1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 ENTRIAMO NELL'EPISODIO VIOLA 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 VENTIQUATTRO ANNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Devo dirti alcune cose. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Non sono facili da spiegare. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Voglio dirti che le mie scelte 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 le ho fatte per te. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Per tua madre. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Ma non so se sia vero. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 A volte sono andate bene. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 E altre volte malissimo. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 E voglio smettere di fare quel genere di scelte. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Ma non so se posso. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Non lo so. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Un vecchio miliardario parla con un banchiere 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 e dice: "Ero al verde, mi erano rimasti cinque centesimi. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Ho preso una mela. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 L'ho lucidata e l'ho venduta a dieci centesimi. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Poi ho comprato due mele. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Le ho lucidate e vendute a 20 centesimi". 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Il banchiere dice: "Reinvestendo sei diventato ricco". 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 "No, mio suocero è morto mangiando una mela, 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 ho ereditato". 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Così si fa. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - Altri due. - Certo. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 È ora che tu mi dica 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 perché sei la persona giusta per curare i miei investimenti. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Ci sono modi migliori per passare il tempo. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Ok, mamma e papà, l'ho portato a casa! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Questa è vita, bello! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Ok. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Sì! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Chi vuole uno dei miei famosi Martini? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Ci sto. - Sì? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Vado al bagno. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Sì, volentieri. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Ci penso io. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Pronta? - Sì. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Doppio! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Pronta? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Più veloce. Ti sentono. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Abbiamo 30 secondi, aiutami. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Non l'hai aperta? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Non potevi darmi più tempo? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Che razza di stronzo ha una TL-30 in un armadio? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Un riccone. Guarda. Un Audemars Piguet. Varrà 5.000 dollari. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Dammi una mano. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Ci sono. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Che cazzo! 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Il piede di porco. Qui. Aiutami. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Ok. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Ok. Inseriscilo lì. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Uno, due, tre. - Ok. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Sì. 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Bene. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Ok. 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Sì! No, torno subito giù. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Andiamo! - Fatevi un altro drink! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 - Ehi. - Che ci fai qui dentro? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Avrai centinaia di bagni qui. Non ne trovo uno. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Andiamo dalle ragazze. Vedo che inizi a piacergli. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Mi metto un po' più comodo. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Dovresti pensare a Chicago. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Devi sopportare l'inverno, ma puoi fare tanti soldi qui. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Senza dubbio. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Ehi. A proposito… Il bagno? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 In fondo al corridoio a sinistra. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 In fondo? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Quale? Ci sono tanti corridoi. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Quello. - Quello. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Ehi! Donne. Eccomi. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Ehi, Ray. 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Sì, andiamo. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Fammi uscire. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Cazzo! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Aspetta! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Resisti. - Veloce! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Sbrigati! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Ok, ci sono quasi. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Stai bene? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Cristo. - Stai bene? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Sì, sto bene. Vai. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Sei un pazzo bastardo. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Cazzo. 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 SALSICCIA E PEPERONI - ANIMELLE SALSICCIA AL MARSALA - BISTECCA 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Voglio volare 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Mangiati la tua bistecca della vittoria. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Attento alla spalla. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Cazzo, sei ferito? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 No, è solo un livido. Sto bene. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Quanto abbiamo, 50.000? 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Settanta. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 O 40 da dividere dopo il ricettatore. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 In più… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 questo. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Figlio di puttana. 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 "Lascia l'orologio", dicevi. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Il mio socio non può girare con il Casio. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Devi vestirti bene per attirare un pezzo grosso come Max. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Sei come un cazzo di diamante. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Messo sotto pressione, brilli. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Se le porte fossero state chiuse un millimetro di più, 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 con le sbarre fissate… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Una cassaforte ermetica. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Avrei dovuto riaprire il cilindro. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Non so aprire un barattolo, eri fottuto! 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Non lo mangi? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 No, prendilo tu. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Se non ti dispiace. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Ehi. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Buongiorno. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Com'è andata a Chicago? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Bene. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Molto bene. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray. - Dopo porto questa roba ad Ava. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Ho pensato di tenermi una cosa. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Starà bene con gli orecchini di Memphis. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Oddio, è splendido. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Grazie, amore. Grazie. 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Buongiorno. 