1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 ‎넷플릭스 시리즈 2 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 ‎너한테 해줄 말이 있다 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 ‎설명하기는 좀 어려워 4 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 ‎내가 했던 선택들이 5 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 ‎너와 엄마를 위한 거였다고 6 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 ‎말하고 싶지만 7 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 ‎그게 사실인진 모르겠구나 8 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 ‎그 선택이 잘 풀린 때도 있었지만 9 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 ‎가끔 정말 잘못되기도 했거든 10 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 ‎이제 그런 선택은 그만하고 싶어 11 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 ‎근데 그럴 수 있을진 모르겠구나 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 ‎그냥 모르겠어 13 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 ‎늙은 억만장자와 ‎젊은 은행원의 대화예요 14 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 ‎억만장자가 말하죠 ‎'전 재산이 5센트일 때가 있었지' 15 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 ‎'그걸로 사과를 샀어' 16 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 ‎'사과를 반짝이게 닦아서 ‎10센트에 팔았지' 17 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 ‎'다음 날엔 사과를 2개 샀어' 18 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 ‎'둘 다 닦아서 20센트에 팔았고' 19 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 ‎젊은 은행원이 '네, 재투자로 ‎큰돈을 만드셨군요' 하니까 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 ‎'아니, 장인어른이 ‎사과를 먹고 질식한 덕에' 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 ‎'거액을 물려받았지' 22 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 ‎돈을 그렇게 벌어야죠 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 ‎- 두 잔 더 주실래요? ‎- 네 24 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 ‎예상하건대 이제 어째서 당신이 25 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 ‎내 자금을 관리해야 하는지 ‎설명할 타이밍이겠군요 26 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 ‎그것보다 더 즐겁게 ‎시간을 보낼 수도 있죠 27 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 ‎엄마, 아빠, 집에 데려왔어요 28 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 ‎이런 게 재밌는 삶이죠 29 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 ‎좋네요 30 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 ‎그렇지 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 ‎제 특제 마티니 맛보실 분? 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 ‎- 좋죠 ‎- 그래요? 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 ‎화장실 좀 다녀올게요 34 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 ‎네, 전 좋아요 35 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 ‎당장 드리죠 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 ‎- 준비됐어요? ‎- 네 37 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 ‎더 주세요, 더, 더요 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 ‎준비됐어요? 39 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 ‎서둘러, 다 들리겠어 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 ‎30초 안에 나가야 해, 도와줘 41 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 ‎잠깐, 돌려서 열 순 없었어? 42 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 ‎바깥에 더 붙잡아 둘 순 없었어? 43 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 ‎어떤 미친놈이 옷장에 ‎TL-30 금고를 두고 사는지, 원 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 ‎부자인 놈이겠지, 이것 봐 ‎오데마 피게야, 최소 5천이지 45 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 ‎와서 이거나 도와줘 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 ‎됐다, 됐어 47 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 ‎뭐야? 48 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 ‎지렛대, 여기에 넣고 도와줘 49 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 ‎알겠어 50 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 ‎그래, 당겨 51 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 ‎- 하나, 둘, 셋 ‎- 알겠어 52 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 ‎그렇지 53 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 ‎좋았어 54 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 ‎그렇지 55 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 ‎그럼요, 아니에요 ‎금방 내려갈게요 56 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 ‎- 가야 해 ‎- 한 잔 더 하고 있어요 57 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 ‎- 왔군요 ‎- 여기서 뭐 해요? 58 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 ‎여기 화장실이 100개는 될 텐데 ‎하나를 못 찾겠네요 59 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 ‎여성분들 어떤지 확인하죠 ‎마음을 열고 있는 것 같은데 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ‎좀 더 편하게 입고 가려고요 61 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 ‎시카고로 오는 거 고려해 봐요 62 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 ‎겨울이 힘들어서 그렇지 ‎돈은 정말 많이 벌 수 있어요 63 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 ‎그러게요 64 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 ‎화장실은 어디 있죠? 65 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 ‎복도 끝 왼편이에요 66 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 ‎복도 끝요? 67 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 ‎어느 복도요? 