Aí, quando for a hora certa, a gente volta com tudo, meu velho amigo. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Isso aí! 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Estou fora, cara. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Vou parar com isso, de vez. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - Há quanto tempo pensa nisso? - Dissemos que era temporário. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Sim, há 15 anos. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Você disse que Chicago podia ter dado errado. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Está me punindo? - Não é isso. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Foi um acaso. Não vai se repetir. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Não vou mais te dar cobertura. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Me dar cobertura? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Como assim? Eu me arrisco tanto quanto você. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 O que acha que acontece 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 quando veem um negro invadindo a casa de um branco? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Sou eu que pulo da janela, 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 você sai pela porta da frente. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ROCKET SERVIÇOS E AUTOPEÇAS 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Braços retos. 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Quer a notícia boa ou a ruim? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Quem quer notícia ruim? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Só estamos US$ 6 mil abaixo da meta este mês. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 O empréstimo nos destrói. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Se a gente refinanciar… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Dei tudo em garantia pelo empréstimo. 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 Não dão dinheiro a caras como eu. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Precisamos de clientes. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Preciso ir. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Vai pro clube? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Prefiro ficar aqui com vocês do que naquele porão escuro. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Vá me buscar depois. 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - Tá? - Tá. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Você, cuide do papai enquanto eu estiver fora. 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Posso ir? Gosto do clube. - Sua mãe vai trabalhar. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Por favor. - Quer saber? Vem. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Tá, pra você sair um pouco da loja. 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - Certeza? - Te dar paz. Claro. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Tá? Vamos nos divertir. Vai ajudar a mamãe. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Tá. - Vamos logo. Te amo. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Tchau! - Até, Esquilinha. 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Bom dia, senhor. 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Três cópias da chave de casa. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Claro. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Pode voltar em 30 minutos? 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Cacete. 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Faça uma cópia pra você. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Isso seria ilegal, não? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Como você está? - Bem. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Eu estava aqui perto. Vim dar uma olhada no lugar. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - Oito meses na terça. - Pois é. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Você conseguiu, cara. Estou orgulhoso. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Temos clientes fixos. Já nos conhecem no bairro. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Precisa pagar ao banco, né? - Estamos indo bem. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Entre na casa do puto, 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 e pagará a dívida mais rápido. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Que tipo de alarme será que ele tem? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Gatilho duplo básico. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Monitoramento central. - É. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Um circuito de ponte burla isso. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Cofre de parede? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - Chão. - É. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Digital, mas ele guarda a senha no caderninho. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Dinheiro fácil. - Dinheiro fácil… Até não ser mais. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Pois é. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Então você estava aqui no bairro? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Tá bom. Você me pegou. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Não, a verdade é que… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Tá. Estou encrencado. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Muito? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 US$ 250 mil, quase US$ 300 mil com o… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Quem te arrumou tanto dinheiro? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Eu só preciso resolver meus problemas 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 e conseguir muita grana, bem rápido. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Não posso. Tem que achar outro. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Tentei, ninguém é como você. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray… Preciso de você. 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hannah… 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Pode ir brincar lá fora? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Tá bom. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Mamãe, estou na cadeia. 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Posso ajudá-lo? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Vim ver minha esposa, Lily Vernon, de Compras. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Vou avisar, só um segundo. Senhor. 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Oi, pode avisar à Lily que o marido dela está aqui? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Obrigado. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Tá, eu vou… - Pode se sentar. 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Tem água com pepino. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 LEILÃO BENEFICENTE DE NATAL EM GLEN HILLS 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Está me machucando. 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah? - Me solta! 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Senhor… 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Para, me solta! - Segurança no saguão. 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah! - Solta! Está me machucando! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Não ponha as mãos na minha filha! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Ela invadiu a propriedade. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Você ficou maluco? É uma criança. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Aqui não é parquinho. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 - Tudo bem? - Há regras. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Machucou? - Talvez não na sua casa. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 O quê? Vamos embora. 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Anda, vamos sair daqui. 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 O que aconteceu, Ray? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Aqui é lugar de trabalho, não uma festinha de quintal no gueto. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - Que porra você disse? - Ray, pare. 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - Não, repete isso! - Kyle, lamento, foi culpa minha. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Como? - Eu me distraí. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Não deve trazê-la. - Ridículo! 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Eu sei, não trago mais. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Não mesmo. Pegue suas coisas. 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Não pode descontar nela. - Não. Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Vai deixar esse cara fazer isso? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Desculpa, papai. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Está tudo bem, amor. Não é culpa sua. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Eu só queria brincar no esconderijo. 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Eu sei. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Vamos esperar no carro, Esquilinha. 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Tá bom. 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Vamos acabar com eles. 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Leilão Beneficente de Natal. Cheio de segurança. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 É, já fui a um desses. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Modelos usando as joias, 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 maridos bêbados e excitados. 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - Aumentam os lances. - Isso nos dá tempo. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Temos que saber quando as joias chegam, 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 achar o depósito e as áreas de exibição. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 E pra entrar e sair? 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 O de sempre. 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 Você veste um terno, sorri e entra pela porta da frente. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Eu faço o serviço. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Vai. Pedras de verdade saem. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Pedras falsas entram. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 E… pronto. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Dezessete segundos. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Tá, vou ter quatro minutos entre as trocas 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 pra tirar as pedras. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 As pedras falsas são ótimas. Pra que gastar com as reais? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Não enganam sob a lupa, mas vão nos dar o tempo necessário. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 E a tal Orquídea? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 É difícil de vender. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Vai, de novo. 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 E a Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Vou contar. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Vou contar. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Passei uma hora organizando amostras de tinta. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Acho que fiquei daltônica. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - E aí? Você está bem. - Sim, só estava pensando… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 Em dinheiro? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - Glen Hills. - Não! