1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Ada perkara ayah perlu beritahu. 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Sukar untuk menjelaskannya. 4 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Pilihan yang ayah buat, 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 ayah lakukannya demi kamu. 6 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Demi ibu kamu. 7 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Tapi ayah tak tahu jika itu benar. 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Ada kalanya ia berjalan lancar. 9 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Ada kalanya ia membinasakan. 10 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Ayah tak mahu lagi membuat pilihan sebegitu. 11 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Ayah tak tahu jika ayah boleh. 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Ayah tak tahu. 13 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Jutawan tua bercakap dengan jurubank muda, 14 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 dia berkata, "Saya pokai, tinggal lima sen terakhir. 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Saya beli epal. 16 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Setelah digilap, harganya sepuluh sen. 17 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Esoknya, saya beli dua epal. 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Setelah digilap, harganya 20 sen." 19 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Jurubank muda berkata, "Awak melabur sampai kaya." 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 Dia berkata, "Tak, bapa mentua saya tercekik epal, 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 saya jadi kaya." 22 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Macam itulah. 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - Lagi dua. - Baik. 24 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Rasanya ini bahagian 25 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 awak akan kata awak lelaki yang tepat untuk menguruskan pelaburan saya. 26 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Saya boleh cari cara lain untuk berhibur. 27 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Okey, ibu, ayah, saya bawa dia pulang! 28 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Beginilah cara untuk hidup, sayang! 29 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Okey. 30 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Ya! 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Siapa nak martini terkemuka saya? 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Saya. - Ya? 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Saya nak ke tandas. 34 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Ya, saya tak kisah. 35 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Baiklah. 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Sedia? - Sedia. 37 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Dua kali ganda! 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Sedia? 39 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Lekas. Mereka boleh dengar. 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Ada 30 saat, tolong saya. 41 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Tak dapat buka? 42 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Awak tak boleh tahan mereka? 43 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Si celaka mana guna peti besi TL-30 di dalam almari? 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Lelaki kaya. Lihat ini. Audemars Piguet. Boleh dapat 5,000. 45 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Tolong saya di sini. 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Saya dah berjaya. 47 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Apa ini? 48 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Tuil besi. Di sini. Tolong saya. 49 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Okey. 50 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Okey. Masukkan di sini. 51 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Satu, dua, tiga. - Okey. 52 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Ya. 53 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Baiklah. 54 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Okey. 55 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Ya! Tidak, saya akan turun semula. 56 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Mari kita pergi! - Minumlah lagi! 57 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 - Hei. - Apa awak buat di sini? 58 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Banyak tandas. Tapi saya tak jumpa satu pun. 59 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Mari tengok para gadis. Mereka dah mula menyukai awak. 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Saya nak selesakan diri. 61 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Awak patut fikir tentang Chicago. 62 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Perlu tahan dengan musim sejuk, tapi awak boleh buat banyak duit. 63 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Memanglah. 64 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Tentang tandas? 65 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Di ruang tamu dan ke kiri. 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Di ruang tamu? 67 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Ruang tamu yang mana? Ada banyak. 68 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Yang itu. - Yang itu. 69 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Gadis-gadis, saya datang! 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hei, Ray. 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Ya, ayuh. 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Keluarkan saya. 73 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Celaka! 74 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Tunggu! 75 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Tunggu dulu. - Lekas! 76 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Lekas! 77 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Okey, sikit lagi. 78 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Awak okey? 79 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Aduhai. - Awak okey? 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Ya, saya okey. Ayuh. 81 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Bedebah. 82 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Celaka. 83 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 SOSEJ LADA - LIMPA LEMBU SOSEJ MARSALA - STIK LADA 84 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Aku hanya mahu terbang 85 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Ayuh, makan stik kemenangan awak. 86 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Bahu saya sakit. 87 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Awak tercedera? 