복도도 너무 많은데 68 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 ‎- 저쪽이에요 ‎- 저쪽이군요 69 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 ‎이봐요, 숙녀분들, 내가 갑니다 70 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 ‎이봐, 레이 71 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 ‎그래, 열어! 72 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 ‎여기서 꺼내줘 73 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 ‎젠장 74 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 ‎잠깐만 75 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 ‎- 조금만 참아 ‎- 서둘러! 76 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 ‎서둘러! 77 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 ‎됐다, 거의 됐어 78 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 ‎괜찮아? 79 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 ‎- 맙소사 ‎- 괜찮겠어? 80 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 ‎그럼, 괜찮지, 얼른 가 81 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 ‎미친놈 같으니 82 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 ‎젠장 83 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 ‎"소시지페퍼 - 스위트브레드 ‎소시지마살라 - 스테이크페퍼" 84 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 ‎날아가고만 싶네 85 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 ‎얼른 와서 축하 스테이크나 먹어 86 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 ‎어깨 조심해 87 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 ‎이런, 다쳤어? 88 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 ‎멍 좀 들었어, 괜찮을 거야 89 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 ‎얼마나 벌었지, 5만? 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 ‎7만이야 91 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 ‎장물 처리 하고 나면 ‎4만이 남겠지 92 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 ‎거기에다가… 93 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 ‎이것도 챙겼지 94 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 ‎이 망할 자식 95 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 ‎시계는 남겨 두라더니 96 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 ‎내 친구가 카시오나 ‎뽐내며 다니게 둘 순 없지 97 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 ‎맥스 같은 거물을 낚으려면 ‎네가 그럴듯해 보여야 하잖아 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 ‎네가 최고다, 이 자식아 99 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 ‎위기 상황에서도 해내고 마는구나 100 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 ‎그 문이 3mm만 더 닫혔어도 101 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 ‎금고가 잠겼을 거야 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 ‎공기가 들어갈 틈도 없지 103 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 ‎내가 그 금고를 ‎다시 따려고 했다고 생각해 봐 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 ‎나는 피클병도 못 따잖아 ‎넌 끝났을 거야 105 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 ‎그거 안 먹어? 106 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 ‎응, 네 거야 107 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 ‎나야 좋지 108 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 ‎자기야 109 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 ‎좋은 아침이야 110 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 ‎시카고는 어땠어? 111 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 ‎좋았지 112 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 ‎아주 좋았어 113 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 ‎- 레이 ‎- 물건은 에이바한테 다 줄 건데 114 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 ‎그 전에 하나 빼놨지 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 ‎지난번 그 귀걸이랑 하면 ‎아주 예쁠 것 같아서 116 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 ‎세상에, 정말 예쁘다 117 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 ‎고마워, 자기야, 고마워 118 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 ‎좋은 아침 119 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 ‎우리 다람쥐가 아빠 기다린다고 ‎어제 늦게까지 안 잤답니다 120 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 ‎아빠한테 무슨 일 있었는지 ‎얘기해 줄래? 121 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 ‎나 노란 띠 땄어! 122 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 ‎축하한다, 자 ‎배운 것 좀 보여줘 123 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 ‎좋아, 똑바로 서야지 124 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 ‎자신감 넘치게 125 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 ‎눈은 정면을 보고 126 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 ‎집중하렴 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 ‎어디가 용감한지 보여줘 128 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 ‎강한 곳은 어디인지 보여줘 129 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 ‎이제 아빠 포옹해 줘야지 130 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 ‎둘이 나가서 아침 먹고 올래? 131 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 ‎이 엄마한테는 ‎제대로 잠 깰 시간 좀 더 줘 132 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 ‎좋아 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 ‎- 사랑해, 자기 ‎- 나도 134 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 ‎H, A, N, N, A, H 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 ‎거꾸로 해도 똑같지 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ‎게임할래? 137 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 ‎보자, 7시 방향 138 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 ‎가족이야 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 ‎엄마랑 아들, 할아버지, 할머니 140 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 ‎저 사람들 이야기는? 141 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 ‎할아버지, 할머니가 ‎위스콘신에서 방문했어 142 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 ‎행복해하네, 딸 부부가 이혼하고 ‎손주를 자주 못 봤거든 143 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 ‎네가 이혼을 알아? 144 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 ‎새미네 부모님도 이혼했어 145 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 ‎엄마가 개를 키우려 하니까 ‎아빠가 개를 키우게 해줬대 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 ‎어른들은 헤어지고 나면 ‎뭐든 하게 해주나 봐 147 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 ‎나도 개 키워도 돼? 