1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Ada perkara ayah perlu beritahu.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Sukar untuk menjelaskannya.
4
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Pilihan yang ayah buat,
5
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
ayah lakukannya demi kamu.
6
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Demi ibu kamu.
7
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Tapi ayah tak tahu jika itu benar.
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Ada kalanya ia berjalan lancar.
9
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Ada kalanya ia membinasakan.
10
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Ayah tak mahu lagi
membuat pilihan sebegitu.
11
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Ayah tak tahu jika ayah boleh.
12
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Ayah tak tahu.
13
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Jutawan tua bercakap dengan jurubank muda,
14
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
dia berkata, "Saya pokai,
tinggal lima sen terakhir.
15
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Saya beli epal.
16
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Setelah digilap, harganya sepuluh sen.
17
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Esoknya, saya beli dua epal.
18
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Setelah digilap, harganya 20 sen."
19
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Jurubank muda berkata,
"Awak melabur sampai kaya."
20
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
Dia berkata,
"Tak, bapa mentua saya tercekik epal,
21
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
saya jadi kaya."
22
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Macam itulah.
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Lagi dua.
- Baik.
24
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Rasanya ini bahagian
25
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
awak akan kata awak lelaki yang tepat
untuk menguruskan pelaburan saya.
26
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Saya boleh cari cara lain untuk berhibur.
27
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Okey, ibu, ayah, saya bawa dia pulang!
28
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Beginilah cara untuk hidup, sayang!
29
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Okey.
30
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Ya!
31
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Siapa nak martini terkemuka saya?
32
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Saya.
- Ya?
33
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Saya nak ke tandas.
34
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Ya, saya tak kisah.
35
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Baiklah.
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Sedia?
- Sedia.
37
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Dua kali ganda!
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Sedia?
39
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Lekas. Mereka boleh dengar.
40
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Ada 30 saat, tolong saya.
41
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Tak dapat buka?
42
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Awak tak boleh tahan mereka?
43
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Si celaka mana guna peti besi TL-30
di dalam almari?
44
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Lelaki kaya. Lihat ini.
Audemars Piguet. Boleh dapat 5,000.
45
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Tolong saya di sini.
46
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Saya dah berjaya.
47
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Apa ini?
48
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Tuil besi. Di sini. Tolong saya.
49
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Okey.
50
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Okey. Masukkan di sini.
51
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Satu, dua, tiga.
- Okey.
52
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Ya.
53
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Baiklah.
54
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Okey.
55
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Ya! Tidak, saya akan turun semula.
56
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Mari kita pergi!
- Minumlah lagi!
57
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Hei.
- Apa awak buat di sini?
58
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Banyak tandas.
Tapi saya tak jumpa satu pun.
59
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Mari tengok para gadis.
Mereka dah mula menyukai awak.
60
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Saya nak selesakan diri.
61
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Awak patut fikir tentang Chicago.
62
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Perlu tahan dengan musim sejuk,
tapi awak boleh buat banyak duit.
63
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Memanglah.
64
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Tentang tandas?
65
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Di ruang tamu dan ke kiri.
66
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Di ruang tamu?
67
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Ruang tamu yang mana? Ada banyak.
68
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Yang itu.
- Yang itu.
69
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Gadis-gadis, saya datang!
70
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hei, Ray.
71
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Ya, ayuh.
72
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Keluarkan saya.
73
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Celaka!
74
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Tunggu!
75
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Tunggu dulu.
- Lekas!
76
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Lekas!
77
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Okey, sikit lagi.
78
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Awak okey?
79
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Aduhai.
- Awak okey?
80
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Ya, saya okey. Ayuh.
81
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Bedebah.
82
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Celaka.
83
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
SOSEJ LADA - LIMPA LEMBU
SOSEJ MARSALA - STIK LADA
84
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Aku hanya mahu terbang
85
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Ayuh, makan stik kemenangan awak.
86
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Bahu saya sakit.
87
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Awak tercedera?
88
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Tak, masih lebam. Saya okey.
89
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Berapa kita dapat?