88 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Tak, masih lebam. Saya okey. 89 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Berapa kita dapat? 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Tujuh puluh ribu. 91 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Mungkin 40 setelah dibahagikan. 92 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Lagi satu… 93 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 ini. 94 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Celaka. 95 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 "Jangan ambil jam," katanya. 96 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Awak tak boleh pakai Casio. 97 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Awak kena nampak elok untuk mangsa seperti Max. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Awak memang hebat. 99 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Awak cemerlang dalam keadaan tertekan. 100 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Jika pintu itu lebih rapat sikit saja lagi, 101 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 palang dikunci… 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Peti besi yang kedap udara. 103 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Bayangkan saya cuba memecahkan silinder itu. 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Tak dapat buka balang jeruk, habislah awak! 105 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Awak tak nak makan? 106 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Tak, ia untuk awak. 107 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Saya akan makan. 108 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Hei. 109 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Selamat pagi. 110 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Chicago okey? 111 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Bagus. 112 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Sangat bagus. 113 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray. - Saya akan bawa ini kepada Ava. 114 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Saya fikir nak simpan satu. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Sepadan dengan anting-anting dari Memphis. 116 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Cantik betul. 117 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Terima kasih, sayang. 118 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Selamat pagi. 119 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Tupai kecil ini berjaga lewat menunggu ayahnya malam tadi. 120 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Kamu nak beritahu ayah sesuatu? 121 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Saya dapat tali pinggang kuning. 122 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Tahniah. Ayuh. Tunjukkan gerakan kamu. 123 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Baiklah, berdiri tegak. 124 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Serlahkan rasa bangga. 125 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Renung ke hadapan. 126 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Fokus. 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Di mana keberanian kamu? 128 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Di mana kekuatan kamu? 129 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Sekarang, peluk ayah. 130 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Kamu berdua pergilah sarapan 131 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 dan beri ibu masa untuk bangun betul-betul. 132 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Baiklah. 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Sayang awak. - Sama. 134 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Dua-dua belah pun boleh. 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Boleh kita main? 137 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Mari kita lihat. Arah pukul tujuh. 138 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Sebuah keluarga. 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Ibu, anak, datuk dan nenek. 140 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Apa kisah mereka? 141 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Datuk dan nenek melawat dari Wisconsin. 142 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Mereka gembira sebab jarang jumpa cucu sejak perceraian itu. 143 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Kamu tahu tentang cerai? 144 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Ibu bapa Sammy bercerai. 145 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Ibunya belikan anjing, ayahnya juga perlu belikan anjing. 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Orang dewasa benarkan anak buat apa saja setelah berpisah. 147 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Boleh belikan anjing? 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Saya akan jaga anjing itu. 149 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Pagar kita tak sesuai. 150 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Jadi, kita beli pagar baharu! 151 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Dengan bunga, nampak cantik. 152 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Dapatkan wang. Baru kita bincang. 153 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Saya suka baju mak cik. 154 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Manisnya kamu. Boleh saya dapatkan apa-apa lagi? 155 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Saya nak pai coklat. 156 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Yalah itu, budak. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Berikan bil. 158 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Ayah perlu buat panggilan. 159 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Apa-apa sajalah. 160 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Semuanya okey? 161 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray. Kemas pakaian awak sebab kita akan ke Vegas, sayang. 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Tapi kita baru balik. 163 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Ayuh. Ada ekspo penjual komputer di Sands. 164 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Senang nak buat duit dengan komputer. 165 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Boleh berjudi sebelum balik, sambil menyelam minum air. Ayuh. 166 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Saya nak habiskan sarapan. 167 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Kita cakap tak nak pai. 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Dia berikan juga. 169 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Saya cakap saya suka apron kucing dia dan dia tanya jika saya suka kucing, 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 saya cakap saya suka, 171 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 tapi saya sedih memikirkan tentang kemalangan itu. 