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 ‎내가 사료도 주고 ‎마당에서 같이 놀아 줄게 149 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 ‎우리 집 울타리 갖고는 안 될걸 150 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 ‎그럼 울타리도 새로 하면 되지 151 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 ‎예쁘게 꽃도 그려진 거로 152 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 ‎돈부터 가져오면 생각해 보마 153 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 ‎옷이 참 예뻐요 154 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 ‎말도 예쁘게 하네 ‎또 필요한 거 있니? 155 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 ‎초콜릿파이 한 조각 주세요 156 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 ‎시도는 좋았어 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 ‎그냥 계산서 주세요 158 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 ‎아빠 전화 한 통 해야겠다 159 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 ‎그러든지 말든지 160 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 ‎문제없지? 161 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 ‎그럼, 얼른 작업복 챙겨 ‎라스베이거스에 갈 거니까 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 ‎이봐, 방금 돌아왔잖아 163 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 ‎왜 이래 ‎샌즈에서 컴덱스가 열린다고 164 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 ‎컴퓨터가 현금화하기 얼마나 좋아? 165 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 ‎오는 길에 스트립 거리에 들르면 ‎일석이조잖아, 가자 166 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 ‎아침부터 마저 먹을게 167 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 ‎파이는 안 된댔잖아 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 ‎아줌마가 그냥 줬어 169 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 ‎고양이 앞치마가 예쁘다니까 ‎고양이를 좋아하냐고 물어서 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 ‎그렇다고 했거든 171 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 ‎하지만 사고가 난 후로는 ‎고양이 생각을 하면 슬프댔지 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 ‎무슨 사고? 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 ‎우리 고양이를 죽인 사고 174 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 ‎해나! 175 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 ‎내가 좀 교활한 다람쥐지? 176 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 ‎물장구질 연습 좀 해야겠네 177 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 ‎여기 들어와서 ‎어떻게 하는지 보여주든가 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 ‎나와서 몸 닦아, 나 바빠 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 ‎좋네 180 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 ‎어떨 것 같아? ‎4만? 5만? 181 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 ‎사네티랑 얘기해 봐야지 182 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 ‎평소보다 더 많네 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 ‎평소에 하던 대로 ‎페이퍼 컴퍼니 통해서 처리해 184 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 ‎정부가 돈세탁 적발에 ‎열을 올리고 있어 185 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 ‎델라웨어에 소규모 법인이랑 ‎유한 책임 회사가 필요해질 거야 186 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 ‎로스쿨에서 ‎새로운 걸 많이 배우나 보군 187 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 ‎파도 아래에 살면 ‎물고기랑 헤엄치는 게 좋거든 188 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 ‎- 그게 무슨 뜻이야? ‎- 스페인어론 더 그럴듯해 189 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 ‎아무튼 190 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 ‎내가 힘써 볼게 ‎두 배로 가져갈 수 있도록 191 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 ‎이미 위험은 충분히 감수하고 있어 192 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 ‎규모를 더 키우면 잡히기 딱 좋아 ‎가족을 두고 그럴 수 없어 193 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 ‎레이, 이렇게 큰 건은 ‎몇 년 만에 처음이잖아 194 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 ‎두당 나누고 나면 ‎2만, 2만 5천이나 돼? 195 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 ‎내가 장물을 처리해 주는 사람들은 ‎대부분 가족도, 삶도 없어 196 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 ‎하지만 당신은 달라 197 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 ‎진짜 원하는 게 뭔지 ‎잘 생각해 봐 198 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 ‎연락할게 199 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 ‎시카고 일이 잘됐다고 말했잖아 200 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 ‎사실은… 201 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ‎크게 잘못될 뻔했어 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 ‎듣고 있어 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 ‎난 해나 나이 때부터 204 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 ‎절벽에 매달린 것처럼 ‎아슬아슬하게 살아 왔지 205 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 ‎당신과 해나가… 206 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 ‎나와 같이 ‎아슬아슬하게 살아선 안 돼 207 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 ‎우리 발밑에 ‎현실적인 기반을 만들고 싶어 208 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 ‎자동차 부품점을 할까 해 209 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 ‎내가 잘 아는 분야잖아 210 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 ‎부품을 팔면서 ‎수리도 조금 하는 거야 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 ‎사업을 시작하는 건 ‎보통 일이 아니야, 레이 212 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 ‎씀씀이도 줄여야 할 거고 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 ‎우리는 사치 안 하잖아 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 ‎작게 시작하는 것도 난 좋아 215 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 ‎난 회계 일을 다시 해야겠네 216 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 ‎좀 기다려 봐 ‎나도 회계사가 필요할 테니까 217 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 ‎날 쓸 여력이 있을까? 218 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 ‎관둘 수 있겠어? 219 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 ‎재밌게 놀 준비 되신 분? 220 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 ‎세상에! 