1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
MOST KÖVETKEZIK A LILA EPIZÓD
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
HUSZONNÉGY ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Valamit el kell mondanom.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Nehéz megmagyarázni.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Mondanám azt, hogy a döntéseimet
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
érted hoztam meg.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
És az anyádért.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
De nem tudom, hogy ez igaz-e.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Néha minden jól megy.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Néha meg semmi nem jön össze.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Szeretnék leszámolni
ezekkel a döntésekkel.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
De nem tudom, sikerülhet-e.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Fogalmam sincs.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Egy öreg milliárdos
azt mondja a bankárnak:
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
„Teljesen le voltam égve,
csak egy ötcentesem volt.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Vettem egy almát.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Lekezeltem viasszal,
és eladtam tíz centért.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Másnap két almát vettem.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Leviaszoztam és eladtam 20-ért.”
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
A bankár: „Ezt folytatta és gazdag lett?”
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
„Nem, az apósom megfulladt az almától,
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
és örököltem.”
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Na, így kell csinálni!
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Még kettőt!
- Hozom.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Azt hiszem, most jön az a rész,
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
amikor elmondja, miért magának kellene
menedzselnie a pénzemet.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Jobb időtöltést is el tudok képzelni.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Oké, anya, apa, megjöttünk!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Na így kell élni, bébi!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Oké.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Ez az!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Jöhet a messze földön híres martinim?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Én kérek!
- Igen?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Kimegyek vécére.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Elfogadom.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Ez be fog ütni.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Mehet?
- Igen.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Duplát! Ez az!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Így jó?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Siess már! Még meghallják!
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Már fél perce fúrom.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Nem tudod kinyitni?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Tartsd még fel őket!
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Milyen seggfejnek van
TL-30-asa a szekrényében?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Egy gazdag fickónak. Ezt nézd!
Audemars Piguet, öt rongy, simán.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Na, segíts már!
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Megvan. Oké.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Mi a fasz?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Feszítő! Add gyorsan! Segíts!
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Oké.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Oké, állítsd bele!
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Egy, kettő, három.
- Oké.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Igen!
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Jól van.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Ez az!
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Jól van! Nem, nyugi, mindjárt jövök.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Tűnés!
- Addig igyatok még!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Helló!
- Mit csinálsz itt?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Biztos van vagy száz vécé,
de egyet sem találok.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Nézzük meg a lányokat!
Biztos bemelegedtek már.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Átvedlek valami kényelmesebbe.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Gondolkodhatnál Chicagón.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
A telet ki kell bírni,
de itt sok pénzt kereshetnél.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Az biztos.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Hé, hol is van az a mosdó?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
A folyosó végén balra.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
A folyosó végén?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Melyik folyosó? Annyi van itt.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Az ott!
- Az!
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Hé, lányok! Már itt is vagyok.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Itt vagy?
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Ja, nyisd ki!
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Szabadíts ki innen!
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Faszom!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Várj!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Mindjárt!
- Siess!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Siess!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Oké, tarts ki!
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Jól vagy?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Jézusom!
- Minden oké?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Igen, megvagyok. Menj!
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Nem vagy normális.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Baszki!
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
PAPRIKÁS KOLBÁSZ - BRÍZ
MARSALA KOLBÁSZ - PAPRIKÁS STEAK
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Várnak a fellegek
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Tessék, itt a győzelmi steaked!
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Vigyázz a vállamra!
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Bocs, fáj még?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Ja, egy kicsit, de rendbe jön.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Mennyi lett? Ötven?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Hetven.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Talán negyven az osztozás után.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plusz…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
Ez.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Ó, te szemétláda!
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
„Hagyd ott az órát”, mi?
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Nem engedhetem, hogy Casióban parádézz.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Jól kell kinézned,
ha ilyen cápákat fűzöl be.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Olyan vagy, mint a gyémánt.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Nyomás alatt még jobban ragyogsz.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Ha az ajtó három milliméterrel
jobban becsukódik,
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
és lezárnak a hevederek…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Légmentessé válik a széf.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Képzeld el, hogy próbálom feltörni!
