1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
ENTRIAMO NELL'EPISODIO VIOLA
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
VENTIQUATTRO ANNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Devo dirti alcune cose.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Non sono facili da spiegare.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Voglio dirti che le mie scelte
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
le ho fatte per te.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Per tua madre.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Ma non so se sia vero.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
A volte sono andate bene.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
E altre volte malissimo.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
E voglio smettere
di fare quel genere di scelte.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Ma non so se posso.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Non lo so.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Un vecchio miliardario
parla con un banchiere
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
e dice: "Ero al verde,
mi erano rimasti cinque centesimi.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Ho preso una mela.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
L'ho lucidata
e l'ho venduta a dieci centesimi.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Poi ho comprato due mele.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Le ho lucidate e vendute a 20 centesimi".
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Il banchiere dice:
"Reinvestendo sei diventato ricco".
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
"No, mio suocero è morto
mangiando una mela,
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
ho ereditato".
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Così si fa.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Altri due.
- Certo.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
È ora che tu mi dica
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
perché sei la persona giusta
per curare i miei investimenti.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Ci sono modi migliori
per passare il tempo.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Ok, mamma e papà, l'ho portato a casa!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Questa è vita, bello!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Ok.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Sì!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Chi vuole uno dei miei famosi Martini?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Ci sto.
- Sì?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Vado al bagno.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Sì, volentieri.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Ci penso io.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Pronta?
- Sì.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Doppio!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Pronta?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Più veloce. Ti sentono.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Abbiamo 30 secondi, aiutami.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Non l'hai aperta?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Non potevi darmi più tempo?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Che razza di stronzo
ha una TL-30 in un armadio?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Un riccone. Guarda.
Un Audemars Piguet. Varrà 5.000 dollari.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Dammi una mano.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Ci sono.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Che cazzo!
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Il piede di porco. Qui. Aiutami.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Ok.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Ok. Inseriscilo lì.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Uno, due, tre.
- Ok.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Sì.
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Bene.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Ok.
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Sì! No, torno subito giù.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Andiamo!
- Fatevi un altro drink!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Ehi.
- Che ci fai qui dentro?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Avrai centinaia di bagni qui.
Non ne trovo uno.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Andiamo dalle ragazze.
Vedo che inizi a piacergli.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Mi metto un po' più comodo.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Dovresti pensare a Chicago.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Devi sopportare l'inverno,
ma puoi fare tanti soldi qui.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Senza dubbio.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Ehi. A proposito… Il bagno?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
In fondo al corridoio a sinistra.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
In fondo?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Quale? Ci sono tanti corridoi.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Quello.
- Quello.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Ehi! Donne. Eccomi.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ehi, Ray.
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Sì, andiamo.
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Fammi uscire.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Cazzo!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Aspetta!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Resisti.
- Veloce!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Sbrigati!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Ok, ci sono quasi.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Stai bene?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Cristo.
- Stai bene?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Sì, sto bene. Vai.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Sei un pazzo bastardo.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Cazzo.
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
SALSICCIA E PEPERONI - ANIMELLE
SALSICCIA AL MARSALA - BISTECCA
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Voglio volare
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Mangiati la tua bistecca della vittoria.
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Attento alla spalla.
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Cazzo, sei ferito?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
No, è solo un livido. Sto bene.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Quanto abbiamo, 50.000?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Settanta.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
O 40 da dividere dopo il ricettatore.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
In più…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
questo.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Figlio di puttana.
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
"Lascia l'orologio", dicevi.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Il mio socio non può girare con il Casio.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Devi vestirti bene
per attirare un pezzo grosso come Max.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Sei come un cazzo di diamante.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Messo sotto pressione, brilli.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Se le porte fossero state chiuse
un millimetro di più,
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
con le sbarre fissate…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Una cassaforte ermetica.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Avrei dovuto riaprire il cilindro.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Non so aprire un barattolo, eri fottuto!
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Non lo mangi?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
No, prendilo tu.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Se non ti dispiace.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Ehi.
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Buongiorno.
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Com'è andata a Chicago?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Bene.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Molto bene.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Dopo porto questa roba ad Ava.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Ho pensato di tenermi una cosa.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Starà bene con gli orecchini di Memphis.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Oddio, è splendido.
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Grazie, amore. Grazie.
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Buongiorno.
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Lo scoiattolo è stato sveglio
fino a tardi aspettando suo papà.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Vuoi dirgli che cosa è successo?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Ho preso la cintura gialla.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Congratulazioni. Dai.
Mostrami qualche mossa.
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Ok, ora stai dritta.