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Kemalangan apa? 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Punca kucing kita terbunuh. 174 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 175 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Saya tupai yang licik, bukan? 176 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Perbaiki tendangan kaki awak. 177 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Masuklah dan tunjukkan caranya. 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Ambil tuala. Saya sedang bekerja. 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Bagus. 180 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Apa pendapat awak? Empat puluh? Lima puluh? 181 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Saya perlu berbincang dengan Zanetti. 182 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Ini lebih daripada biasa. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Labur melalui syarikat macam biasa. 184 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Kerajaan sedang giat membanteras pengubahan. 185 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Awak memerlukan syarikat kecil, berliabiliti terhad di luar Delaware. 186 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Perundangan mengajar banyak helah. 187 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Alang-alang buat kerja haram, kenalah belajar daripada mereka. 188 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - Apa maksudnya? - Lagi sedap dalam bahasa Sepanyol. 189 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Apa pun. 190 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Mari saya tolong. Gandakan pulangan awak. 191 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Saya dah ambil banyak risiko. 192 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Saya akan ditangkap. Saya tak mahu sakiti keluarga saya. 193 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Ini pendapatan tertinggi awak selama bertahun-tahun. 194 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Selepas mengagihkannya, awak dapat kira-kira 20 ribu, 25 ribu? 195 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Kebanyakan anak guam saya tiada keluarga dan kehidupan. 196 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Namun awak, 197 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 awak kena kenal pasti apa yang awak mahu. 198 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Saya akan berhubung. 199 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Apabila saya kata Chicago bagus… 200 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Ia… 201 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Ia hampir menjadi teruk. 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Okey. 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Sejak saya sebaya dengan Hannah, 204 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 saya rasa tersepit. 205 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Saya pandang awak dan Hannah… 206 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 saya tahu tak adil untuk awak bertahan dengan saya. 207 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Saya mahu akan sesuatu yang lebih kukuh. 208 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Saya terfikir tentang barang kereta. 209 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Saya tahu caranya. 210 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Saya boleh menjual dan membuat pembaikan sebagai kerja sampingan. 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Memulakan perniagaan sukar, Ray. 212 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Kita perlu kurangkan perbelanjaan. 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Hidup kita tak mewah. 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Saya tak kisah berjimat. 215 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Saya boleh cari kerja perakaunan. 216 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Tunggu dulu. Saya perlukan akauntan. 217 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Awak tak mampu bayar gaji saya. 218 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Bolehkah awak berhenti? 219 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Siapa bersedia untuk berseronok? 220 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Lihatlah awak! Lama tak jumpa, ya? 221 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - Betul. - Hei! 222 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Segaknya awak. 223 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Lihat MasterChef di sini! 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Seharian Ray memasak. 225 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, ini Lily dan Ray Vernon. 226 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Cantiknya rumah kamu. Terima kasih atas jemputan kamu. 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Kamu berdua bertemu di konvensyen? 228 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Di Kelab Golf Rolling Greens. Tak jauh dari sini, sebenarnya. 229 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Ya, Graham seorang ahli. Saya pekerja di sana. 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - Ibu bapa saya ahli. - Ya. 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Ayah saya bekerja dua syif untuk membayarnya, tapi… 232 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Kami nampak janggal di sana. 233 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Kami sorokkan roti di dalam beg. 234 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Orang-orang kaya itu merenung kami. 235 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Dia penipu besar di kedai di kelab itu. 236 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Lebih kepada kelemahan peraturan. 237 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Apa maksudnya? 238 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Soalan yang bagus. 239 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Contohnya, ibu menetapkan peraturan. 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Ibu kata kamu tak boleh ambil roti lagi. 241 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Kelemahan peraturan bermaksud kamu menyuruh ayah mengambilnya. 242 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Adakah kamu melanggar peraturan? 243 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Tidak. Orang lain yang ambil. Saya hanya makan. 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Bagus, itu kelemahan peraturan. 245 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Hebatnya. 246 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Ya, tapi kamu masih ditimpa masalah. 247 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Itu mahkamah yang akan tentukan. 