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Lo scoiattolo è stato sveglio fino a tardi aspettando suo papà. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Vuoi dirgli che cosa è successo? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Ho preso la cintura gialla. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Congratulazioni. Dai. Mostrami qualche mossa. 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Ok, ora stai dritta. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Mostrati fiera. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Guarda dritto avanti. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Concentrati. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Mostrami dov'è il coraggio. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Mostrami dov'è la forza. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Ora abbraccia il tuo papà. 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Perché non uscite a fare colazione 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 e date tempo alla mamma di svegliarsi? 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 D'accordo. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Ti amo. - Anch'io. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Si legge anche al contrario. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Facciamo un gioco? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Vediamo. Ore sette. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 È una famiglia. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Mamma, figlio, nonni. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Qual è la loro storia? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 I nonni sono in visita dal… Wisconsin. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Sono felici, perché dal divorzio non vedono più molto il nipote. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Cosa sai del divorzio? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 I genitori di Sammy sono divorziati. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Sua mamma ha preso un cane e poi anche suo papà ne ha preso uno. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Gli adulti ti fanno fare tutto dopo che si lasciano. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Mi compri un cane? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Lo faccio mangiare e ci gioco in cortile. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Non c'è la recinzione. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Allora prendiamone una! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Con i fiori, così è carina. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Trova i soldi. Poi ne parliamo. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Mi piace il suo look. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Ma che tenera. Posso portarvi altro? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Prendo della torta al cioccolato. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Bel tentativo, bimba. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Il conto, grazie. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Devo fare una chiamata. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Non ti ascolto. 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Tutto ok? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray. Metti in valigia le tute, ce ne andiamo a Las Vegas, bello. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Siamo appena tornati. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Dai. È il Comdex al Sands. 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Quei computer sono soldi facili. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Una volta fatto, andiamo sulla Strip e raddoppiamo. Dai. 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Fammi finire la colazione. 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Avevamo detto niente torta. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Me l'ha data lei. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Ho detto: "Bello il grembiule coi gatti", lei mi ha chiesto se mi piacciono 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 e io ho detto di sì, 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 ma che mi rende triste pensarci dopo l'incidente. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Quale incidente? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Quello in cui ci è morto il gatto. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Sono uno scoiattolo furbo, eh? 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Devi migliorare la gambata. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Salta dentro e fammi vedere. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Prendi un telo. Sto lavorando. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Belli. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Allora, che pensi? Quaranta? Cinquanta? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Devo parlare con Zanetti. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 È più del solito. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Falli passare per la società come faccio io. 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Il governo sta aumentando i controlli sul riciclaggio. 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Ti servirà una società a capitale ridotto, o una srl dal Delaware. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Studiare legge t'insegna i trucchi. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Se vivi sott'acqua, fai meglio a nuotare con i pesci. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - Che significa? - Suona meglio in spagnolo. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Comunque. 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Lascia che ci pensi io. Raddoppia la tua parte. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Corro già abbastanza rischi. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Se volessi di più, mi farei beccare, devo pensare alla mia famiglia. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Ehi. Questo è il tuo bottino più grande da anni. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 E dopo aver spartito, prendi forse 20.000, o 25.000? 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Molti di quelli per cui faccio la ricettatrice non hanno famiglie o vite. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Ma tu 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 devi capire cosa vuoi davvero. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Mi farò viva. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Ti ho detto che a Chicago è andata bene… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Ma per poco… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 non andava malissimo. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Ok. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Da quando avevo l'età di Hannah, 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 mi sento appeso sull'orlo di un precipizio. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Guardo te e Hannah e… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 so che non è giusto chiedervi di stare lì appese con me. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Voglio qualcosa di concreto sotto i nostri piedi. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Pensavo ai ricambi per auto. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 So come muovermi. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 So vendere alla gente. Faccio anche riparazioni. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Avviare un'attività è dura, Ray. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Insomma, dobbiamo stringere la cinghia. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Non viviamo da ricchi. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Avrei meno cose, ma migliori. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Io potrei fare la contabile. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Vacci piano. Una contabile servirà a me. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Sì, ma costo troppo. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Pensi davvero di poter smettere? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Chi è pronto a divertirsi? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Ma guardati! Quanto tempo, eh? 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - Già. - Ehi! 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Ti trovo bene. 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Guarda MasterChef qui! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 È in cucina da ore. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, i famosi Lily e Ray Vernon. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Avete una casa splendida. Grazie per l'invito. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 E vi siete conosciuti a una convention? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Rolling Greens Golf Club. Non è lontano da qui. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Già, Graham era un membro. Io ci lavoravo. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - I miei erano membri. - Già. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Sì. Mio padre faceva i doppi turni per pagarlo, ma… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Eravamo la nota stonata in quel posto, eh? 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Ci nascondevamo i panini nelle borse. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Quei ricchi stronzi ci squadravano. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Lui faceva una bella truffa al negozio del club. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 No, era più un appiglio. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Cos'è un appiglio? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Bella domanda. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Mettiamo che tua madre stabilisca la legge. 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Dice che non puoi prendere altro pane. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Un appiglio è quando tu chiedi a me di prenderlo, e io poi lo do a te. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Ora, hai infranto la legge? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 No. L'ha preso qualcun altro. Io l'ho solamente mangiato. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Brava, questo è un appiglio. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Figo. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Sì, ma finisci comunque nei guai. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Questo lo decide la corte. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 È questo che fai al lavoro? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 No. Noi lavoriamo con i soldi. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Io li frego e tuo papà li mette KO. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Ok, piccola, perché non vai su a prepararti per andare a letto? 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Voglio sapere di più sull'appiglio. 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Ora. 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Pensavo che potremmo prenderci una pausa. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Dopo Las Vegas, penso che dovremmo 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 prenderci un paio di mesi, rallentare. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah sta crescendo, inizia a capire le cose. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 E Lily rimane sola quando noi siamo in giro. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Già. No, lo capisco. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Penso che dovremmo ridurre, andarci piano, giocare d'astuzia. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Già, e al momento giusto, colpiamo di nuovo, vecchio amico mio. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Sì, cazzo. 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Senti, me ne tiro fuori. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Ho chiuso… per sempre. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - Da quanto ci pensi? - Dicevamo che era una cosa temporanea. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Già, tipo 15 anni fa. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 L'hai detto tu, a Chicago poteva andare male. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Mi stai punendo? - No, non è così. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 A Chicago è stato un caso. Non riaccadrà. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Non posso più pararti il culo. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Pararmi il culo? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Che significa? Io rischio quanto te. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Cosa pensi che succederà 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 quando troveranno un nero in casa di un bianco? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Sono io che salto dalla finestra, 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 mentre tu esci dalla porta. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 MOTORI E RICAMBI D'AUTO 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Braccia dritte. 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Vuoi la notizia bella o quella brutta? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Chi vuole quella brutta? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Siamo sotto di soli… 6.000 dollari questo mese. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Questo prestito ci sta uccidendo. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Se potessimo rifinanziare… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Ho fatto di tutto per avere il 9,5% d'interessi, 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 non danno soldi a tipi come me. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Ci servono clienti. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Devo scappare. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Che fai, vai al club? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Credimi, preferirei stare qui che in quella cantina buia. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Vieni a prendermi quando chiudi. 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - Sì? - Sì. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Ok. Tu. Sta' attenta a papà mentre non ci sono. 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Posso venire? Mi piace il club. - No, mamma ha da fare. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Per favore. - Sì, sai che ti dico? Ok. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Sì, usciamo un po' dal negozio. 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - Sicura? - Ti diamo un po' di spazio. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Ok? Ci divertiremo. Sarai la mia piccola aiutante. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Sì. - Andiamo. Ti amo. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Ciao! - A dopo, scoiattolo. 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Buongiorno. 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Tre copie delle chiavi di casa. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Sì, certo. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Perché non torna tra circa 30 minuti? 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Cazzo. 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Avanti, fatti una copia. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Cosa? Sarebbe illegale, no? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Come cazzo va, bello? - Bene. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Ero nei paraggi e ho pensato di venire a vedere questo posto. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - Fa otto mesi martedì. - Già. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Ce l'hai fatta. Sono fiero di te. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Va bene. I clienti tornano. Iniziano a conoscerci. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Devi pagare la banca, no? - Sì, ce la caviamo. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Se entri a casa di quello, 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 puoi ripagarti il debito presto. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Che sistema di allarme pensi che abbia? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Uno semplice, a doppio innesco. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Con monitoraggio centrale. - Sì. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Lo aggiri con un ponte di circuito. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Cassaforte a muro? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - A pavimento. - Già. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Quadrante digitale. Tiene il codice nel suo Rolodex. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Soldi facili. - Soldi facili… fino all'imprevisto. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Già. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Quindi, sei capitato qui per caso? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Ok. Mi hai beccato. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 No. La verità è che… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Ok. Sono nei guai. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Quanto gravi? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Duecentocinquanta. Quasi 300 con… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Cazzo, chi te li ha anticipati? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Senti, devo solo tirarmi fuori dai guai 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 e trovare una bella somma, e mi serve in fretta. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Non posso. Trova qualcun altro. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Ci ho provato. Nessuno è all'altezza. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray… Ho bisogno di te, cazzo. 