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Mostrati fiera.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Guarda dritto avanti.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Concentrati.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Mostrami dov'è il coraggio.
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Mostrami dov'è la forza.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Ora abbraccia il tuo papà.
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Perché non uscite a fare colazione
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
e date tempo alla mamma di svegliarsi?
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
D'accordo.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Ti amo.
- Anch'io.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Si legge anche al contrario.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Facciamo un gioco?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Vediamo. Ore sette.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
È una famiglia.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mamma, figlio, nonni.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Qual è la loro storia?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
I nonni sono in visita dal… Wisconsin.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Sono felici, perché dal divorzio
non vedono più molto il nipote.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Cosa sai del divorzio?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
I genitori di Sammy sono divorziati.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Sua mamma ha preso un cane
e poi anche suo papà ne ha preso uno.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Gli adulti ti fanno fare tutto
dopo che si lasciano.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Mi compri un cane?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Lo faccio mangiare e ci gioco in cortile.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Non c'è la recinzione.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Allora prendiamone una!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Con i fiori, così è carina.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Trova i soldi. Poi ne parliamo.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Mi piace il suo look.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Ma che tenera. Posso portarvi altro?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Prendo della torta al cioccolato.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Bel tentativo, bimba.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Il conto, grazie.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Devo fare una chiamata.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Non ti ascolto.
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Tutto ok?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray. Metti in valigia le tute,
ce ne andiamo a Las Vegas, bello.
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Siamo appena tornati.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Dai. È il Comdex al Sands.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Quei computer sono soldi facili.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Una volta fatto, andiamo
sulla Strip e raddoppiamo. Dai.
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Fammi finire la colazione.
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Avevamo detto niente torta.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Me l'ha data lei.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Ho detto: "Bello il grembiule coi gatti",
lei mi ha chiesto se mi piacciono
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
e io ho detto di sì,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
ma che mi rende triste
pensarci dopo l'incidente.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Quale incidente?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Quello in cui ci è morto il gatto.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Sono uno scoiattolo furbo, eh?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Devi migliorare la gambata.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Salta dentro e fammi vedere.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Prendi un telo. Sto lavorando.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Belli.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Allora, che pensi? Quaranta? Cinquanta?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Devo parlare con Zanetti.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
È più del solito.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Falli passare per la società
come faccio io.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Il governo sta aumentando
i controlli sul riciclaggio.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Ti servirà una società a capitale ridotto,
o una srl dal Delaware.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Studiare legge t'insegna i trucchi.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Se vivi sott'acqua,
fai meglio a nuotare con i pesci.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- Che significa?
- Suona meglio in spagnolo.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Comunque.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Lascia che ci pensi io.
Raddoppia la tua parte.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Corro già abbastanza rischi.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Se volessi di più, mi farei beccare,
devo pensare alla mia famiglia.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Ehi. Questo è
il tuo bottino più grande da anni.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
E dopo aver spartito,
prendi forse 20.000, o 25.000?
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Molti di quelli per cui faccio
la ricettatrice non hanno famiglie o vite.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Ma tu
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
devi capire cosa vuoi davvero.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Mi farò viva.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Ti ho detto che a Chicago è andata bene…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Ma per poco…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
non andava malissimo.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Ok.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Da quando avevo l'età di Hannah,
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
mi sento appeso
sull'orlo di un precipizio.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Guardo te e Hannah e…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
so che non è giusto
chiedervi di stare lì appese con me.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Voglio qualcosa di concreto
sotto i nostri piedi.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Pensavo ai ricambi per auto.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
So come muovermi.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
So vendere alla gente.
Faccio anche riparazioni.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Avviare un'attività è dura, Ray.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Insomma, dobbiamo stringere la cinghia.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Non viviamo da ricchi.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Avrei meno cose, ma migliori.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Io potrei fare la contabile.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Vacci piano. Una contabile servirà a me.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Sì, ma costo troppo.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Pensi davvero di poter smettere?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Chi è pronto a divertirsi?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Ma guardati! Quanto tempo, eh?
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Già.
- Ehi!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Ti trovo bene.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Guarda MasterChef qui!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
È in cucina da ore.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, i famosi Lily e Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Avete una casa splendida.
Grazie per l'invito.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
E vi siete conosciuti a una convention?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Rolling Greens Golf Club.
Non è lontano da qui.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Già, Graham era un membro. Io ci lavoravo.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- I miei erano membri.
- Già.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Sì. Mio padre faceva
i doppi turni per pagarlo, ma…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Eravamo la nota stonata in quel posto, eh?