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Não vamos mais perder nem mais um segundo pensando neles. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Vai ter um leilão… - Esquece o clube! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Está apostando em si mesmo. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Só precisa confiar no seu instinto. 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 É, claro. Tudo bem. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Vou me encontrar com aquele representante da Airtex. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Ver se consigo um precinho camarada. Acho que vou chegar tarde. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Tudo bem. Te vejo mais tarde. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Com licença. Obrigado. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Não acredito que vou perder. 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Você dificultou pra mamãe. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Não fui eu. O Pepper escolheu o código. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 É mesmo? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Tá, vou tentar assim. Acertei, estou sentindo. 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Errou. - Fala sério! 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Fez isso com a sua mãe, Pepper? - Não. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Você é a avó do Pepper. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - Agora virei avó? - Virou. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Alô? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Tudo bem. Chego aí em 45 minutos. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Amor, vou ter que ir ao clube. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Vou ver se a Beverley 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 pode vir cuidar de você, tá? 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Você foi demitida. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Fui, e agora meu chefe me chamou porque precisa da minha ajuda. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Fique aqui lendo até a Beverley chegar. 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - Tá? - Tá. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Eu te amo. - Também te amo. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Como está aí? Cheio? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Endinheirado. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Estou indo aí. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Ei, você. 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Anda, não pode parar. 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 São 200 convidados. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Oi. 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Senhor. 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Não, obrigado. Como assim? 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Aceita um disto? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Tá. - Um guardanapo. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Vou entrar. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 RESERVADO PARA EVENTO DO CLUBE 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Com licença. 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 A primeira está indo. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Joia chegando. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Pronto. Fique vigiando. 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 A Jen disse que bateu o carro, logo esta noite. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Não digo que é mentira, 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 mas ela tem tido vários acidentes. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Tudo bem, fico feliz em ajudar. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Só preciso de alguém para conciliar as contas e as faturas. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 No último leilão assim, a papelada foi um pesadelo. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Tudo bem, Kyle, eu… Você pode ir. 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 Vá dar atenção aos convidados. Eu cuido de tudo. 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Certo, bom… Obrigado. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Não é exagerado demais? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Não. Tem sutileza. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Sutileza? Obrigada. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Com licença. - Claro. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Chegando em dois minutos. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Ouviu? - Não posso parar. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Ganhe tempo. 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Licença, senhorita. 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Minha mãe quer muito ver… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Senhor, afaste-se. - Claro. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Ela é bem rica. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Está bêbada. - Senhor. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Certo. - Obrigado. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, tem que sair agora. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Certo. Vamos pôr este aqui. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Não se mexa! - Espera. 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - No chão. Fique abaixado. - Espera aí. 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Foi só um mal-entendido. - O que está fazendo aqui? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Oi, gente! O que foi? - Volte para a festa. 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Preciso de reforços… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David, responda. 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Ai, merda. Cacete. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David, está na escuta? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Tudo bem? - Vamos dar o fora. 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Ponha na sacola. - Temos que ir. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Nós já vamos. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Anda rápido. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - O que vai fazer? - Ganhar tempo. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Merda. - Droga. 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Pai do Céu! - Vamos embora! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Dá o fora. Eu cuido disso. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Anda! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 ESCOLA DE CARATÊ DO KEN 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Aonde vai? - Ela está aqui. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Quem? - A Lily. Vi o carro dela. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - Ela não foi demitida? - Está aqui. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Vou procurar. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Merda. 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Socorro. 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Socorro! - Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Socorro! Estou aqui! - Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Merda! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - Lily! - Me ajuda. 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Socorro! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Socorro! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, olha pra mim. Sai daí! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily, aguenta firme. Estou indo. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Aguenta, já vou… Merda! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham? 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! Ela está ali! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Cadê ela? - Ela está ali, cara. 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, você consegue pegar a Lily. Ele está indo te tirar. 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Abaixadinha. 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Já ouvimos. A ajuda está a caminho. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, não! Não! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Há coisas que preciso te dizer. 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Não é fácil explicar. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Queria dizer que minhas escolhas… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …foram por você, pela sua mãe. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Mas nem sei se é verdade. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Às vezes elas davam certo. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Às vezes… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Não! 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …davam muito errado. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Socorro! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Socorro! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Eu não quero mais fazer esse tipo de escolha, 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 mas não sei se consigo. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Não sei mesmo. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Talvez amanhã tudo seja melhor. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 A mamãe vai ficar bem? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Eu não sei. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Quando vamos vê-la? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Eu não sei. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Pois não? - Detetive Tony Barrelli. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Procuro Ray Vernon. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Vem cá, Esquilinha. Vou fechar seu casaco. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 As coisas… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 podem mudar por um tempo. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Como assim? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Talvez o mundo não seja como você gostaria que fosse. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Talvez as pessoas não ajam direito. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Mas… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Eu quero que ande de cabeça erguida e… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 faça o que é certo. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Viu aquela mulher? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Ela se chama Ava. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Você vai andar até ela 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 e vai fazer o que ela mandar. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Continue andando. 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Não olhe para trás, de jeito nenhum. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Mas eu quero ficar com você. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Eu sei, amor, mas vai precisar andar sozinha por um tempinho. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 E ser valente? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Sim. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Lembra a parte de ser valente? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Mostre onde é valente. 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Mostre onde é forte. 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, tem o direito de ficar calado. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Tem direito a um advogado… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Legendas: Karina Curi