이게 얼마 만이에요? 221 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 ‎- 오랜만이네요 ‎- 왔군 222 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 ‎얼굴이 폈네요 223 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 ‎오늘의 주방장 좀 보게 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 ‎온종일 준비했어요 225 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 ‎코트니, 그 유명한 ‎릴리와 레이 버넌이야 226 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 ‎집이 정말 아름답네요 ‎초대해 주셔서 감사해요 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 ‎컨벤션에서 만나셨다고요? 228 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 ‎롤링 그린스 골프 클럽에서였지 ‎여기서 꽤 가까워 229 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 ‎네, 그레이엄은 그곳 회원이었고 ‎전 직원이었죠 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 ‎- 부모님이 회원이었지 ‎- 그래 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 ‎아버지께서 회원권 비용을 대려고 ‎2교대 근무를 하셨는데 232 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 ‎우리만큼 그곳에 어울리지 않는 ‎사람들도 없었지 233 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 ‎가방에 빵을 숨겨 오곤 했으니까 234 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 ‎망할 부자 회원들은 ‎우리를 무시해 댔고 235 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 ‎이 친구는 골프용품점에서 ‎사기를 끝내주게 치더라고 236 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 ‎그냥 허점을 이용한 거였지 237 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 ‎허점이 뭔데요? 238 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 ‎좋은 질문이구나 239 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 ‎엄마가 규칙을 세우셨다고 해보자 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 ‎너한테 빵을 ‎더 집어 가지 말라고 하신 거지 241 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 ‎허점이란 내가 빵을 대신 집어서 ‎너한테 건네게 하는 거야 242 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 ‎그럼 엄마가 세운 규칙을 ‎어긴 걸까? 243 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 ‎아니요, 다른 사람이 집었고 ‎전 먹기만 했으니까요 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 ‎옳지, 그런 게 허점이란다 245 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 ‎그거 멋지네요 246 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 ‎하지만 곤경에 빠지는 건 ‎마찬가지야 247 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 ‎그건 재판에서 결정할 일이지 248 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 ‎아빠가 하는 일도 이런 거예요? 249 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 ‎아니, 아니야 ‎우리는 돈에 관련된 일을 해 250 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 ‎내가 판을 짜면 ‎너희 아빠가 해치우는 거지 251 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 ‎해나, 이만 위층에 가서 ‎잘 준비 하지 그러니? 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 ‎허점 얘기 더 듣고 싶어요 253 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 ‎당장 254 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 ‎이 일을 좀 쉬어야 할 것 같아 255 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 ‎그래, 라스베이거스 일 ‎마치고 나면 256 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 ‎몇 달쯤 쉬면서 숨 좀 돌리자고 257 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 ‎해나도 이제 ‎알 거 아는 나이가 됐어 258 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 ‎게다가 일하러 떠나면 ‎릴리가 혼자 있어야 하잖아 259 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 ‎그래, 무슨 말인지 알아 260 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 ‎일은 좀 줄이고 쉬엄쉬엄하면서 ‎현명하게 접근해야지 261 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 ‎그러다 완벽한 타이밍이 오면 ‎또 크게 한탕 하는 거야 262 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 ‎그렇지 263 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 ‎그레이엄, 난 이제 손 털래 264 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 ‎완전히 그만두고 싶어 265 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 ‎- 언제부터 이런 생각 했어? ‎- 항상 임시로 하는 일이랬잖아 266 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 ‎그거야 한 15년 전쯤 얘기지 267 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 ‎네가 그랬어 ‎시카고에서 크게 잘못될 뻔했다고 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 ‎- 그래서 벌주는 건가? ‎- 그런 게 아니야 269 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 ‎시카고 일은 어쩌다 그런 거야 ‎다시는 그런 실수 안 해 270 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 ‎내가 계속 ‎네 뒤치다꺼리를 해줄 순 없어 271 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 ‎내 뒤치다꺼리를 한다고? 272 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 ‎그게 무슨 뜻이야? ‎나도 너만큼 위험을 감수하고 있어 273 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 ‎네 생각엔 어쩔 것 같아? 274 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 ‎백인 집에 침입하는 ‎흑인 남자를 보면 어쩔 것 같냐고? 275 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 ‎난 창문에서 뛰어내려야 하는 ‎입장이고 276 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 ‎넌 현관으로 걸어 나갈 수 있지 277 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ‎"로켓 모터스 ‎자동차 부품점" 278 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 ‎쭉 뻗어, 그렇지 279 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 ‎좋은 소식이랑 나쁜 소식 중에 ‎뭐가 좋아? 280 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 ‎나쁜 소식 좋아하는 사람도 있어? 281 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 ‎그럼, 이번 달 적자는 ‎단돈 6천 달러야 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 ‎은행 융자 때문에 못 살겠어 283 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 ‎레이, 차환만 가능해도… 284 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 ‎9.5% 대출을 받으려고 ‎우리 자산을 모두 담보로 냈는데도 285 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 ‎은행에서 나 같은 사람한텐 ‎대출을 내주지 않는걸 286 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 ‎손님만 늘어나면 돼 287 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 ‎난 가봐야 해 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 ‎잠깐, 또 클럽에 가? 289 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 ‎그 지하실에 있느니 ‎당신하고 여기 있고 싶어 290 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 ‎끝나면 나 데리러 와 291 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 ‎- 알겠지? ‎- 응 292 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 ‎그래, 해나 ‎엄마 없는 동안 아빠 잘 지켜 293 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 ‎- 나도 가면 안 돼? 