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Ci nascondevamo i panini nelle borse.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Quei ricchi stronzi ci squadravano.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Lui faceva una bella truffa
al negozio del club.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
No, era più un appiglio.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Cos'è un appiglio?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Bella domanda.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Mettiamo che tua madre
stabilisca la legge.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Dice che non puoi prendere altro pane.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Un appiglio è quando tu chiedi a me
di prenderlo, e io poi lo do a te.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Ora, hai infranto la legge?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
No. L'ha preso qualcun altro.
Io l'ho solamente mangiato.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Brava, questo è un appiglio.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Figo.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Sì, ma finisci comunque nei guai.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Questo lo decide la corte.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
È questo che fai al lavoro?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
No. Noi lavoriamo con i soldi.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Io li frego e tuo papà li mette KO.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Ok, piccola, perché non vai su
a prepararti per andare a letto?
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Voglio sapere di più sull'appiglio.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Ora.
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Pensavo che potremmo prenderci una pausa.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Dopo Las Vegas, penso che dovremmo
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
prenderci un paio di mesi, rallentare.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah sta crescendo,
inizia a capire le cose.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
E Lily rimane sola
quando noi siamo in giro.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Già. No, lo capisco.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Penso che dovremmo ridurre,
andarci piano, giocare d'astuzia.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Già, e al momento giusto,
colpiamo di nuovo, vecchio amico mio.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Sì, cazzo.
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Senti, me ne tiro fuori.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Ho chiuso… per sempre.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- Da quanto ci pensi?
- Dicevamo che era una cosa temporanea.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Già, tipo 15 anni fa.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
L'hai detto tu,
a Chicago poteva andare male.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Mi stai punendo?
- No, non è così.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
A Chicago è stato un caso. Non riaccadrà.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Non posso più pararti il culo.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Pararmi il culo?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Che significa? Io rischio quanto te.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Cosa pensi che succederà
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
quando troveranno un nero
in casa di un bianco?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Sono io che salto dalla finestra,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
mentre tu esci dalla porta.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
MOTORI E RICAMBI D'AUTO
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Braccia dritte.
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Vuoi la notizia bella o quella brutta?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Chi vuole quella brutta?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Siamo sotto di soli…
6.000 dollari questo mese.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Questo prestito ci sta uccidendo.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Se potessimo rifinanziare…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Ho fatto di tutto
per avere il 9,5% d'interessi,
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
non danno soldi a tipi come me.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Ci servono clienti.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Devo scappare.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Che fai, vai al club?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Credimi, preferirei stare qui
che in quella cantina buia.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Vieni a prendermi quando chiudi.
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Sì?
- Sì.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Ok. Tu. Sta' attenta a papà
mentre non ci sono.
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Posso venire? Mi piace il club.
- No, mamma ha da fare.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Per favore.
- Sì, sai che ti dico? Ok.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Sì, usciamo un po' dal negozio.
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Sicura?
- Ti diamo un po' di spazio.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Ok? Ci divertiremo.
Sarai la mia piccola aiutante.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Sì.
- Andiamo. Ti amo.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Ciao!
- A dopo, scoiattolo.
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Buongiorno.
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Tre copie delle chiavi di casa.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Sì, certo.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Perché non torna tra circa 30 minuti?
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Cazzo.
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Avanti, fatti una copia.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Cosa? Sarebbe illegale, no?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Come cazzo va, bello?
- Bene.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Ero nei paraggi e ho pensato
di venire a vedere questo posto.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Fa otto mesi martedì.
- Già.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Ce l'hai fatta. Sono fiero di te.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Va bene. I clienti tornano.
Iniziano a conoscerci.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Devi pagare la banca, no?
- Sì, ce la caviamo.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Se entri a casa di quello,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
puoi ripagarti il debito presto.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Che sistema di allarme pensi che abbia?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Uno semplice, a doppio innesco.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Con monitoraggio centrale.
- Sì.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Lo aggiri con un ponte di circuito.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Cassaforte a muro?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- A pavimento.
- Già.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Quadrante digitale.
Tiene il codice nel suo Rolodex.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Soldi facili.
- Soldi facili… fino all'imprevisto.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Già.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Quindi, sei capitato qui per caso?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Ok. Mi hai beccato.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
No. La verità è che…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Ok. Sono nei guai.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Quanto gravi?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Duecentocinquanta. Quasi 300 con…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Cazzo, chi te li ha anticipati?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Senti, devo solo tirarmi fuori dai guai
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
e trovare una bella somma,
e mi serve in fretta.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Non posso. Trova qualcun altro.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Ci ho provato. Nessuno è all'altezza.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray… Ho bisogno di te, cazzo.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Ehi, Hannah.