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Egy befőttesüveget se tudok kinyitni.
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Nem eszed meg?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Nem, a tiéd lehet.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Elfogadom.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Szia!
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Jó reggelt!
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Milyen volt Chicago?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Jó volt.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Nagyon jó.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray!
- Majd elviszem Avához.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
De ezt félretettem neked.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Jól menne a memphisi fülbevalóhoz.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Ez gyönyörű!
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Köszönöm, szívem! Köszönöm!
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Jó reggelt!
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
A kismókus sokáig fent volt tegnap,
várta az apukáját.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Elmondod neki, hogy mi történt?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Sárga öves lettem.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Gratulálok! Gyere! Mutasd meg, mit tudsz!
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Most húzd ki magad!
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Büszke fejtartás.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Előre nézünk.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Koncentrálunk.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Mutasd, hol vagy bátor!
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Mutasd, hol vagy erős!
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Jól van, öleld meg az apukádat!
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Menjetek reggelizni,
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
amíg anyu összeszedi magát!
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Jól van.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Szeretlek.
- Én is.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Oda-vissza ugyanaz.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Megint játszunk?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Lássuk! Hét óránál.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Egy család.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Anya, fiú, nagyszülők.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Mi a történetük?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
A nagyszülők idelátogattak… Wisconsinból.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Most boldogok, mert a válás óta
ritkán láthatják az unokájukat.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Honnan tudod, mi az a válás?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Sammy szülei is elváltak.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Az anyukája akart venni neki kutyát,
de az apukája vett.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
A szülők mindent megtesznek
a gyerekért a válás után.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Kaphatok kutyát?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Majd etetem és játszom vele odakint.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Nem elég jó a kerítésünk.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Akkor csináltassunk!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Virágosat, hogy szép legyen!
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Légy zöld öves! Aztán beszélünk.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Tetszik a ruhája.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Ó, de kedves vagy! Hozhatok még valamit?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Én kérek egy kis csokis pitét.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Ügyes próbálkozás.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Csak a számlát.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Telefonálnom kell.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Beszélj a kéznek!
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Minden rendben?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray! Pakolj össze, mert megyünk Vegasba!
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
De csak most jöttünk meg.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Ne már! Comdex kiállítás a Sandsben!
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
A számítógépek könnyű lóvét jelentenek!
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Utána a kaszinóban megduplázzuk.
Gondolj bele!
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Befejezem a reggelit.
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Úgy volt, hogy nincs pite.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Csak odaadta a néni.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Mondtam, hogy tetszik a cicás köténye,
ő kérdezte, szeretem-e a cicákat,
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
azt mondtam, hogy: „Igen,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
de a baleset óta mindig
szomorúan gondolok rájuk.”
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Milyen baleset óta?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Amiben meghalt a cicánk.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Trükkös kismókus vagyok, igaz?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
A lábtempódra ráférne egy kis csiszolás.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Gyere és mutasd meg, hogy kell!
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Törölközz meg! Sietek.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Szép.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Mit gondolsz? Negyven? Ötven?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Beszélnem kell Zanettivel.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Ez több, mint általában.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Futtasd át a cégen, mint mindig!
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
A kormány egyre jobban
odafigyel a pénzmosásra.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Különleges cég kell hozzá,
egy delaware-i kft, ilyesmi.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
A jogi suliban tanulsz pár trükköt.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Ha a hullámok alatt élsz,
jó, ha úszol a halakkal.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- Ez mit jelent?
- Spanyolul jobban hangzik.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Na mindegy.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Összehozlak vele. Dupla részesedés.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Már így is elég sokat kockáztatok.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Ha még magasabbra török, elkapnak.
Nem teszem ezt a családommal.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Hé! Ez volt a legnagyobb bulid évek óta.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Az osztozás után kapsz
talán 20 ezret vagy 25-öt?