90
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Tujuh puluh ribu.
91
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Mungkin 40 setelah dibahagikan.
92
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Lagi satu…
93
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
ini.
94
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Celaka.
95
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
"Jangan ambil jam," katanya.
96
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Awak tak boleh pakai Casio.
97
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Awak kena nampak elok
untuk mangsa seperti Max.
98
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Awak memang hebat.
99
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Awak cemerlang dalam keadaan tertekan.
100
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Jika pintu itu lebih rapat
sikit saja lagi,
101
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
palang dikunci…
102
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Peti besi yang kedap udara.
103
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Bayangkan saya cuba
memecahkan silinder itu.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Tak dapat buka balang jeruk,
habislah awak!
105
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Awak tak nak makan?
106
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Tak, ia untuk awak.
107
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Saya akan makan.
108
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Hei.
109
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Selamat pagi.
110
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Chicago okey?
111
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Bagus.
112
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Sangat bagus.
113
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Saya akan bawa ini kepada Ava.
114
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Saya fikir nak simpan satu.
115
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Sepadan dengan anting-anting dari Memphis.
116
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Cantik betul.
117
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Terima kasih, sayang.
118
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Selamat pagi.
119
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Tupai kecil ini berjaga lewat
menunggu ayahnya malam tadi.
120
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Kamu nak beritahu ayah sesuatu?
121
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Saya dapat tali pinggang kuning.
122
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Tahniah. Ayuh. Tunjukkan gerakan kamu.
123
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Baiklah, berdiri tegak.
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Serlahkan rasa bangga.
125
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Renung ke hadapan.
126
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Fokus.
127
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Di mana keberanian kamu?
128
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Di mana kekuatan kamu?
129
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Sekarang, peluk ayah.
130
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Kamu berdua pergilah sarapan
131
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
dan beri ibu masa
untuk bangun betul-betul.
132
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Baiklah.
133
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Sayang awak.
- Sama.
134
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
135
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Dua-dua belah pun boleh.
136
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Boleh kita main?
137
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Mari kita lihat. Arah pukul tujuh.
138
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Sebuah keluarga.
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Ibu, anak, datuk dan nenek.
140
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Apa kisah mereka?
141
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Datuk dan nenek melawat dari Wisconsin.
142
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Mereka gembira sebab jarang jumpa cucu
sejak perceraian itu.
143
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Kamu tahu tentang cerai?
144
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Ibu bapa Sammy bercerai.
145
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Ibunya belikan anjing,
ayahnya juga perlu belikan anjing.
146
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Orang dewasa benarkan anak buat
apa saja setelah berpisah.
147
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Boleh belikan anjing?
148
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Saya akan jaga anjing itu.
149
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Pagar kita tak sesuai.
150
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Jadi, kita beli pagar baharu!
151
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Dengan bunga, nampak cantik.
152
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Dapatkan wang. Baru kita bincang.
153
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Saya suka baju mak cik.
154
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Manisnya kamu.
Boleh saya dapatkan apa-apa lagi?
155
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Saya nak pai coklat.
156
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Yalah itu, budak.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Berikan bil.
158
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Ayah perlu buat panggilan.
159
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Apa-apa sajalah.
160
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Semuanya okey?
161
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray. Kemas pakaian awak
sebab kita akan ke Vegas, sayang.
162
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Tapi kita baru balik.
163
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Ayuh. Ada ekspo penjual komputer di Sands.
164
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Senang nak buat duit dengan komputer.
165
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Boleh berjudi sebelum balik,
sambil menyelam minum air. Ayuh.
166
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Saya nak habiskan sarapan.
167
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Kita cakap tak nak pai.
168
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Dia berikan juga.
169
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Saya cakap saya suka apron kucing dia
dan dia tanya jika saya suka kucing,
170
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
saya cakap saya suka,
171
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
tapi saya sedih memikirkan
tentang kemalangan itu.
172
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Kemalangan apa?
173
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Punca kucing kita terbunuh.
174
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
175
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Saya tupai yang licik, bukan?