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Amore, puoi giocarci fuori?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Va bene.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mamma, sono in prigione!
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Posso aiutarla?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Cerco mia moglie.
Lily Vernon, degli acquisti.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Chiamo, solo un secondo. Signore.
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Ciao, puoi dire a Lily che c'è suo marito?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Grazie.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Sì, ok, io…
- Prego, si sieda pure.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
C'è dell'acqua al cetriolo.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
ASTA DI BENEFICENZA NATALIZIA A GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
ORCHIDEA DI RAPPACCINI
ca. 1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Mi fa male!
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Mi lasci.
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Signore!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- No! Mi lasci.
- Mandate la sicurezza nell'atrio.
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Mi lasci, mi fa male!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Tolga le mani di dosso a mia figlia!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
È entrata nella proprietà del club.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Che cazzo di problema ha? È una bambina.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Questo non è un parco.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
- Male?
- Esistono regole.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Ti ha fatto male?
- Magari non a casa vostra.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Cosa? Ok, andiamo…
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Andiamo. Ce ne andiamo da qui, vieni.
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Che succede? Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Questo è un luogo d'affari,
non un barbecue nel cortile del ghetto.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Che cazzo ha detto?
- Ray, fermo.
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- No, lo ripeta!
- Kyle, mi dispiace, è tutta colpa mia.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Come?
- Dovevo stare attenta.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Non avresti dovuto portarla.
- Cazzate.
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Non accadrà più, promesso.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Hai ragione, non accadrà più.
Prendi le tue cose.
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Non può prendersela con lei!
- No, Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Tutto qui? Gliela fai passare liscia?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Mi dispiace, papà.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Tranquilla, piccola. Non è colpa tua.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Volevo solo giocare nel nascondiglio.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Sì.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Ehi, andiamo ad aspettare in auto.
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Ok.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Annientiamoli.
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
ORCHIDEA DI RAPPACCINI
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
L'asta di beneficenza natalizia.
Ci sarà sicurezza ovunque.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Sì, sono andato ad alcune.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Hanno delle modelle per i gioielli
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
e mariti che bevono e si eccitano
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- per far alzare le offerte.
- Meglio per noi.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Scopriamo quando arrivano i gioielli.
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Troveremo il deposito
e le aree di esposizione.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Gli ingressi e le uscite?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Come sempre, sai,
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
ti metti un abito,
sorridi ed entri dall'ingresso.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
E io farò il mio.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
E via. Tiro fuori le vere gemme.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Metto le gemme finte.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
E… fatto.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Diciassette secondi.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Ok. Ho quattro minuti tra le rotazioni
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
per tirare fuori le gemme.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Se i gioielli finti sono così belli,
perché spendere per quelli veri?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Si vedrà sotto una lente di ingrandimento,
ma durerà quanto ci basta.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
E l'Orchidea?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
È difficile da ricettare.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Ok, di nuovo.
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
E Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Glielo dirò.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Glielo dirò.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Ho passato un'ora
a mettere in ordine campioni di vernice.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Sto diventando daltonica.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Ehi. Stai bene?
- Sì, pensavo solo…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
Ai soldi?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- A Glen Hills.
- No!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
No, non perderemo più un secondo
a pensare a loro, Ray.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Fanno un'asta…
- Dimenticati il club!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Stai scommettendo su te stesso.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
E devi fidarti del tuo istinto.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Sì. Ok.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Sì, devo incontrare
il rappresentante della Airtex.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Vedo se mi fa un prezzo migliore.
Potrei tornare a casa un po' tardi.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Ok. Ci vediamo stasera.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Scusi. Grazie.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Non ci credo che sto per perdere.
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
È troppo difficile per me.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Non è colpa mia.
Pepper ha scelto il codice.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Davvero?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Ok. Proviamo così.
Questo va qui. Questo qui. Me lo sento.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Hai sbagliato.
- Ma dai.
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Fai così con la tua mamma, Pepper?
- No.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Tu sei la nonna di Pepper.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- E quindi ora sono una nonna?
- Sì.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Pronto?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Ok. Sì, posso essere lì tra 45 minuti.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Tesoro, devo correre al club.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Quindi chiamo Beverly,
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
vedo se può venire a badare a te, ok?
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Ma sei stata licenziata.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Sì. E ora il mio capo mi ha chiamato
perché ha bisogno del mio aiuto.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Perché non leggi
finché non arriva Beverly?
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Ok?
- Ok.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Ok. Ti voglio bene.
- Anch'io.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Come ti sembra? Affollato?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Ricco.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Sto andando lì ora.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Ehi.