클럽 좋은데 ‎- 아니, 엄마 일하러 가는 거야 294 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 ‎- 제발 ‎- 그래, 보자 295 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 ‎너도 가게에서만 있지 말고 ‎바람 쐬어야지 296 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 ‎- 괜찮겠어? ‎- 당신도 좀 쉴 수 있잖아 297 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 ‎알겠지? 가면 재미있을 거야 ‎엄마를 도와주렴 298 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 ‎- 그래 ‎- 가자, 사랑해 299 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 ‎- 갈게 ‎- 이따 봐, 다람쥐 300 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 ‎어서 오세요 301 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 ‎내 집 열쇠 복사본 ‎3개가 필요해요 302 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 ‎네, 알겠습니다 303 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 ‎30분쯤 후에 다시 오시면 됩니다 304 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 ‎젠장 305 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 ‎네 것도 하나 복사해 306 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 ‎뭐? 그러면 불법이잖아 307 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 ‎- 어떻게 지냈냐? ‎- 잘 지냈지 308 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 ‎근처에 온 김에 ‎들러 보자 해서 왔어 309 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 ‎- 화요일이면 8개월째야 ‎- 그렇군 310 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 ‎해냈네, 자랑스러워 311 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 ‎잘되고 있어, 단골도 좀 생겼고 ‎점점 이름을 알리고 있지 312 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 ‎- 대출금도 계속 갚아야 하고? ‎- 응, 그래도 괜찮아 313 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 ‎저놈 집에 들어가면 314 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 ‎네 빚은 순식간에 갚을 텐데 315 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 ‎저자 집 경보 시스템이 ‎어떤 종류일 것 같아? 316 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 ‎저런 사람이라면 ‎기본적인 이중 경보 장치겠지 317 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 ‎- 중앙 감시 시스템도 있겠고 ‎- 그렇지 318 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 ‎브리지 회로로 우회하면 될 거야 319 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 ‎벽에 있는 금고일까? 320 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 ‎- 바닥에 놓은 거겠지 ‎- 그래 321 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 ‎디지털 잠금인데 ‎비밀번호는 롤로덱스에 있을 거야 322 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 ‎- 눈먼 돈이네 ‎- 눈먼 돈이지, 걸리면 아니지만 323 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 ‎그래 324 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 ‎그래서, 근처에 온 김에 ‎들른 거라고? 325 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 ‎그래, 들켰네 326 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 ‎거짓말이야, 사실은… 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 ‎말할게, 문제가 생겼어 328 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 ‎얼마나 심각한데? 329 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 ‎25만 달러가 필요해 ‎아니 30만 달러… 330 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 ‎세상에, 누가 너한테 ‎그런 돈을 꿔줬어? 331 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 ‎숨통만 틀 수 있으면 돼 ‎그러려면 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 ‎큰돈을 지금 당장 구해야만 한다고 333 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 ‎난 못 해, 다른 사람 알아봐 334 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 ‎찾아봤는데 ‎너만 한 실력자는 없어 335 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 ‎레이, 네가 정말 필요해 336 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 ‎해나 337 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 ‎공은 바깥에서 가지고 놀래? 338 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 ‎그래 339 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 ‎엄마, 나 감옥에 갇혔어 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 ‎어떻게 오셨죠? 341 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 ‎아내인 릴리 버넌을 만나러 왔어요 ‎구매부에서 일하죠 342 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 ‎전화해 보죠 ‎잠시만 기다려 주세요 343 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 ‎여보세요, 릴리한테 ‎남편이 왔다고 전해 줄래요? 344 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 ‎고마워요 345 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 ‎- 그냥 들어가도… ‎- 자리에 편히 앉아 계세요 346 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 ‎오이 넣은 냉수도 있답니다 347 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 ‎"크리스마스 자선 경매 ‎글렌힐스" 348 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ‎"라파치니의 난초 ‎1926년 제작" 349 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 ‎아프잖아요! 350 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 ‎- 해나? ‎- 놔 줘요 351 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 ‎해나! 352 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 ‎잠시만요! 353 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 ‎- 그만, 놔 줘요 ‎- 로비에 경비 불러줄래요? 