176
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Perbaiki tendangan kaki awak.
177
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Masuklah dan tunjukkan caranya.
178
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Ambil tuala. Saya sedang bekerja.
179
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Bagus.
180
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Apa pendapat awak?
Empat puluh? Lima puluh?
181
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Saya perlu berbincang dengan Zanetti.
182
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Ini lebih daripada biasa.
183
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Labur melalui syarikat macam biasa.
184
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Kerajaan sedang giat
membanteras pengubahan.
185
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Awak memerlukan syarikat kecil,
berliabiliti terhad di luar Delaware.
186
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Perundangan mengajar banyak helah.
187
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Alang-alang buat kerja haram,
kenalah belajar daripada mereka.
188
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- Apa maksudnya?
- Lagi sedap dalam bahasa Sepanyol.
189
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Apa pun.
190
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Mari saya tolong. Gandakan pulangan awak.
191
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Saya dah ambil banyak risiko.
192
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Saya akan ditangkap.
Saya tak mahu sakiti keluarga saya.
193
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Ini pendapatan tertinggi awak
selama bertahun-tahun.
194
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Selepas mengagihkannya,
awak dapat kira-kira 20 ribu, 25 ribu?
195
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Kebanyakan anak guam saya
tiada keluarga dan kehidupan.
196
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Namun awak,
197
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
awak kena kenal pasti apa yang awak mahu.
198
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Saya akan berhubung.
199
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Apabila saya kata Chicago bagus…
200
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Ia…
201
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Ia hampir menjadi teruk.
202
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Okey.
203
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Sejak saya sebaya dengan Hannah,
204
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
saya rasa tersepit.
205
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Saya pandang awak dan Hannah…
206
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
saya tahu tak adil
untuk awak bertahan dengan saya.
207
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Saya mahu akan sesuatu yang lebih kukuh.
208
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Saya terfikir tentang barang kereta.
209
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Saya tahu caranya.
210
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Saya boleh menjual dan membuat pembaikan
sebagai kerja sampingan.
211
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Memulakan perniagaan sukar, Ray.
212
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Kita perlu kurangkan perbelanjaan.
213
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Hidup kita tak mewah.
214
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Saya tak kisah berjimat.
215
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Saya boleh cari kerja perakaunan.
216
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Tunggu dulu. Saya perlukan akauntan.
217
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Awak tak mampu bayar gaji saya.
218
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Bolehkah awak berhenti?
219
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Siapa bersedia untuk berseronok?
220
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Lihatlah awak! Lama tak jumpa, ya?
221
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Betul.
- Hei!
222
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Segaknya awak.
223
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Lihat MasterChef di sini!
224
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Seharian Ray memasak.
225
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, ini Lily dan Ray Vernon.
226
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Cantiknya rumah kamu.
Terima kasih atas jemputan kamu.
227
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Kamu berdua bertemu di konvensyen?
228
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Di Kelab Golf Rolling Greens.
Tak jauh dari sini, sebenarnya.
229
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Ya, Graham seorang ahli.
Saya pekerja di sana.
230
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Ibu bapa saya ahli.
- Ya.
231
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Ayah saya bekerja dua syif
untuk membayarnya, tapi…
232
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Kami nampak janggal di sana.
233
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Kami sorokkan roti di dalam beg.
234
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Orang-orang kaya itu merenung kami.
235
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Dia penipu besar di kedai di kelab itu.
236
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Lebih kepada kelemahan peraturan.
237
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Apa maksudnya?
238
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Soalan yang bagus.
239
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Contohnya, ibu menetapkan peraturan.
240
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Ibu kata kamu tak boleh ambil roti lagi.
241
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Kelemahan peraturan bermaksud
kamu menyuruh ayah mengambilnya.
242
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Adakah kamu melanggar peraturan?
243
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Tidak. Orang lain yang ambil.
Saya hanya makan.
244
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Bagus, itu kelemahan peraturan.
245
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Hebatnya.
246
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Ya, tapi kamu masih ditimpa masalah.
247
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Itu mahkamah yang akan tentukan.