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Akiknek elszerzek cuccokat,
többnyire nincs családjuk, stabil életük.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
De neked…
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
ki kell találnod, hogy mit akarsz igazán.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Majd jelentkezem.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Azt mondtam, hogy jól ment minden…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
de…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
majdnem lebuktunk.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Tényleg?
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Már egészen gyerekkorom óta
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
úgy érzem,
mintha kapaszkodnék egy sziklaszirten.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Rátok nézek, és…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Tudom, nem szép, hogy azt kérem,
te is kapaszkodj mellettem.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Szeretnék valami biztos talajt
a lábunk alatt.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Autóalkatrészekre gondoltam.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Abban otthonosan mozgok.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Eladok embereknek ezt-azt.
Mellette szerelnék.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Nehéz vállalkozást indítani, Ray.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Nagyon meg kellene húznunk a nadrágszíjat.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Nem élünk nagy lábon.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
És nem zavar, ha még visszaveszünk.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Vállalhatnék könyvelést.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Lassan a testtel!
Nekem is kelleni fog egy könyvelő.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Mintha meg tudnál fizetni.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Úgy érzed, ki tudsz szállni?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Kezdődhet a buli?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Nézzenek oda! De rég találkoztunk!
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Az biztos.
- Helló!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Nocsak!
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Nézzétek a mesterszakácsot!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Egész nap főzött.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, a híres Lily és Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Csodás otthonotok van.
Köszönjük a meghívást.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Egy konferencián találkoztatok?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Rolling Greens golfklub.
Nincs is messze innen.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Igen, Graham tag volt,
én meg ott dolgoztam.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- A szüleim voltak tagok.
- Igen.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Az apám dupla műszakot vállalt miatta, de…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Mi eléggé kilógtunk arról a helyről.
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Dugdostuk a zsemlét a táskánkba.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Lenéztek minket a gazdag faszkalapok.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
De ez a srác
elképesztő svindlit tolt az üzletben.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Az csak egy jogi kiskapu volt.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Mi az a kiskapu?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Ez egy jó kérdés.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Tegyük fel,
hogy az anyukád alkotja a törvényeket!
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Azt mondja,
hogy nem vehetsz el több kenyeret.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
A kiskapu az, amikor megkérsz,
hogy én vegyem el, és adjam neked.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Nos, megszegted a törvényt?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Nem. Valaki más vette el.
Én csak megettem.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Okos vagy! Na, ez a kiskapu.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Ez tök jó.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Igen, de így is rosszat tettél.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Ezt majd a bíróság eldönti.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
Ezt csinálod, amikor dolgozol?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Nem. Pénzzel dolgozunk.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Én előkészítek, az apád meg leüti.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Oké, kicsim, menj fel szépen,
és készülj a lefekvéshez!
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Meséljetek még a kiskapukról!
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Indíts!
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Arra gondoltam, hogy szünetelhetnénk.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Vegas után szerintem is
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
leállhatnánk pár hónapra, lassíthatnánk.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah kezd felnőni,
egyre több dolgot megért.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Lily pedig magára marad,
mikor távol vagyunk.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Igen. Megértelek.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Szerintem kicsit visszább kellene venni,
okosabban játszani.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Aztán amikor eljön az ideje,
újból akcióba lendülünk, öreg barátom.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Ez az!
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Figyelj, én kiszállok.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Végeztem. Tényleg.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- Mióta tartod ezt magadban?
- Ez ideiglenes dolognak indult.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Igen, 15 évvel ezelőtt.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Te magad mondtad:
Chicago nagyon necces volt.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Most büntetsz engem?
- Nem, dehogy.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Bénáztunk, nem lesz több ilyen.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Nem falazhatok neked folyton.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Nem falazhatsz nekem?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Ez meg mit jelentsen?
Ugyanakkora kockázatot vállalunk.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Szerinted mi történik,
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
ha meglátnak egy fekete férfit,
aki betört egy házba?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Én vagyok az, aki kiugrik az ablakon,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
te csak kisétálsz az ajtón.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
ROCKET MOTOROK
ÉS AUTÓALKATRÉSZEK
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Nyújtott kézzel! Gyerünk!