248 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Itu kerja ayah? 249 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Tak, kami bekerja dengan duit. 250 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Pak cik dan ayah kamu bekerjasama. 251 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Sayang, apa kata kamu naik ke atas dan bersiap untuk tidur? 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Saya mahu dengar tentang kelemahan peraturan itu. 253 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Sekarang. 254 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Saya fikir kita patut berehat sebentar. 255 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Selepas Vegas, kita patut 256 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 berehat beberapa bulan dan ambil masa. 257 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah semakin matang, dia mula faham. 258 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Lily pula terpaksa berdikari semasa kita bekerja. 259 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Ya. Saya faham. 260 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Saya rasa kita patut kurangkannya, bertenang, ambil langkah bijak. 261 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Apabila masanya sesuai, kita serang lagi, wahai kawan lama. 262 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Ya. 263 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Saya nak berhenti. 264 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Saya nak berhenti selama-lamanya. 265 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - Berapa lama awak memendamnya? - Katanya ini hanya sementara. 266 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Ya, kira-kira 15 tahun lalu. 267 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Awak kata apa-apa boleh berlaku di Chicago. 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Awak menghukum saya? - Bukan. 269 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Saya takkan biar kejadian di Chicago berulang. 270 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Saya tak boleh terus membantu awak. 271 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Membantu saya? 272 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Apa maksud awak? Risiko saya sama macam awak. 273 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Apa awak fikir berlaku 274 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 apabila mereka nampak lelaki Hitam masuk ke rumah orang putih? 275 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Saya yang melompat dari tingkap, 276 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 tapi awak keluar melalui pintu depan. 277 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 KENDERAAN DAN ALAT GANTI ROCKET 278 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Luruskan lengan. 279 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Awak nak dengar berita baik atau buruk? 280 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Siapa nak berita buruk? 281 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Kita kekurangan enam ribu pada bulan ini. 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Pinjaman bank ini membunuh kita. 283 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Jika boleh perbaharui pinjaman… 284 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Saya letak semua harta untuk dapatkan 9,500, 285 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 mereka takkan beri kepada lelaki macam saya. 286 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Kita perlukan pelanggan. 287 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Saya kena pergi. 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Awak nak ke kelab? 289 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Saya lebih suka duduk dengan awak di sini berbanding di ruangan gelap itu. 290 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Jemput saya apabila dah tutup. 291 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - Ya? - Ya. 292 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Kamu jaga ayah sementara ibu tiada. 293 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Boleh saya ikut? Saya suka kelab. - Tak boleh. 294 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Tolonglah. - Beginilah. 295 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Jom kita keluar dari kedai sebentar. 296 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - Betul? - Beri awak sedikit ruang. 297 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Okey? Kita akan berseronok. Kamu boleh bantu ibu. 298 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Ya. - Mari kita pergi. Sayang awak. 299 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Babai! - Jumpa nanti, tupai. 300 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Selamat pagi. 301 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Saya nak tiga salinan kunci. 302 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Baiklah. 303 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Boleh awak kembali dalam masa 30 minit? 304 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Tak guna. 305 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Ayuh, buat salinan untuk awak. 306 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Apa? Itu haram, bukan? 307 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Apa khabar, kawan? - Baik. 308 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Saya berada berdekatan, saya fikir nak melawat tempat ini. 309 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - Lapan bulan hari Selasa ini. - Ya. 310 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Awak berjaya. Saya bangga dengan awak. 311 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Saya okey. Ada pelanggan tetap. Kejiranan mula ke mari. 312 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Perlu terus membayar bank, bukan? - Ya, kami okey. 313 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Masuk ke rumah dia, 314 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 awak boleh terus bayar hutang awak. 315 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Rasanya sistem penggera apa yang dia guna? 316 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Lelaki begitu guna dwipencetus asas. 317 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Stesen pemantauan pusat. - Ya. 318 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Pintas ia dengan titi litar. 319 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Peti besi dinding? 320 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - Lantai. - Ya. 321 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 - Dail digital. - Tapi dia simpan kod di dalam Rolodex. 322 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Duit mudah. - Ya. Sekiranya tiada masalah. 