248
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
Itu kerja ayah?
249
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Tak, kami bekerja dengan duit.
250
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Pak cik dan ayah kamu bekerjasama.
251
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Sayang, apa kata kamu naik ke atas
dan bersiap untuk tidur?
252
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Saya mahu dengar
tentang kelemahan peraturan itu.
253
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Sekarang.
254
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Saya fikir kita patut berehat sebentar.
255
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Selepas Vegas, kita patut
256
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
berehat beberapa bulan dan ambil masa.
257
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah semakin matang, dia mula faham.
258
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Lily pula terpaksa berdikari
semasa kita bekerja.
259
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Ya. Saya faham.
260
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Saya rasa kita patut kurangkannya,
bertenang, ambil langkah bijak.
261
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Apabila masanya sesuai,
kita serang lagi, wahai kawan lama.
262
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Ya.
263
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Saya nak berhenti.
264
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Saya nak berhenti selama-lamanya.
265
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- Berapa lama awak memendamnya?
- Katanya ini hanya sementara.
266
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Ya, kira-kira 15 tahun lalu.
267
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Awak kata apa-apa boleh berlaku
di Chicago.
268
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Awak menghukum saya?
- Bukan.
269
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Saya takkan biar kejadian
di Chicago berulang.
270
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Saya tak boleh terus membantu awak.
271
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Membantu saya?
272
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Apa maksud awak?
Risiko saya sama macam awak.
273
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Apa awak fikir berlaku
274
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
apabila mereka nampak lelaki Hitam
masuk ke rumah orang putih?
275
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Saya yang melompat dari tingkap,
276
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
tapi awak keluar melalui pintu depan.
277
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
KENDERAAN DAN ALAT GANTI ROCKET
278
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Luruskan lengan.
279
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Awak nak dengar berita baik atau buruk?
280
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Siapa nak berita buruk?
281
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Kita kekurangan enam ribu pada bulan ini.
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Pinjaman bank ini membunuh kita.
283
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Jika boleh perbaharui pinjaman…
284
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Saya letak semua harta
untuk dapatkan 9,500,
285
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
mereka takkan beri
kepada lelaki macam saya.
286
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Kita perlukan pelanggan.
287
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Saya kena pergi.
288
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Awak nak ke kelab?
289
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Saya lebih suka duduk dengan awak di sini
berbanding di ruangan gelap itu.
290
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Jemput saya apabila dah tutup.
291
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Ya?
- Ya.
292
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Kamu jaga ayah sementara ibu tiada.
293
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Boleh saya ikut? Saya suka kelab.
- Tak boleh.
294
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Tolonglah.
- Beginilah.
295
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Jom kita keluar dari kedai sebentar.
296
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Betul?
- Beri awak sedikit ruang.
297
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Okey? Kita akan berseronok.
Kamu boleh bantu ibu.
298
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Ya.
- Mari kita pergi. Sayang awak.
299
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Babai!
- Jumpa nanti, tupai.
300
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Selamat pagi.
301
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Saya nak tiga salinan kunci.
302
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Baiklah.
303
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Boleh awak kembali dalam masa 30 minit?
304
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Tak guna.
305
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Ayuh, buat salinan untuk awak.
306
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Apa? Itu haram, bukan?
307
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Apa khabar, kawan?
- Baik.
308
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Saya berada berdekatan,
saya fikir nak melawat tempat ini.
309
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Lapan bulan hari Selasa ini.
- Ya.
310
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Awak berjaya. Saya bangga dengan awak.
311
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Saya okey. Ada pelanggan tetap.
Kejiranan mula ke mari.
312
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Perlu terus membayar bank, bukan?
- Ya, kami okey.
313
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Masuk ke rumah dia,
314
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
awak boleh terus bayar hutang awak.
315
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Rasanya sistem penggera apa yang dia guna?
316
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Lelaki begitu guna dwipencetus asas.
317
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Stesen pemantauan pusat.
- Ya.
318
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Pintas ia dengan titi litar.
319
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Peti besi dinding?