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Jó hírt vagy rossz hírt kértek?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Ki akar rossz hírt?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Ebben a hónapban
csak 6000 mínuszban vagyunk.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Sok megy el a törlesztőre.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Újrafinanszírozással talán…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Mindent zálogosítottam a 9,5 százalékért.
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
Nem adnak pénzt a magamfajtának.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Több vevő kell.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Én most rohanok.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
A klubba mész?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Hidd el, szívesebben lennék itt veled,
mint egy sötét pincében.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Majd este gyere értem!
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Jó?
- Jó.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Oké. Te pedig vigyázz apára,
amíg távol vagyok!
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Hadd menjek én is!
- Nem, anyának dolgoznia kell.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Kérlek!
- Jó, tudod mit? Gyere!
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Mozdulj ki egy kicsit a boltból!
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Biztos?
- Így egyedül lehetsz.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Oké? Jól fogunk mulatni. Segítesz anyunak.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Oké.
- Mozgás! Szeretlek.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Szia!
- Szia, kismókus!
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Jó reggelt, uram!
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Három másolatot kérek a kulcsból.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Jó, rendben.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Egy fél óra múlva már jöhet is érte.
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Ó, baszki!
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Csinálj magadnak is másolatot!
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Az illegális lenne, nem?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Hogy vagy, haver?
- Jól.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
A környéken jártam,
gondoltam, megnézem az üzletet.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Kedden volt nyolc hónapja.
- Ja.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Sikerült, haver. Büszke vagyok rád.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Megvagyunk, egyre több a visszatérő vevő.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- De ki kell csengetni a hitelt.
- Megoldjuk.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Ha bemennél a seggfejhez,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
gyorsan letudnád az adósságodat.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Szerinted milyen riasztója lehet?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Ennek a fickónak? Kétszenzoros.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Központi monitorozással.
- Ja.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Megkerülheted egy hídkapcsolással.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Fali széf?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- Padló.
- Ja.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Digitális. De biztos,
hogy a naplójában van a kód.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Könnyű pénz.
- Könnyű pénz… de mégsem.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Igen.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Szóval csak itt jártál a környéken?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Oké. Lebuktam.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Nem, az a helyzet, hogy…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Oké. Bajban vagyok.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Mennyire vészes?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
250. Vagyis közelebb a 300-hoz.
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Jesszus, ki adott neked ennyit?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Figyelj, kéne valami balhé,
hogy kikászálódjak ebből,
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
egy jól fizető buli, méghozzá gyorsan.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Nem megy. Mást kell keresned.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Próbáltam, de senki nem ilyen jó.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray! Kurva nagy szükségem van rád.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hé, Hannah!
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Kimennél a labdával?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Okézsoké.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Anya! Dutyiban vagyok!
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Segíthetek, uram?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
A nejemhez jöttem.
Lily Vernonhöz. Itt dolgozik.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Felhívom, egy pillanat! Uram!
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Helló, szólnál Lilynek,
hogy itt van a férje?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Köszönöm.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Semmi gond, csak…
- Foglaljon helyet!
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Van uborkás víz.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
KARÁCSONYI JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS
A GLEN HILLSBEN
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
RAPPACCINI ORCHIDEÁJA
1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Hé, ez fáj!
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Engedjen el!
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Uram! Elnézést! Uram!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Engedjen el!
- Őrt kérnék a hallba.
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Engedjen el, ez fáj!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Ne merjen a lányomhoz nyúlni!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Betört a klub területére.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Teljesen megőrült? Ő még csak gyerek.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
De ez nem játszótér.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
Itt vannak szabályok.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Bántott téged?
- Otthon talán nincsenek.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Mi? Oké, gyere!
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Menjünk! Menjünk innen!
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Mi történt, Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Ez egy elit klub, nem valamiféle gettó.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Mit a faszt mondott?
- Ray, ne!
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Mondja ezt még egyszer!
- Kyle, sajnálom, az én hibám.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Miért?
- Nem figyeltem rá.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Hiba volt elhoznod.