323 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Ya. 324 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Jadi, apa tujuan awak ke sini? 325 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Okey. Awak kantoikan saya. 326 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Sejujurnya… 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Saya dalam masalah. 328 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Berapa teruk? 329 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Dua ratus lima puluh ribu. Hampir 300,000 dengan… 330 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Siapa pinjamkan sebanyak itu? 331 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Saya cuma perlu bertahan dan 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 dapatkan banyak wang dan saya perlukannya segera. 333 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Tidak. Awak kena cari orang lain. 334 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Dah. Mereka tak sama macam awak. 335 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray, saya perlukan awak. 336 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hei, Hannah. 337 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Sayang, boleh kamu bawanya keluar? 338 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Baik. 339 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Ibu, saya di dalam penjara! 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Boleh saya bantu? 341 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Saya nak jumpa isteri saya. Lily Vernon, pembelian. 342 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Saya akan telefon. Sebentar. 343 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Hai, boleh awak beritahu Lily bahawa suaminya datang? 344 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Terima kasih. 345 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Ya, bagus, cumanya… - Silakan duduk. 346 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Ada air timun. 347 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 LELONG AMAL KRISMAS DI GLEN HILLS 348 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ORKED RAPPACCINI 349 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Sakitlah! 350 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah? - Lepaskan saya. 351 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 352 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Encik! 353 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Berhenti! Lepaskan saya. - Panggil pengawal. 354 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah! - Lepaskan, sakitlah! 355 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Jangan sentuh anak saya! 356 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Dia pecah masuk ke kawasan kelab. 357 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Apa masalah awak? Dia seorang kanak-kanak. 358 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Ini bukan taman permainan. 359 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 - Kamu sakit? - Peraturan. 360 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Kamu sakit? - Mungkin di rumah awak tiada. 361 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Apa? Okey, ayuh… 362 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Jom kita keluar dari sini. 363 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Apa yang berlaku? Ray? 364 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Ini tempat berurus niaga. Bukannya tempat orang miskin. 365 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - Apa awak cakap? - Ray, berhenti. 366 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - Ulang semula! - Kyle, maaf. Ini salah saya. 367 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Apa? - Saya patut peka. 368 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Awak tak patut bawa dia. - Mengarut. 369 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Ia takkan berulang, janji. 370 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Memanglah. Kemas barang awak. 371 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Tidak, awak tak boleh salahkan dia! - Tidak, Kyle! 372 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Itu saja? Awak nak biarkan dia? 373 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Maafkan saya, ayah. 374 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Tak apa, sayang. Bukan salah kamu. 375 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Saya cuma mahu bermain di tempat tersorok. 376 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Ya. 377 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Pergi tunggu di dalam kereta, tupai. 378 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Okey. 379 00:27:11,589 --> 00:27:13,049 Jom musnahkan mereka. 380 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Lelong Amal Krismas. Ada pengawal di semua tempat. 381 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Ya, saya pernah pergi. 382 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Mereka akan bawa peragawati 383 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 ketika para suami mabuk dan gatal, 384 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - naikkan harga bida. - Lebih untung. 385 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Kita perlu tahu waktu perhiasan tiba. 386 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Kita kena kenal pasti tempat simpanan dan pameran. 387 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Jalan masuk dan keluar? 388 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Macam biasa, 389 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 awak pakai sut, senyum dan masuk melalui pintu hadapan. 390 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Saya ikut cara saya. 391 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Keluarkan perhiasan asli. 392 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Letakkan perhiasan tiruan. 393 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 Selesai. 394 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Tujuh belas saat. 395 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Saya ada empat minit antara pusingan 396 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 untuk keluarkan semua. 397 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Jika yang tiruan cantik, kenapa bazir duit beli yang asli? 398 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Takkan lepas di kanta, tapi kita boleh ambil masa selama mungkin. 399 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 Bagaimana dengan Orkid? 400 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Sukar untuk dijual. 401 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Okey, sekali lagi. 402 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Lily pula? 403 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Saya akan beritahu. 