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Ehi, Hannah. 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Amore, puoi giocarci fuori? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Va bene. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Mamma, sono in prigione! 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Posso aiutarla? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Cerco mia moglie. Lily Vernon, degli acquisti. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Chiamo, solo un secondo. Signore. 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Ciao, puoi dire a Lily che c'è suo marito? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Grazie. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Sì, ok, io… - Prego, si sieda pure. 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 C'è dell'acqua al cetriolo. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 ASTA DI BENEFICENZA NATALIZIA A GLEN HILLS 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ORCHIDEA DI RAPPACCINI ca. 1926 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Mi fa male! 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah? - Mi lasci. 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Signore! 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - No! Mi lasci. - Mandate la sicurezza nell'atrio. 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah! - Mi lasci, mi fa male! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Tolga le mani di dosso a mia figlia! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 È entrata nella proprietà del club. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Che cazzo di problema ha? È una bambina. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Questo non è un parco. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 - Male? - Esistono regole. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Ti ha fatto male? - Magari non a casa vostra. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Cosa? Ok, andiamo… 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Andiamo. Ce ne andiamo da qui, vieni. 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Che succede? Ray? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Questo è un luogo d'affari, non un barbecue nel cortile del ghetto. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - Che cazzo ha detto? - Ray, fermo. 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - No, lo ripeta! - Kyle, mi dispiace, è tutta colpa mia. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Come? - Dovevo stare attenta. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Non avresti dovuto portarla. - Cazzate. 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Non accadrà più, promesso. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Hai ragione, non accadrà più. Prendi le tue cose. 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Non può prendersela con lei! - No, Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Tutto qui? Gliela fai passare liscia? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Mi dispiace, papà. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Tranquilla, piccola. Non è colpa tua. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Volevo solo giocare nel nascondiglio. 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Sì. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Ehi, andiamo ad aspettare in auto. 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Ok. 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Annientiamoli. 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 ORCHIDEA DI RAPPACCINI 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 L'asta di beneficenza natalizia. Ci sarà sicurezza ovunque. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Sì, sono andato ad alcune. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Hanno delle modelle per i gioielli 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 e mariti che bevono e si eccitano 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - per far alzare le offerte. - Meglio per noi. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Scopriamo quando arrivano i gioielli. 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Troveremo il deposito e le aree di esposizione. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Gli ingressi e le uscite? 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Come sempre, sai, 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 ti metti un abito, sorridi ed entri dall'ingresso. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 E io farò il mio. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 E via. Tiro fuori le vere gemme. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Metto le gemme finte. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 E… fatto. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Diciassette secondi. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Ok. Ho quattro minuti tra le rotazioni 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 per tirare fuori le gemme. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Se i gioielli finti sono così belli, perché spendere per quelli veri? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Si vedrà sotto una lente di ingrandimento, ma durerà quanto ci basta. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 E l'Orchidea? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 È difficile da ricettare. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Ok, di nuovo. 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 E Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Glielo dirò. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Glielo dirò. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Ho passato un'ora a mettere in ordine campioni di vernice. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Sto diventando daltonica. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - Ehi. Stai bene? - Sì, pensavo solo… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 Ai soldi? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - A Glen Hills. - No! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 No, non perderemo più un secondo a pensare a loro, Ray. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Fanno un'asta… - Dimenticati il club! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Stai scommettendo su te stesso. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 E devi fidarti del tuo istinto. 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Sì. Ok. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Sì, devo incontrare il rappresentante della Airtex. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Vedo se mi fa un prezzo migliore. Potrei tornare a casa un po' tardi. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Ok. Ci vediamo stasera. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Scusi. Grazie. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Non ci credo che sto per perdere. 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 È troppo difficile per me. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Non è colpa mia. Pepper ha scelto il codice. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Davvero? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Ok. Proviamo così. Questo va qui. Questo qui. Me lo sento. 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Hai sbagliato. - Ma dai. 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Fai così con la tua mamma, Pepper? - No. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Tu sei la nonna di Pepper. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - E quindi ora sono una nonna? - Sì. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Pronto? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Ok. Sì, posso essere lì tra 45 minuti. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Tesoro, devo correre al club. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Quindi chiamo Beverly, 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 vedo se può venire a badare a te, ok? 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Ma sei stata licenziata. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Sì. E ora il mio capo mi ha chiamato perché ha bisogno del mio aiuto. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Perché non leggi finché non arriva Beverly? 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - Ok? - Ok. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Ok. Ti voglio bene. - Anch'io. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Come ti sembra? Affollato? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Ricco. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Sto andando lì ora. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Ehi. 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Forza, diamoci una mossa. 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Abbiamo 200 coperti stasera. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Salve. 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Signore. 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 No, grazie… Che cazzo! 