- Ez baromság.
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Többé nem fordul elő.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Az biztos. Pakold össze a holmidat!
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Nem büntetheti őt ezért!
- Ne, Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
Ennyi? Hagyod, hogy ezt megússza?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Sajnálom, apu.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Semmi baj, kicsim. Nem a te hibád.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Csak bujkálósat akartam játszani.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Igen.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Hé, várj a kocsiban, kismókus!
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Oké.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Rámoljuk ki őket!
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
RAPPACCINI ORCHIDEÁJA
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Karácsonyi jótékonysági árverés.
Sok biztonsági őr lesz.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Ja, voltam már ilyenen.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Ékszermodelleket használnak,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
akik feltüzelik a férjeket,
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- így emelve a licitet.
- Minket is fedeznek.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Tudnunk kell, mikor jön meg a cucc.
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Kiderítjük, hol tárolják
és állítják ki őket.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Bejutás és kijutás?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Csak a szokásos,
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
felveszel egy öltönyt,
mosolyogsz és besétálsz az ajtón.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Én meg máshol.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Óra indul! Az igazi drágakő ki.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
A hamis kő be.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
És… kész.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Tizenhét másodperc.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Oké. Négy percem lesz
az ellenőrzések között,
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
hogy kicseréljem őket.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Ha a bizsu ilyen jól néz ki,
miért költenek annyit az igazira?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Nagyítóval észreveszik a különbséget,
de egy ideig falaz nekünk.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Na és az Orchidea?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Túl nehéz elpasszolni.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Oké. Újra!
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
És Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Elmondom neki.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Elmondom neki.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Egy órát töltöttem
festékminták rendszerezésével.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Úgy érzem, színvak leszek.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Hé! Jól vagy?
- Igen, csak gondolkodtam…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
A pénzen?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- Glen Hillsen.
- Ne!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Nem, nem érdemlik meg,
hogy egy percet is vesztegessünk rájuk.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Lesz egy árverés…
- Felejtsd el a klubot!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Kísérted a sorsot.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Inkább bízz az ösztöneidben!
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Jól van. Oké.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Találkozóm van
azzal az airtexes ügynökkel.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Hátha tud jobb árat adni.
Lehet, hogy kicsit későn érek haza.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Oké. Akkor este találkozunk.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Elnézést! Köszönöm.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Nem hiszem el, hogy veszítek!
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Nagyon feladtad a leckét.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Nem én voltam. Pezsi választotta a kódot.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Tényleg?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Oké. Próbáljuk meg ezt!
Jó lesz, szinte érzem!
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Elrontottad!
- Ne már!
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Ezt teszed az anyukáddal, Pezsi?
- Nem.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Te Pezsi nagymamája vagy.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Ó, hirtelen nagymama lettem?
- Igen.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Halló?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Oké. Ott tudok lenni 45 perc múlva.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Kicsim, be kell ugranom a klubba.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Felhívom Beverley-t,
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
talán át tud jönni, hogy figyeljen rád.
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
De kirúgtak.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Igen, de most a főnököm behívott,
mert szüksége van rám.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Maradj itt és olvasgass,
amíg Beverley meg nem jön!
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Oké?
- Oké.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Jól van. Szeretlek.
- Én is.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Milyen a parti? Mozgalmas?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Pénzes.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Most indulok.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hé!
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Fogd! Vidd ezt be!
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Kétszáz vendégünk van.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Helló!
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Uram!
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Nem ké… Mi a franc?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Parancsol egy ilyet?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Kösz.
- Szalvéta.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Bemegyek.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
RENDEZVÉNY MIATT ZÁRVA
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Elnézést!
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Az első úton van.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Érkeznek.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Tiszta. Őrködj!
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen azt mondja,
hogy pont ma volt egy koccanása.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Nem mondom, hogy hazudik,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
de mostanában sok baleset éri.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Semmi baj, örülök, hogy segíthetek.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Csak kell valaki, aki szétválogatja
a bejövő és a kimenő számlákat.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
A legutóbbi árverésnél
kész rémálom volt a papírmunka.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Semmi gond, Kyle. Menj csak és…
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
foglalkozz a vendégekkel!