404 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Saya akan beritahu dia. 405 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Saya habiskan masa sejam menyusun sampel cat. 406 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Rasanya saya mungkin buta warna. 407 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - Hei. Awak tak apa-apa? - Ya, saya fikir… 408 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 Tentang duit? 409 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - Glen Hills. - Tidak! 410 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Tidak, jangan fikir pasal mereka lagi. 411 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Ada lelong… - Lupakan tentang kelab! 412 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Awak mencari peluang. 413 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Awak perlu percaya kepada naluri awak. 414 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Ya. Okey. 415 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Ya, saya nak terima kerja sebagai jurujual di Airtex. 416 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Lihat jika dia boleh naikkan gaji. Tapi saya mungkin balik lambat. 417 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Okey. Jumpa awak malam nanti. 418 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Maaf. Terima kasih. 419 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Ibu tak percaya ibu bakal kalah. 420 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Kamu membuatnya jadi sukar. 421 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Bukan saya. Pepper yang pilih kod. 422 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Yakah? 423 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Okey. Mari kita cuba. Ini dia. Ibu boleh rasa. 424 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Ibu salah. - Tolonglah. 425 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Kepada ibu sendiri, Pepper? - Tak. 426 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Ibu nenek kepada Pepper. 427 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - Senangnya jadi nenek. - Ya. 428 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Helo? 429 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Ya, saya akan sampai 45 minit lagi. 430 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Sayang, ibu perlu pergi ke kelab. 431 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Jadi, ibu akan telefon Beverley 432 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 dan lihat jika dia boleh jaga kamu. 433 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Namun, ibu telah dipecat. 434 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Ya, tapi sekarang bos ibu panggil sebab dia perlukan bantuan ibu. 435 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Kamu tunggu di sini dan baca buku sehingga Beverley tiba. 436 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - Okey? - Okey. 437 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Okey. Sayang kamu. - Sayang ibu. 438 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Bagaimana? Sibuk? 439 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Kaya. 440 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Saya menuju ke sana. 441 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hei. 442 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Ayuh, terus menghantar. 443 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Kita ada 200 meja malam ini. 444 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Hai. 445 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Encik. 446 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Tidak. Apa ini? 447 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Encik nak makan ini? 448 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Okey. - Ambil sapu tangan. 449 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Saya nak masuk. 450 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 TUTUP UNTUK ACARA KELAB 451 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Maaf. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Perhiasan dalam perjalanan. 453 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Sasaran di belakang. 454 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Selamat. Berjaga-jaga. 455 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen kata dia terlibat dalam kemalangan pada malam yang penting. 456 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Saya tak kata dia pembohong, 457 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 tapi dia asyik ditimpa kemalangan. 458 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Tak mengapa. Saya gembira untuk membantu. 459 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Saya cuma perlukan seseorang untuk menyelaraskan pembelian invois. 460 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Kali terakhir ada lelongan begini, kertas kerjanya mengerikan. 461 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Tak apa, Kyle. Pergilah 462 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 layan tetamu awak dan saya akan uruskan semuanya. 463 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Ya, terima kasih. 464 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Awak tak rasa ia melampau? 465 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Tidak! Ia bernuansa. 466 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Bernuansa? Terima kasih. 467 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Saya minta diri. - Baik. 468 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Tetamu akan masuk dua minit lagi. 469 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Terima? - Tak boleh berhenti. 470 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Beri saya masa. 471 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Maaf, cik. 472 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Ibu saya nak sangat lihat… 473 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Sila berundur. - …permata itu. 474 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Dia sangat kaya. 475 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Agak mabuk. - Tolong, encik. 476 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Okey. - Terima kasih. 477 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, keluar sekarang. 478 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Okey. Pakai yang ini. 479 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Hei, jangan bergerak! - Tunggu. 480 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Tunduk. Baring di atas lantai. - Okey. 481 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Lihat, terdapat salah faham. - Apa awak buat di sini? 482 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Apa sedang berlaku? - Sila kembali ke majlis. 483 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Saya perlukan bantuan… 484 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David, jawab. 