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Vorrebbe uno di questi? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Ok. - Prendi un tovagliolo. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Sto entrando. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 CHIUSO PER EVENTO DEL CLUB 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Scusate. 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Arriva il primo. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Obiettivo a ore sei. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Libero. Fai la guardia. 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen dice che ha avuto un tamponamento proprio stasera. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Non dico che menta, 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ma ha avuto molti incidenti ultimamente. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Tranquillo, mi fa piacere aiutarvi. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Mi serve che qualcuno verifichi gli acquisti con le fatture. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 All'ultima asta così, le scartoffie sono state un incubo. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Tranquillo, Kyle, io… Anzi, perché non vai 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 a occuparti dei tuoi ospiti mentre io sistemo tutto? 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Sì, beh… Grazie. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Non pensa che sia un po' eccessivo? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 No! Più che altro, direi che è ricco di sfumature. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Ricco di sfumature? Grazie. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Scusate. - Certo. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Ospiti tra due minuti, Ray. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Mi senti? - Non posso fermarmi. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Dammi più tempo. 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Scusi, signorina. 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Mia madre vorrebbe tanto vedere… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - La prego, stia indietro. - …quella. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 È molto ricca. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Piuttosto ubriaca. - La prego. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Ok. - Grazie. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, vattene. Vattene subito. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Ok. Mettiamo questa. Ecco. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Ehi, tu, non muoverti! - Aspetta. 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Stai giù. A terra. - Ok, aspetta. 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Senti, è un malinteso! - Che ci fai qui? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Che succede qui? - La prego, torni alla festa. 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Mi servono rinforzi… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David. Mi senti? 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Merda. Cazzo. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David. Ci sei? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Stai bene? - Andiamocene da qui. 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Ok. Mettili nel sacco. - Andiamocene. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Sì, ce ne andiamo. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Dobbiamo sbrigarci. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - Che fai? - Guadagno tempo. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Cazzo. - Cristo. 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Cristo santo! - Andiamo! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Esci, cazzo. Ci penso io. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Andiamo! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 CASA DEL KARATE DI KEN 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Dove vai? - No. Lei è qui. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Chi? - Lily. C'è la sua auto parcheggiata. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - Non era stata licenziata? - È qui. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Vado da questa parte. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Cazzo. 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Aiuto. 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Aiuto! - Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Aiuto! Sono qui! - Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Cazzo! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - Lily! - Aiutami. 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Aiuto! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Aiuto! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, guardami. Muoviti, amore, ti prego! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily, stai giù. Devi stare giù. Ci penso io. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Stai giù. Ho… Cazzo! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham? 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! È lì! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Dov'è? - Graham, è lì. Andiamo. 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, salvala. Lily, ti salverà lui. 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Stai giù. 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Vi sentiamo. Arrivano i soccorsi. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, no! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Devo dirti alcune cose. 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Non sono facili da spiegare. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Voglio dirti che le mie scelte… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …le ho fatte per te. Per tua madre. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Ma non so se sia vero. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 A volte sono andate bene. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Altre volte… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 No. 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …malissimo. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Aiuto! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Aiuto! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 E voglio smettere di fare quel genere di scelte. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Ma non so se posso. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Non lo so. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Forse domani andrà tutto meglio. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Mamma starà bene? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Non lo so. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Quando potremo vederla? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Non lo so. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Salve. Posso aiutarla? - Detective Barrelli. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Cerco Ray Vernon. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Andiamo, scoiattolo. Dai, ti chiudo il cappotto. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Le cose… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 potrebbero cambiare per un po'. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Che significa? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Il mondo potrebbe essere diverso da come te l'aspetti. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 La gente potrebbe non agire come dovrebbe. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Ma… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 voglio che tu stia dritta e… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 che faccia le cose per bene. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Vedi quella donna laggiù? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Si chiama Ava. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Va' da lei. 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Fai ciò che ti dirà. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 E continua a camminare. 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Non guardare indietro. Per nessuna ragione. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Ma io voglio rimanere con te. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Lo so, amore, ma ho bisogno che tu cammini da sola per un po'. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Che sia coraggiosa? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Sì. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Ricordi cosa diciamo sul coraggio? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Mostrami dov'è il coraggio. 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Mostrami dov'è la forza. 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, ha il diritto di restare in silenzio. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Ha diritto ad avere un avvocato… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Sottotitoli: Federica Sagone