320
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- Lantai.
- Ya.
321
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
- Dail digital.
- Tapi dia simpan kod di dalam Rolodex.
322
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Duit mudah.
- Ya. Sekiranya tiada masalah.
323
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Ya.
324
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Jadi, apa tujuan awak ke sini?
325
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Okey. Awak kantoikan saya.
326
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Sejujurnya…
327
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Saya dalam masalah.
328
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Berapa teruk?
329
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Dua ratus lima puluh ribu.
Hampir 300,000 dengan…
330
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Siapa pinjamkan sebanyak itu?
331
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Saya cuma perlu bertahan dan
332
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
dapatkan banyak wang
dan saya perlukannya segera.
333
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Tidak. Awak kena cari orang lain.
334
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Dah. Mereka tak sama macam awak.
335
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray, saya perlukan awak.
336
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hei, Hannah.
337
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Sayang, boleh kamu bawanya keluar?
338
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Baik.
339
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Ibu, saya di dalam penjara!
340
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Boleh saya bantu?
341
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Saya nak jumpa isteri saya.
Lily Vernon, pembelian.
342
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Saya akan telefon. Sebentar.
343
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Hai, boleh awak beritahu Lily
bahawa suaminya datang?
344
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Terima kasih.
345
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Ya, bagus, cumanya…
- Silakan duduk.
346
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Ada air timun.
347
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
LELONG AMAL KRISMAS
DI GLEN HILLS
348
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
ORKED RAPPACCINI
349
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Sakitlah!
350
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Lepaskan saya.
351
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
352
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Encik!
353
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Berhenti! Lepaskan saya.
- Panggil pengawal.
354
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Lepaskan, sakitlah!
355
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Jangan sentuh anak saya!
356
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Dia pecah masuk ke kawasan kelab.
357
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Apa masalah awak? Dia seorang kanak-kanak.
358
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Ini bukan taman permainan.
359
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
- Kamu sakit?
- Peraturan.
360
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Kamu sakit?
- Mungkin di rumah awak tiada.
361
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Apa? Okey, ayuh…
362
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Jom kita keluar dari sini.
363
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Apa yang berlaku? Ray?
364
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Ini tempat berurus niaga.
Bukannya tempat orang miskin.
365
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Apa awak cakap?
- Ray, berhenti.
366
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Ulang semula!
- Kyle, maaf. Ini salah saya.
367
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Apa?
- Saya patut peka.
368
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Awak tak patut bawa dia.
- Mengarut.
369
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Ia takkan berulang, janji.
370
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Memanglah. Kemas barang awak.
371
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Tidak, awak tak boleh salahkan dia!
- Tidak, Kyle!
372
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Itu saja? Awak nak biarkan dia?
373
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Maafkan saya, ayah.
374
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Tak apa, sayang. Bukan salah kamu.
375
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Saya cuma mahu bermain di tempat tersorok.
376
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Ya.
377
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Pergi tunggu di dalam kereta, tupai.
378
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Okey.
379
00:27:11,589 --> 00:27:13,049
Jom musnahkan mereka.
380
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Lelong Amal Krismas.
Ada pengawal di semua tempat.
381
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Ya, saya pernah pergi.
382
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Mereka akan bawa peragawati
383
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
ketika para suami mabuk dan gatal,
384
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- naikkan harga bida.
- Lebih untung.
385
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Kita perlu tahu waktu perhiasan tiba.
386
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Kita kena kenal pasti
tempat simpanan dan pameran.
387
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Jalan masuk dan keluar?
388
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Macam biasa,
389
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
awak pakai sut, senyum
dan masuk melalui pintu hadapan.
390
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Saya ikut cara saya.
391
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Keluarkan perhiasan asli.
392
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Letakkan perhiasan tiruan.
393
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Selesai.
394
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Tujuh belas saat.
395
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Saya ada empat minit antara pusingan
396
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
untuk keluarkan semua.
397
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Jika yang tiruan cantik,
kenapa bazir duit beli yang asli?
398
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Takkan lepas di kanta,
tapi kita boleh ambil masa selama mungkin.