485 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Alamak. 486 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David. Awak di sana? 487 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Awak tak apa-apa? - Jom keluar dari sini. 488 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Okey. Masukkan ke dalam beg. - Kita kena pergi. 489 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Baik. 490 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Kita kena gerak. 491 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - Awak buat apa? - Melengahkan masa. 492 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Alamak. - Aduhai. 493 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Oh, Tuhan! - Mari kita pergi! 494 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Keluar. Saya boleh uruskannya. 495 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Ayuh! 496 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 RUMAH KARATE KEN 497 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Awak nak ke mana? - Dia di sini. 498 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Siapa? - Lily. Saya nampak keretanya. 499 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - Dia dipecat. - Dia ada di sini. 500 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Saya nak ke arah sini. 501 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Alamak. 502 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Tolong. 503 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Tolong! - Lily! 504 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 505 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Tolong! Saya di sini! - Lily! 506 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Celaka! 507 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 508 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - Lily! - Tolong saya. 509 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Tolong! 510 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 511 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Tolong! 512 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, pandang saya. Tolong bergerak. 513 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily, tunduk. Saya akan tolong awak. 514 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Tunduk. Alamak! 515 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham? 516 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! Dia di situ! 517 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Di mana dia? - Graham, dia di situ. Ayuh. 518 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, awak dah dapat dia. Lily, dia dah dapat awak. 519 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Tunduk. 520 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Kami dengar. Bantuan dalam perjalanan. 521 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, tidak! 522 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Ada perkara ayah perlu beritahu. 523 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Sukar untuk menjelaskannya. 524 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Pilihan yang ayah buat… 525 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 526 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …ayah buat demi kamu dan ibu kamu. 527 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Tapi ayah tak tahu jika itu benar. 528 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Ada kalanya ia berjalan dengan baik. 529 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Ada kalanya… 530 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Tidak. 531 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …ia membinasakan. 532 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 533 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Tolong! 534 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Tolong! 535 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Ayah tak mahu lagi membuat pilihan begitu. 536 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Tapi ayah tak tahu jika ayah boleh. 537 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Ayah tak tahu. 538 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Mungkin esok semuanya akan okey. 539 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Adakah ibu akan okey? 540 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Entah. 541 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Bila kita boleh melihatnya? 542 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Entah. 543 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Hai. - Saya Detektif Tony Barrelli. 544 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Saya mencari Ray Vernon. 545 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Ayuh, tupai. Mari ayah zipkan baju kamu. 546 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Perkara… 547 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Ada perubahan akan berlaku. 548 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Apa maksud ayah? 549 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Dunia mungkin tak seperti yang kamu jangkakan. 550 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Orang mungkin buat perkara tak sepatutnya. 551 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Namun… 552 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Ayah mahu kamu berdiri tegak dan kamu… 553 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Kamu menjadikannya betul. 554 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Kamu nampak gadis itu? 555 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Namanya Ava. 556 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Jalan ke arahnya. 557 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Kamu akan buat apa dia suruh. 558 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Kamu kena terus berjalan. 559 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Jangan toleh ke belakang. Tak kira apa yang berlaku. 560 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Tapi saya nak duduk dengan ayah. 561 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Ayah tahu, sayang. Tapi ayah nak kamu jalan sendiri sebentar. 562 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Jadi berani juga? 563 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Ya. 564 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Ingat lagi tentang berani? 565 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Di mana keberanian ayah? 566 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Di mana kekuatan ayah? 567 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, awak berhak untuk berdiam diri. 568 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Apa sahaja yang awak katakan boleh dan akan digunakan terhadap awak. 569 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Awak berhak mendapat peguam… 570 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Terjemahan sari kata oleh Shazreena