Ezt majd én elintézem.
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Jól van, nos… Köszönöm.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Nem túlzás egy kicsit?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Nem! Szerintem kifinomult.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Kifinomult? Köszönöm.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Megbocsátanának?
- Hogyne.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Vendégek, két perc, Ray.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Hahó! Vendégek.
- Rosszkor.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Nyerj még időt!
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Elnézést, hölgyem!
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Az édesanyám nagyon szeretné megnézni…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Uram, kérem, álljon félre!
- Jó.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Nagyon gazdag.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- És ivott.
- Uram, kérem!
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Oké.
- Köszönöm.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, tűnj el! Azonnal.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Oké. Most ez jön. Jól van.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Hé! Ne mozduljon!
- Várjon!
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Maradjon lent a földön!
- Oké, nyugalom!
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Nézze, ez csak egy félreértés.
- Mit csinál itt?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Üdv, uraim! Mi történik?
- Kérem, menjen ki!
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Erősítés kellene.
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David! David, jelentkezz!
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Basszus! A francba!
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
Hé, David! Ott vagy?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Jól vagy?
- Húzzunk innen!
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Oké. Pakold be!
- El kell tűnnünk.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Jó, megyünk.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Indulnunk kell.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Mit csinálsz?
- Időt nyerek.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Basszus!
- Húha!
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Jézus Mária!
- Menjünk!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Tűnjünk innen! Kihúzom.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Gyere!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KEN KARATEOKTATÁS
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Hová mész?
- Itt van!
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Ki?
- Lily. Láttam kint a kocsiját.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- De kirúgták.
- Tudom, de itt van.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Erre megyek.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Francba!
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Segítség!
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Segítség!
- Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Segíts! Itt vagyok!
- Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Francba!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Ments ki innen!
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Segíts!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Segíts!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily! Nézz rám! Mássz ide, szívem!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily! Maradj lent! Segítek.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Maradj lent! Próbálok… Francba!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham!
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham! Ott van!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Hol?
- Ott van előtted! Gyere!
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, segíts neki!
Lily, már itt van, ne félj!
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Maradj lent!
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Már úton van a segítség.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, ne!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Valamit el kell mondanom.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Nehéz megmagyarázni.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Mondanám azt, hogy a döntéseimet…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…érted hoztam meg. És az anyádért.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
De nem tudom, hogy ez igaz-e.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Néha minden jól megy.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Néha meg…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Ne!
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…semmi nem jön össze.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Segítség!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Segítség!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Szeretnék leszámolni
ezekkel a döntésekkel.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
De nem tudom, sikerülhet-e.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Fogalmam sincs.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Holnap talán már minden jobb lesz.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Anya rendbe fog jönni?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Nem tudom.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Mikor láthatjuk?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Nem tudom.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Segíthetek?
- Barrelli nyomozó vagyok.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Ray Vernont keresem.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Gyere, kismókus! Felhúzom a kabátodat.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
A dolgok…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
most egy időre meg fognak változni.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Ezt hogy érted?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
A világ nem teljesen olyan,
mint amilyennek hitted.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Az emberek gyakran hibáznak.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
De…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Szeretném, ha kihúznád magad, és te…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
jó úton járnál.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Látod ott azt a nénit?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Avának hívják.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Odamész hozzá.
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
És azt fogod tenni, amit mond.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Menj oda hozzá!
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
És ne nézz vissza! Bármi is történjék.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
De… veled akarok maradni.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Tudom, de azt szeretném,
ha egy időre egyedül lennél.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
És legyek bátor?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Igen.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Emlékszel, mit mondtunk erről?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Mutasd, hol vagy bátor!
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Mutasd, hol vagy erős!
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, önnek jogában áll hallgatni.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Bármit, amit mond,
felhasználhatják ön ellen a bíróságon.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Joga van ügyvédet fogadni…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
A feliratot fordította: Petőcz István