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Forza, diamoci una mossa.
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Abbiamo 200 coperti stasera.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Salve.
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Signore.
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
No, grazie… Che cazzo!
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Vorrebbe uno di questi?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Ok.
- Prendi un tovagliolo.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Sto entrando.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
CHIUSO PER EVENTO DEL CLUB
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Scusate.
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Arriva il primo.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Obiettivo a ore sei.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Libero. Fai la guardia.
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen dice che ha avuto un tamponamento
proprio stasera.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Non dico che menta,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
ma ha avuto molti incidenti ultimamente.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Tranquillo, mi fa piacere aiutarvi.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Mi serve che qualcuno verifichi
gli acquisti con le fatture.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
All'ultima asta così,
le scartoffie sono state un incubo.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Tranquillo, Kyle, io… Anzi, perché non vai
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
a occuparti dei tuoi ospiti
mentre io sistemo tutto?
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Sì, beh… Grazie.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Non pensa che sia un po' eccessivo?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
No! Più che altro,
direi che è ricco di sfumature.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Ricco di sfumature? Grazie.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Scusate.
- Certo.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Ospiti tra due minuti, Ray.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Mi senti?
- Non posso fermarmi.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Dammi più tempo.
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Scusi, signorina.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Mia madre vorrebbe tanto vedere…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- La prego, stia indietro.
- …quella.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
È molto ricca.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Piuttosto ubriaca.
- La prego.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Ok.
- Grazie.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, vattene. Vattene subito.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Ok. Mettiamo questa. Ecco.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Ehi, tu, non muoverti!
- Aspetta.
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Stai giù. A terra.
- Ok, aspetta.
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Senti, è un malinteso!
- Che ci fai qui?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Che succede qui?
- La prego, torni alla festa.
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Mi servono rinforzi…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David. Mi senti?
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Merda. Cazzo.
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David. Ci sei?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Stai bene?
- Andiamocene da qui.
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Ok. Mettili nel sacco.
- Andiamocene.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Sì, ce ne andiamo.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Dobbiamo sbrigarci.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Che fai?
- Guadagno tempo.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Cazzo.
- Cristo.
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Cristo santo!
- Andiamo!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Esci, cazzo. Ci penso io.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Andiamo!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
CASA DEL KARATE DI KEN
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Dove vai?
- No. Lei è qui.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Chi?
- Lily. C'è la sua auto parcheggiata.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Non era stata licenziata?
- È qui.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Vado da questa parte.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Cazzo.
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Aiuto.
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Aiuto!
- Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Aiuto! Sono qui!
- Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Cazzo!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Aiutami.
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Aiuto!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Aiuto!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, guardami. Muoviti, amore, ti prego!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, stai giù.
Devi stare giù. Ci penso io.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Stai giù. Ho… Cazzo!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! È lì!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Dov'è?
- Graham, è lì. Andiamo.
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, salvala. Lily, ti salverà lui.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Stai giù.
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Vi sentiamo. Arrivano i soccorsi.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, no!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Devo dirti alcune cose.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Non sono facili da spiegare.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Voglio dirti che le mie scelte…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…le ho fatte per te. Per tua madre.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Ma non so se sia vero.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
A volte sono andate bene.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Altre volte…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
No.
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…malissimo.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Aiuto!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Aiuto!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
E voglio smettere
di fare quel genere di scelte.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Ma non so se posso.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Non lo so.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Forse domani andrà tutto meglio.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Mamma starà bene?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Non lo so.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Quando potremo vederla?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Non lo so.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Salve. Posso aiutarla?
- Detective Barrelli.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Cerco Ray Vernon.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Andiamo, scoiattolo.
Dai, ti chiudo il cappotto.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Le cose…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
potrebbero cambiare per un po'.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Che significa?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Il mondo potrebbe essere diverso
da come te l'aspetti.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
La gente potrebbe non agire come dovrebbe.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Ma…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
voglio che tu stia dritta e…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
che faccia le cose per bene.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Vedi quella donna laggiù?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Si chiama Ava.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Va' da lei.
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Fai ciò che ti dirà.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
E continua a camminare.
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Non guardare indietro.
Per nessuna ragione.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Ma io voglio rimanere con te.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Lo so, amore, ma ho bisogno
che tu cammini da sola per un po'.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Che sia coraggiosa?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Sì.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Ricordi cosa diciamo sul coraggio?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Mostrami dov'è il coraggio.
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Mostrami dov'è la forza.
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon,
ha il diritto di restare in silenzio.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Tutto ciò che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Ha diritto ad avere un avvocato…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Sottotitoli: Federica Sagone