399
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Bagaimana dengan Orkid?
400
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Sukar untuk dijual.
401
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Okey, sekali lagi.
402
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Lily pula?
403
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Saya akan beritahu.
404
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Saya akan beritahu dia.
405
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Saya habiskan masa sejam
menyusun sampel cat.
406
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Rasanya saya mungkin buta warna.
407
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Hei. Awak tak apa-apa?
- Ya, saya fikir…
408
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
Tentang duit?
409
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- Glen Hills.
- Tidak!
410
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Tidak, jangan fikir pasal mereka lagi.
411
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Ada lelong…
- Lupakan tentang kelab!
412
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Awak mencari peluang.
413
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Awak perlu percaya kepada naluri awak.
414
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Ya. Okey.
415
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Ya, saya nak terima kerja
sebagai jurujual di Airtex.
416
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Lihat jika dia boleh naikkan gaji.
Tapi saya mungkin balik lambat.
417
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Okey. Jumpa awak malam nanti.
418
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Maaf. Terima kasih.
419
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Ibu tak percaya ibu bakal kalah.
420
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Kamu membuatnya jadi sukar.
421
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Bukan saya. Pepper yang pilih kod.
422
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Yakah?
423
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Okey. Mari kita cuba.
Ini dia. Ibu boleh rasa.
424
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Ibu salah.
- Tolonglah.
425
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Kepada ibu sendiri, Pepper?
- Tak.
426
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Ibu nenek kepada Pepper.
427
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Senangnya jadi nenek.
- Ya.
428
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Helo?
429
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Ya, saya akan sampai 45 minit lagi.
430
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Sayang, ibu perlu pergi ke kelab.
431
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Jadi, ibu akan telefon Beverley
432
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
dan lihat jika dia boleh jaga kamu.
433
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Namun, ibu telah dipecat.
434
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Ya, tapi sekarang bos ibu panggil
sebab dia perlukan bantuan ibu.
435
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Kamu tunggu di sini
dan baca buku sehingga Beverley tiba.
436
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Okey?
- Okey.
437
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Okey. Sayang kamu.
- Sayang ibu.
438
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Bagaimana? Sibuk?
439
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Kaya.
440
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Saya menuju ke sana.
441
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hei.
442
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Ayuh, terus menghantar.
443
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Kita ada 200 meja malam ini.
444
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Hai.
445
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Encik.
446
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Tidak. Apa ini?
447
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Encik nak makan ini?
448
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Okey.
- Ambil sapu tangan.
449
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Saya nak masuk.
450
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
TUTUP UNTUK ACARA KELAB
451
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Maaf.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Perhiasan dalam perjalanan.
453
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Sasaran di belakang.
454
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Selamat. Berjaga-jaga.
455
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen kata dia terlibat dalam kemalangan
pada malam yang penting.
456
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Saya tak kata dia pembohong,
457
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
tapi dia asyik ditimpa kemalangan.
458
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Tak mengapa. Saya gembira untuk membantu.
459
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Saya cuma perlukan seseorang
untuk menyelaraskan pembelian invois.
460
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Kali terakhir ada lelongan begini,
kertas kerjanya mengerikan.
461
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Tak apa, Kyle. Pergilah
462
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
layan tetamu awak
dan saya akan uruskan semuanya.
463
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Ya, terima kasih.
464
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Awak tak rasa ia melampau?
465
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Tidak! Ia bernuansa.
466
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Bernuansa? Terima kasih.
467
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Saya minta diri.
- Baik.
468
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Tetamu akan masuk dua minit lagi.
469
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Terima?
- Tak boleh berhenti.
470
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Beri saya masa.
471
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Maaf, cik.
472
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Ibu saya nak sangat lihat…
473
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Sila berundur.
- …permata itu.
474
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Dia sangat kaya.
475
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Agak mabuk.
- Tolong, encik.
476
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Okey.
- Terima kasih.
477
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, keluar sekarang.
478
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Okey. Pakai yang ini.
479
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Hei, jangan bergerak!