354 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 ‎- 해나! ‎- 놔요, 아프다고요 355 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 ‎내 아이한테서 당장 손 떼! 356 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 ‎클럽 사유지에 무단 침입 했습니다 357 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 ‎대체 왜 그래요? ‎그냥 애잖아요 358 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 ‎여기는 놀이터가 아닙니다 359 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 ‎- 어디 아프니? ‎- 규칙이 있다고요 360 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 ‎- 날 봐, 널 아프게 한 거야? ‎- 당신 집엔 없을지 몰라도요 361 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 ‎뭐요? 그래, 괜찮아, 괜찮아 362 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 ‎그냥 얼른 나가자 363 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 ‎뭐야, 왜 그래, 레이? 364 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 ‎이곳은 사업장이야 ‎빈민가 파티장이 아니라 365 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 ‎- 지금 뭐라고 했어? ‎- 레이, 그만해 366 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 ‎- 아니, 다시 말해 봐! ‎- 카일, 미안해요, 제 잘못이에요 367 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 ‎- 어떻게 당신 잘못이야? ‎- 잘 봤어야 하는데 368 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 ‎- 애초에 데려오지 말았어야지 ‎- 말도 안 되는군 369 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 ‎이런 일 다시 없을 거예요 ‎약속드려요 370 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 ‎그래, 다시는 이런 일 없을 거야 ‎짐 싸서 떠나 371 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 ‎- 릴리한테 화풀이하면 안 되지! ‎- 안 돼요, 카일! 372 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 ‎그게 다야? ‎저런 모욕을 듣고 놔두겠다고? 373 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 ‎내가 미안해, 아빠 374 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 ‎괜찮아, 우리 딸 ‎네 잘못이 아니야 375 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 ‎그냥 은신처에서 ‎놀고 싶어서 그랬어 376 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 ‎그래 377 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 ‎우리 다람쥐 ‎같이 차에서 기다리자 378 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 ‎알겠어 379 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 ‎본때를 보여주자 380 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 ‎"라파치니의 난초" 381 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 ‎크리스마스 자선 경매라서 ‎온갖 곳에 경비가 있을 거야 382 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 ‎그래, 나도 가 봐서 알아 383 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 ‎여자들을 보석 모델로 쓰고 384 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 ‎취한 남편들은 흥분해서는 385 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 ‎- 경매 금액을 올려대지 ‎- 숨기가 수월해지겠군 386 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 ‎보석이 언제 도착하는지 ‎알아내야 해 387 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 ‎창고와 전시 장소가 ‎어디인지도 알아야 하고 388 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 ‎입장과 퇴장은? 389 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 ‎평소대로 하는 거지 390 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 ‎네가 정장 입고 웃으면서 ‎정문으로 들어가면 돼 391 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 ‎나도 하던 대로 하는 거고 392 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 ‎됐다, 진짜 보석은 훔치고 393 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 ‎가짜 보석을 넣는 거지 394 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 ‎이제… 끝났어 395 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 ‎17초 걸렸어 396 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 ‎좋아, 교환하는 동안 ‎보석을 전부 훔치는 데 397 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 ‎4분 정도 걸린다고 봐야겠군 398 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 ‎가짜 보석이 이렇게 훌륭한데 ‎어째서 진짜에 돈을 낭비하지? 399 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 ‎확대경으로 보면 들통나니까 ‎우리가 훔칠 동안은 괜찮을 거야 400 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 ‎라파치니의 난초는 ‎왜 안 훔쳐? 401 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 ‎장물 처리하기가 어렵잖아 402 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 ‎다시 해보자 403 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 ‎릴리한텐? 404 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 ‎말할 거야 405 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 ‎말할 거라고 406 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 ‎한 시간 동안 ‎페인트 샘플 정리했어 407 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 ‎나 색맹이 되어 가나 봐 408 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 ‎- 자기 괜찮아? ‎- 응, 그냥 생각 좀… 409 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 ‎돈 생각? 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 ‎- 글렌힐스 생각 ‎- 안 돼 411 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 ‎안 돼, 더는 그 생각으로 ‎에너지 낭비 하지 마 412 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 ‎- 경매를 연다는데 ‎- 잊어버리라고 413 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 ‎당신의 능력을 믿어야지 414 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 ‎직감을 믿어 봐 415 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 ‎그래, 알겠어 416 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 ‎에어텍스 영업 사원한테 ‎밥 한 끼 대접해야겠어 417 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 ‎더 나은 가격에 달라고 해야지 ‎귀가는 좀 늦어질지 몰라 418 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 ‎알겠어, 이따 밤에 보자 419 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 ‎실례해요, 감사합니다 420 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 ‎내가 지게 생기다니 421 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 ‎엄마한테 너무 어렵게 만들었잖아 422 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 ‎내가 한 거 아니야 ‎코드는 페퍼가 골랐거든 423 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 ‎정말? 424 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 ‎이렇게 해보자 ‎이거야, 느낌이 오네 425 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 ‎- 그거 틀렸어 ‎- 이런 426 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 ‎- 엄마한테 이러기야, 페퍼? ‎- 아니야 427 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 ‎엄마는 페퍼 할머니지 428 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 ‎- 페퍼 때문에 할머니 된 건가? ‎- 응 429 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 ‎여보세요? 430 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 ‎네, 45분 안에 갈게요 431 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 ‎해나, 엄마는 ‎클럽에 잠시 다녀와야겠어 432 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 ‎베벌리한테 연락해서 433 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 ‎잠시 너 봐줄 수 있을지 ‎물어볼게, 알겠지? 434 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 ‎엄마는 잘렸잖아 435 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 ‎맞아, 그런데 엄마 상사가 ‎도움이 필요하다면서 다시 부르네 436 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 ‎넌 베벌리가 올 때까지 ‎책 읽고 있을래? 437 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 ‎- 알겠지? ‎- 알겠어 438 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 ‎- 좋아, 사랑해 ‎- 나도 439 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 ‎어때? 붐비나? 440 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 ‎돈으로 붐비지 441 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 ‎나도 그리로 가고 있어 442 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 ‎이봐 443 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 ‎얼른, 서빙이 끊기면 안 되지 444 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 ‎오늘 손님 수가 200명이야 445 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 ‎안녕하세요 446 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 ‎선생님 447 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 ‎괜찮습니다, 뭐야? 448 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 ‎좀 드시겠습니까? 449 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 ‎- 알겠어요 ‎- 냅킨 가져가 450 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 ‎들어간다 451 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 ‎"클럽 행사 진행으로 폐쇄" 452 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 ‎실례합니다 453 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 ‎첫 번째 물건 들어간다 454 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 ‎타깃이 바로 뒤에서 접근 중 455 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 ‎이상 무, 계속 지켜봐 456 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 ‎젠은 하필 오늘 같은 날 ‎접촉 사고가 났다더군 457 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 ‎거짓말한단 건 아니지만 458 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ‎요즘 사고 났다고 ‎말하는 일이 너무 잦아 459 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 ‎괜찮아요, 도울 수 있어 기뻐요 460 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 ‎청구서 매입 명세의 ‎수지 결산만 하면 돼 461 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 ‎지난번에 이런 경매를 했을 땐 ‎서류 작업이 지옥 같았지 462 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 ‎괜찮아요, 카일 ‎이만 가서 고객들 맞이해요 463 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 ‎여기 일은 제가 알아서 할게요 464 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 ‎그래, 고맙군 465 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 ‎좀 과한 것 같지 않아요? 466 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 ‎전혀요, 은근한 느낌만 나는걸요 467 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 ‎그래요? 고맙네요 468 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 ‎- 실례해도 될까요? ‎- 그럼요 469 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 ‎2분 안에 손님들이 도착할 거야 470 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 ‎- 들었어? 사람들 간다고 ‎- 지금 못 멈춰 471 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 ‎시간을 조금만 더 줘 472 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 ‎실례합니다 473 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 ‎저희 어머니께서 ‎그 목걸이를 꼭… 474 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 ‎- 선생님, 비켜 주시죠 ‎- 보고 싶으시다는데요 475 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 ‎어머니께선 아주 부자이시고 476 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 ‎- 꽤 취하셨답니다 ‎- 이러지 마시죠 477 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 ‎- 알겠습니다 ‎- 감사합니다 478 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 ‎레이, 나와, 당장 479 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 ‎좋아요, 이걸로 합시다 480 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 ‎- 거기, 움직이지 마! ‎- 잠시만요 481 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 ‎- 일어나지 말고 엎드려 ‎- 알겠어요, 잠시만요 482 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 ‎- 이건 오해예요 ‎- 뭐 하던 중이었지? 483 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 ‎- 이게 무슨 일이죠? ‎- 파티장으로 돌아가세요 484 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 ‎지원을 요청… 485 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 ‎데이비드, 대답하라 486 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 ‎젠장, 맙소사 487 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 ‎데이비드, 거기 있나? 488 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 ‎- 괜찮아? ‎- 당장 여기에서 나가자고 489 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 ‎- 그래, 전부 집어넣어 ‎- 당장 나가야 해 490 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 ‎그래, 갈 거야 491 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 ‎당장 나가자 492 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 ‎- 무슨 짓이야? ‎- 시간을 벌어야지 493 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 ‎- 젠장 ‎- 세상에 494 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 ‎- 맙소사! ‎- 당장 나가자! 495 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 ‎당장 나가, 여긴 내가 맡을게 496 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 ‎서둘러! 497 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 ‎"켄의 가라테 도장" 498 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 ‎- 어디 가? ‎- 안 돼, 안에 있단 말이야 499 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 ‎- 누가? ‎- 릴리, 주차장에 차가 있어 500 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 ‎- 해고당한 줄 알았더니 ‎- 여기 어디에 있어 501 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 ‎난 이쪽으로 갈게 502 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 ‎젠장 503 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 ‎도와주세요 504 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 ‎- 도와주세요! ‎- 릴리! 505 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 ‎레이? 506 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 ‎- 도와줘, 나 여기 있어 ‎- 릴리! 507 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 ‎젠장 508 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 ‎릴리! 509 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 ‎- 릴리, 릴리! ‎- 도와줘 510 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 ‎살려줘 511 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 ‎릴리! 512 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 ‎도와줘! 513 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 ‎릴리, 나 봐! ‎어떻게든 움직여 봐! 514 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 ‎릴리, 그대로 있어 ‎내가 구해줄게 515 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 ‎가만히 있으면… 젠장 516 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 ‎그레이엄? 517 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 ‎그레이엄! 릴리가 거기 있어 ‎바로 거기야 518 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 ‎- 어디 있어? ‎- 그레이엄, 바로 저기라고! 519 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 ‎그레이엄, 네가 구할 수 있어 ‎그레이엄이 구해줄 거야, 여보 520 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 ‎꼼짝 말고 있어 521 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 ‎저희가 왔습니다 ‎곧 도와드리겠습니다 522 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 ‎그레이엄, 안 돼! 523 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 ‎너한테 해줄 말이 있다 524 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 ‎설명하기는 좀 어려워 525 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 ‎내가 했던 선택들이… 526 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 ‎릴리! 527 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 ‎너와 엄마를 위한 거였다고 ‎말하고 싶지만 528 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 ‎그게 사실인진 모르겠구나 529 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 ‎그 선택이 잘 풀린 때도 있었지만 530 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 ‎가끔… 531 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 ‎안 돼 532 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 ‎정말 잘못되기도 했거든 533 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 ‎릴리! 534 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 ‎도와주세요! 535 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 ‎도와줘요! 536 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 ‎이제 그런 선택은 그만하고 싶어 537 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 ‎근데 그럴 수 있을지 모르겠구나 538 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 ‎그냥 모르겠어 539 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 ‎어쩌면 내일은 ‎더 나아질지도 모르지 540 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 ‎엄마는 괜찮을까? 541 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 ‎모르겠구나 542 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 ‎언제 볼 수 있어? 543 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 ‎그것도 모르겠다 544 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 ‎- 어떻게 오셨어요? ‎- 토니 보렐리 형사입니다 545 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 ‎레이 버넌을 찾고 있는데요 546 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 ‎해나, 일어나 봐 ‎지퍼 올려 줄게 547 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 ‎이제… 548 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 ‎상황이 좀 달라질 거야 549 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 ‎무슨 뜻이야? 550 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 ‎세상이 네가 기대한 것과 ‎다를지 몰라 551 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 ‎사람들도 해야 할 일을 ‎하지 않을지 모르고 552 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 ‎하지만 553 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 ‎너만은 똑바로 서서 554 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 ‎옳은 일을 하길 바란다 555 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 ‎저기 있는 여자 보이지? 556 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 ‎저 사람 이름은 에이바야 557 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 ‎지금 저 여자한테 걸어가 558 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 ‎가서 하라는 대로 하렴 559 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 ‎그리고 계속 걸어가 560 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 ‎무슨 일이 있어도 ‎뒤돌아보지 말고 561 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 ‎하지만 난 아빠랑 있고 싶어 562 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 ‎나도 알아 ‎하지만 잠시만 혼자 걸어주렴 563 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 ‎용감하게? 564 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 ‎그래 565 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 ‎용기에 관해서 한 말 알지? 566 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 ‎어디가 용감한지 보여줘 567 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 ‎강한 곳은 어디인지 보여줘 568 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 ‎레이 버넌 ‎당신은 묵비권을 행사할 수 있으며 569 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 ‎당신의 발언은 법정에서 ‎불리하게 사용될 수 있습니다 570 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 ‎변호사를 선임할 수 있으며… 571 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 ‎자막: 천지우