- Tunggu.
480
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Tunduk. Baring di atas lantai.
- Okey.
481
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Lihat, terdapat salah faham.
- Apa awak buat di sini?
482
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Apa sedang berlaku?
- Sila kembali ke majlis.
483
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Saya perlukan bantuan…
484
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David, jawab.
485
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Alamak.
486
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David. Awak di sana?
487
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Awak tak apa-apa?
- Jom keluar dari sini.
488
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Okey. Masukkan ke dalam beg.
- Kita kena pergi.
489
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Baik.
490
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Kita kena gerak.
491
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Awak buat apa?
- Melengahkan masa.
492
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Alamak.
- Aduhai.
493
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Oh, Tuhan!
- Mari kita pergi!
494
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Keluar. Saya boleh uruskannya.
495
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Ayuh!
496
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
RUMAH KARATE KEN
497
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Awak nak ke mana?
- Dia di sini.
498
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Siapa?
- Lily. Saya nampak keretanya.
499
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Dia dipecat.
- Dia ada di sini.
500
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Saya nak ke arah sini.
501
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Alamak.
502
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Tolong.
503
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Tolong!
- Lily!
504
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
505
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Tolong! Saya di sini!
- Lily!
506
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Celaka!
507
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
508
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Tolong saya.
509
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Tolong!
510
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
511
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Tolong!
512
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, pandang saya. Tolong bergerak.
513
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, tunduk. Saya akan tolong awak.
514
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Tunduk. Alamak!
515
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
516
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! Dia di situ!
517
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Di mana dia?
- Graham, dia di situ. Ayuh.
518
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, awak dah dapat dia.
Lily, dia dah dapat awak.
519
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Tunduk.
520
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Kami dengar. Bantuan dalam perjalanan.
521
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, tidak!
522
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Ada perkara ayah perlu beritahu.
523
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Sukar untuk menjelaskannya.
524
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Pilihan yang ayah buat…
525
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
526
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…ayah buat demi kamu dan ibu kamu.
527
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Tapi ayah tak tahu jika itu benar.
528
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Ada kalanya ia berjalan dengan baik.
529
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Ada kalanya…
530
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Tidak.
531
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…ia membinasakan.
532
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
533
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Tolong!
534
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Tolong!
535
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Ayah tak mahu lagi membuat pilihan begitu.
536
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Tapi ayah tak tahu jika ayah boleh.
537
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Ayah tak tahu.
538
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Mungkin esok semuanya akan okey.
539
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Adakah ibu akan okey?
540
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Entah.
541
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Bila kita boleh melihatnya?
542
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Entah.
543
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Hai.
- Saya Detektif Tony Barrelli.
544
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Saya mencari Ray Vernon.
545
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Ayuh, tupai. Mari ayah zipkan baju kamu.
546
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Perkara…
547
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Ada perubahan akan berlaku.
548
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Apa maksud ayah?
549
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Dunia mungkin tak seperti
yang kamu jangkakan.
550
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Orang mungkin buat perkara tak sepatutnya.
551
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Namun…
552
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Ayah mahu kamu berdiri tegak dan kamu…
553
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Kamu menjadikannya betul.
554
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Kamu nampak gadis itu?
555
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Namanya Ava.
556
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Jalan ke arahnya.
557
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Kamu akan buat apa dia suruh.
558
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Kamu kena terus berjalan.
559
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Jangan toleh ke belakang.
Tak kira apa yang berlaku.
560
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Tapi saya nak duduk dengan ayah.
561
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Ayah tahu, sayang.
Tapi ayah nak kamu jalan sendiri sebentar.
562
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Jadi berani juga?
563
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Ya.
564
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Ingat lagi tentang berani?
565
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Di mana keberanian ayah?
566
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Di mana kekuatan ayah?
567
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon,
awak berhak untuk berdiam diri.
568
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Apa sahaja yang awak katakan boleh
dan akan digunakan terhadap awak.
569
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Awak berhak mendapat peguam…
570
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Terjemahan sari kata oleh Shazreena