1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 MOST KÖVETKEZIK A LILA EPIZÓD 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 HUSZONNÉGY ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Valamit el kell mondanom. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Nehéz megmagyarázni. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Mondanám azt, hogy a döntéseimet 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 érted hoztam meg. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 És az anyádért. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 De nem tudom, hogy ez igaz-e. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Néha minden jól megy. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Néha meg semmi nem jön össze. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Szeretnék leszámolni ezekkel a döntésekkel. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 De nem tudom, sikerülhet-e. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Fogalmam sincs. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Egy öreg milliárdos azt mondja a bankárnak: 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 „Teljesen le voltam égve, csak egy ötcentesem volt. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Vettem egy almát. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Lekezeltem viasszal, és eladtam tíz centért. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Másnap két almát vettem. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Leviaszoztam és eladtam 20-ért.” 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 A bankár: „Ezt folytatta és gazdag lett?” 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 „Nem, az apósom megfulladt az almától, 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 és örököltem.” 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Na, így kell csinálni! 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - Még kettőt! - Hozom. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Azt hiszem, most jön az a rész, 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 amikor elmondja, miért magának kellene menedzselnie a pénzemet. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Jobb időtöltést is el tudok képzelni. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Oké, anya, apa, megjöttünk! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Na így kell élni, bébi! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Oké. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Ez az! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Jöhet a messze földön híres martinim? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Én kérek! - Igen? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Kimegyek vécére. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Elfogadom. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Ez be fog ütni. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Mehet? - Igen. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Duplát! Ez az! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Így jó? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Siess már! Még meghallják! 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Már fél perce fúrom. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Nem tudod kinyitni? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Tartsd még fel őket! 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Milyen seggfejnek van TL-30-asa a szekrényében? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Egy gazdag fickónak. Ezt nézd! Audemars Piguet, öt rongy, simán. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Na, segíts már! 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Megvan. Oké. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Mi a fasz? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Feszítő! Add gyorsan! Segíts! 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Oké. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Oké, állítsd bele! 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Egy, kettő, három. - Oké. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Igen! 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Jól van. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Ez az! 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Jól van! Nem, nyugi, mindjárt jövök. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Tűnés! - Addig igyatok még! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 - Helló! - Mit csinálsz itt? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Biztos van vagy száz vécé, de egyet sem találok. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Nézzük meg a lányokat! Biztos bemelegedtek már. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Átvedlek valami kényelmesebbe. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Gondolkodhatnál Chicagón. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 A telet ki kell bírni, de itt sok pénzt kereshetnél. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Az biztos. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Hé, hol is van az a mosdó? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 A folyosó végén balra. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 A folyosó végén? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Melyik folyosó? Annyi van itt. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Az ott! - Az! 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Hé, lányok! Már itt is vagyok. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Itt vagy? 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Ja, nyisd ki! 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Szabadíts ki innen! 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Faszom! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Várj! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Mindjárt! - Siess! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Siess! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Oké, tarts ki! 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Jól vagy? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Jézusom! - Minden oké? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Igen, megvagyok. Menj! 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Nem vagy normális. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Baszki! 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 PAPRIKÁS KOLBÁSZ - BRÍZ MARSALA KOLBÁSZ - PAPRIKÁS STEAK 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Várnak a fellegek 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Tessék, itt a győzelmi steaked! 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Vigyázz a vállamra! 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Bocs, fáj még? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Ja, egy kicsit, de rendbe jön. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Mennyi lett? Ötven? 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Hetven. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Talán negyven az osztozás után. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Plusz… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 Ez. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Ó, te szemétláda! 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 „Hagyd ott az órát”, mi? 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Nem engedhetem, hogy Casióban parádézz. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Jól kell kinézned, ha ilyen cápákat fűzöl be. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Olyan vagy, mint a gyémánt. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Nyomás alatt még jobban ragyogsz. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Ha az ajtó három milliméterrel jobban becsukódik, 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 és lezárnak a hevederek… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Légmentessé válik a széf. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Képzeld el, hogy próbálom feltörni! 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Egy befőttesüveget se tudok kinyitni. 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Nem eszed meg? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Nem, a tiéd lehet. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Elfogadom. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Szia! 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Jó reggelt! 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Milyen volt Chicago? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Jó volt. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Nagyon jó. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray! - Majd elviszem Avához. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 De ezt félretettem neked. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Jól menne a memphisi fülbevalóhoz. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Ez gyönyörű! 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Köszönöm, szívem! Köszönöm! 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Jó reggelt! 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 A kismókus sokáig fent volt tegnap, várta az apukáját. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Elmondod neki, hogy mi történt? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Sárga öves lettem. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Gratulálok! Gyere! Mutasd meg, mit tudsz! 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Most húzd ki magad! 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Büszke fejtartás. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Előre nézünk. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Koncentrálunk. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Mutasd, hol vagy bátor! 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Mutasd, hol vagy erős! 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Jól van, öleld meg az apukádat! 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Menjetek reggelizni, 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 amíg anyu összeszedi magát! 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Jól van. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Szeretlek. - Én is. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Oda-vissza ugyanaz. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Megint játszunk? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Lássuk! Hét óránál. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Egy család. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Anya, fiú, nagyszülők. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Mi a történetük? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 A nagyszülők idelátogattak… Wisconsinból. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Most boldogok, mert a válás óta ritkán láthatják az unokájukat. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Honnan tudod, mi az a válás? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Sammy szülei is elváltak. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Az anyukája akart venni neki kutyát, de az apukája vett. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 A szülők mindent megtesznek a gyerekért a válás után. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Kaphatok kutyát? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Majd etetem és játszom vele odakint. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Nem elég jó a kerítésünk. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Akkor csináltassunk! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Virágosat, hogy szép legyen! 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Légy zöld öves! Aztán beszélünk. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Tetszik a ruhája. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Ó, de kedves vagy! Hozhatok még valamit? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Én kérek egy kis csokis pitét. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Ügyes próbálkozás. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Csak a számlát. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Telefonálnom kell. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Beszélj a kéznek! 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Minden rendben? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray! Pakolj össze, mert megyünk Vegasba! 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 De csak most jöttünk meg. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Ne már! Comdex kiállítás a Sandsben! 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 A számítógépek könnyű lóvét jelentenek! 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Utána a kaszinóban megduplázzuk. Gondolj bele! 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Befejezem a reggelit. 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Úgy volt, hogy nincs pite. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Csak odaadta a néni. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Mondtam, hogy tetszik a cicás köténye, ő kérdezte, szeretem-e a cicákat, 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 azt mondtam, hogy: „Igen, 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 de a baleset óta mindig szomorúan gondolok rájuk.” 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Milyen baleset óta? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Amiben meghalt a cicánk. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Trükkös kismókus vagyok, igaz? 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 A lábtempódra ráférne egy kis csiszolás. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Gyere és mutasd meg, hogy kell! 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Törölközz meg! Sietek. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Szép. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Mit gondolsz? Negyven? Ötven? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Beszélnem kell Zanettivel. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Ez több, mint általában. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Futtasd át a cégen, mint mindig! 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 A kormány egyre jobban odafigyel a pénzmosásra. 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Különleges cég kell hozzá, egy delaware-i kft, ilyesmi. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 A jogi suliban tanulsz pár trükköt. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Ha a hullámok alatt élsz, jó, ha úszol a halakkal. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - Ez mit jelent? - Spanyolul jobban hangzik. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Na mindegy. 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Összehozlak vele. Dupla részesedés. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Már így is elég sokat kockáztatok. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Ha még magasabbra török, elkapnak. Nem teszem ezt a családommal. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Hé! Ez volt a legnagyobb bulid évek óta. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Az osztozás után kapsz talán 20 ezret vagy 25-öt? 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Akiknek elszerzek cuccokat, többnyire nincs családjuk, stabil életük. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 De neked… 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 ki kell találnod, hogy mit akarsz igazán. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Majd jelentkezem. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Azt mondtam, hogy jól ment minden… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 de… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 majdnem lebuktunk. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Tényleg? 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Már egészen gyerekkorom óta 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 úgy érzem, mintha kapaszkodnék egy sziklaszirten. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Rátok nézek, és… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Tudom, nem szép, hogy azt kérem, te is kapaszkodj mellettem. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Szeretnék valami biztos talajt a lábunk alatt. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Autóalkatrészekre gondoltam. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Abban otthonosan mozgok. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Eladok embereknek ezt-azt. Mellette szerelnék. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Nehéz vállalkozást indítani, Ray. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Nagyon meg kellene húznunk a nadrágszíjat. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Nem élünk nagy lábon. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 És nem zavar, ha még visszaveszünk. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Vállalhatnék könyvelést. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Lassan a testtel! Nekem is kelleni fog egy könyvelő. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Mintha meg tudnál fizetni. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Úgy érzed, ki tudsz szállni? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Kezdődhet a buli? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Nézzenek oda! De rég találkoztunk! 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - Az biztos. - Helló! 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Nocsak! 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Nézzétek a mesterszakácsot! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Egész nap főzött. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, a híres Lily és Ray Vernon. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Csodás otthonotok van. Köszönjük a meghívást. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Egy konferencián találkoztatok? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Rolling Greens golfklub. Nincs is messze innen. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Igen, Graham tag volt, én meg ott dolgoztam. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - A szüleim voltak tagok. - Igen. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Az apám dupla műszakot vállalt miatta, de… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Mi eléggé kilógtunk arról a helyről. 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Dugdostuk a zsemlét a táskánkba. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Lenéztek minket a gazdag faszkalapok. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 De ez a srác elképesztő svindlit tolt az üzletben. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Az csak egy jogi kiskapu volt. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Mi az a kiskapu? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Ez egy jó kérdés. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Tegyük fel, hogy az anyukád alkotja a törvényeket! 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Azt mondja, hogy nem vehetsz el több kenyeret. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 A kiskapu az, amikor megkérsz, hogy én vegyem el, és adjam neked. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Nos, megszegted a törvényt? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Nem. Valaki más vette el. Én csak megettem. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Okos vagy! Na, ez a kiskapu. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Ez tök jó. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Igen, de így is rosszat tettél. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Ezt majd a bíróság eldönti. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Ezt csinálod, amikor dolgozol? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Nem. Pénzzel dolgozunk. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Én előkészítek, az apád meg leüti. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Oké, kicsim, menj fel szépen, és készülj a lefekvéshez! 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Meséljetek még a kiskapukról! 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Indíts! 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Arra gondoltam, hogy szünetelhetnénk. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Vegas után szerintem is 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 leállhatnánk pár hónapra, lassíthatnánk. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah kezd felnőni, egyre több dolgot megért. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Lily pedig magára marad, mikor távol vagyunk. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Igen. Megértelek. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Szerintem kicsit visszább kellene venni, okosabban játszani. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Aztán amikor eljön az ideje, újból akcióba lendülünk, öreg barátom. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Ez az! 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Figyelj, én kiszállok. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Végeztem. Tényleg. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - Mióta tartod ezt magadban? - Ez ideiglenes dolognak indult. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Igen, 15 évvel ezelőtt. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Te magad mondtad: Chicago nagyon necces volt. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Most büntetsz engem? - Nem, dehogy. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Bénáztunk, nem lesz több ilyen. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Nem falazhatok neked folyton. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Nem falazhatsz nekem? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Ez meg mit jelentsen? Ugyanakkora kockázatot vállalunk. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Szerinted mi történik, 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 ha meglátnak egy fekete férfit, aki betört egy házba? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Én vagyok az, aki kiugrik az ablakon, 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 te csak kisétálsz az ajtón. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ROCKET MOTOROK ÉS AUTÓALKATRÉSZEK 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Nyújtott kézzel! Gyerünk! 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Jó hírt vagy rossz hírt kértek? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Ki akar rossz hírt? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Ebben a hónapban csak 6000 mínuszban vagyunk. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Sok megy el a törlesztőre. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Újrafinanszírozással talán… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Mindent zálogosítottam a 9,5 százalékért. 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 Nem adnak pénzt a magamfajtának. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Több vevő kell. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Én most rohanok. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 A klubba mész? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Hidd el, szívesebben lennék itt veled, mint egy sötét pincében. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Majd este gyere értem! 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - Jó? - Jó. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Oké. Te pedig vigyázz apára, amíg távol vagyok! 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Hadd menjek én is! - Nem, anyának dolgoznia kell. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Kérlek! - Jó, tudod mit? Gyere! 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Mozdulj ki egy kicsit a boltból! 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - Biztos? - Így egyedül lehetsz. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Oké? Jól fogunk mulatni. Segítesz anyunak. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Oké. - Mozgás! Szeretlek. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Szia! - Szia, kismókus! 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Jó reggelt, uram! 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Három másolatot kérek a kulcsból. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Jó, rendben. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Egy fél óra múlva már jöhet is érte. 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Ó, baszki! 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Csinálj magadnak is másolatot! 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Az illegális lenne, nem? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Hogy vagy, haver? - Jól. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 A környéken jártam, gondoltam, megnézem az üzletet. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - Kedden volt nyolc hónapja. - Ja. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Sikerült, haver. Büszke vagyok rád. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Megvagyunk, egyre több a visszatérő vevő. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - De ki kell csengetni a hitelt. - Megoldjuk. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Ha bemennél a seggfejhez, 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 gyorsan letudnád az adósságodat. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Szerinted milyen riasztója lehet? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Ennek a fickónak? Kétszenzoros. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Központi monitorozással. - Ja. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Megkerülheted egy hídkapcsolással. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Fali széf? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - Padló. - Ja. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Digitális. De biztos, hogy a naplójában van a kód. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Könnyű pénz. - Könnyű pénz… de mégsem. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Igen. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Szóval csak itt jártál a környéken? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Oké. Lebuktam. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Nem, az a helyzet, hogy… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Oké. Bajban vagyok. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Mennyire vészes? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 250. Vagyis közelebb a 300-hoz. 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Jesszus, ki adott neked ennyit? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Figyelj, kéne valami balhé, hogy kikászálódjak ebből, 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 egy jól fizető buli, méghozzá gyorsan. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Nem megy. Mást kell keresned. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Próbáltam, de senki nem ilyen jó. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray! Kurva nagy szükségem van rád. 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hé, Hannah! 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Kimennél a labdával? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Okézsoké. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Anya! Dutyiban vagyok! 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Segíthetek, uram? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 A nejemhez jöttem. Lily Vernonhöz. Itt dolgozik. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Felhívom, egy pillanat! Uram! 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Helló, szólnál Lilynek, hogy itt van a férje? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Köszönöm. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Semmi gond, csak… - Foglaljon helyet! 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Van uborkás víz. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 KARÁCSONYI JÓTÉKONYSÁGI ÁRVERÉS A GLEN HILLSBEN 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 RAPPACCINI ORCHIDEÁJA 1926 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Hé, ez fáj! 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah? - Engedjen el! 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Uram! Elnézést! Uram! 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Engedjen el! - Őrt kérnék a hallba. 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah! - Engedjen el, ez fáj! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Ne merjen a lányomhoz nyúlni! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Betört a klub területére. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Teljesen megőrült? Ő még csak gyerek. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 De ez nem játszótér. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 Itt vannak szabályok. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Bántott téged? - Otthon talán nincsenek. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Mi? Oké, gyere! 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Menjünk! Menjünk innen! 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Mi történt, Ray? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Ez egy elit klub, nem valamiféle gettó. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - Mit a faszt mondott? - Ray, ne! 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - Mondja ezt még egyszer! - Kyle, sajnálom, az én hibám. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Miért? - Nem figyeltem rá. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Hiba volt elhoznod. - Ez baromság. 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Többé nem fordul elő. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Az biztos. Pakold össze a holmidat! 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Nem büntetheti őt ezért! - Ne, Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 Ennyi? Hagyod, hogy ezt megússza? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Sajnálom, apu. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Semmi baj, kicsim. Nem a te hibád. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Csak bujkálósat akartam játszani. 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Igen. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Hé, várj a kocsiban, kismókus! 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Oké. 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Rámoljuk ki őket! 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 RAPPACCINI ORCHIDEÁJA 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Karácsonyi jótékonysági árverés. Sok biztonsági őr lesz. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Ja, voltam már ilyenen. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Ékszermodelleket használnak, 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 akik feltüzelik a férjeket, 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - így emelve a licitet. - Minket is fedeznek. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Tudnunk kell, mikor jön meg a cucc. 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Kiderítjük, hol tárolják és állítják ki őket. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Bejutás és kijutás? 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Csak a szokásos, 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 felveszel egy öltönyt, mosolyogsz és besétálsz az ajtón. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Én meg máshol. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Óra indul! Az igazi drágakő ki. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 A hamis kő be. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 És… kész. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Tizenhét másodperc. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Oké. Négy percem lesz az ellenőrzések között, 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 hogy kicseréljem őket. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Ha a bizsu ilyen jól néz ki, miért költenek annyit az igazira? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Nagyítóval észreveszik a különbséget, de egy ideig falaz nekünk. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 Na és az Orchidea? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Túl nehéz elpasszolni. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Oké. Újra! 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 És Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Elmondom neki. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Elmondom neki. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Egy órát töltöttem festékminták rendszerezésével. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Úgy érzem, színvak leszek. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - Hé! Jól vagy? - Igen, csak gondolkodtam… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 A pénzen? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - Glen Hillsen. - Ne! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Nem, nem érdemlik meg, hogy egy percet is vesztegessünk rájuk. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Lesz egy árverés… - Felejtsd el a klubot! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Kísérted a sorsot. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Inkább bízz az ösztöneidben! 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Jól van. Oké. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Találkozóm van azzal az airtexes ügynökkel. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Hátha tud jobb árat adni. Lehet, hogy kicsit későn érek haza. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Oké. Akkor este találkozunk. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Elnézést! Köszönöm. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Nem hiszem el, hogy veszítek! 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Nagyon feladtad a leckét. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Nem én voltam. Pezsi választotta a kódot. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Tényleg? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Oké. Próbáljuk meg ezt! Jó lesz, szinte érzem! 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Elrontottad! - Ne már! 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Ezt teszed az anyukáddal, Pezsi? - Nem. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Te Pezsi nagymamája vagy. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - Ó, hirtelen nagymama lettem? - Igen. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Halló? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Oké. Ott tudok lenni 45 perc múlva. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Kicsim, be kell ugranom a klubba. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Felhívom Beverley-t, 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 talán át tud jönni, hogy figyeljen rád. 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 De kirúgtak. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Igen, de most a főnököm behívott, mert szüksége van rám. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Maradj itt és olvasgass, amíg Beverley meg nem jön! 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - Oké? - Oké. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Jól van. Szeretlek. - Én is. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Milyen a parti? Mozgalmas? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Pénzes. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Most indulok. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hé! 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Fogd! Vidd ezt be! 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Kétszáz vendégünk van. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Helló! 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Uram! 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Nem ké… Mi a franc? 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Parancsol egy ilyet? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Kösz. - Szalvéta. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Bemegyek. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 RENDEZVÉNY MIATT ZÁRVA 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Elnézést! 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Az első úton van. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Érkeznek. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Tiszta. Őrködj! 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen azt mondja, hogy pont ma volt egy koccanása. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Nem mondom, hogy hazudik, 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 de mostanában sok baleset éri. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Semmi baj, örülök, hogy segíthetek. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Csak kell valaki, aki szétválogatja a bejövő és a kimenő számlákat. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 A legutóbbi árverésnél kész rémálom volt a papírmunka. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Semmi gond, Kyle. Menj csak és… 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 foglalkozz a vendégekkel! Ezt majd én elintézem. 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Jól van, nos… Köszönöm. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Nem túlzás egy kicsit? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Nem! Szerintem kifinomult. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Kifinomult? Köszönöm. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Megbocsátanának? - Hogyne. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Vendégek, két perc, Ray. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Hahó! Vendégek. - Rosszkor. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Nyerj még időt! 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Elnézést, hölgyem! 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Az édesanyám nagyon szeretné megnézni… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Uram, kérem, álljon félre! - Jó. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Nagyon gazdag. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - És ivott. - Uram, kérem! 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Oké. - Köszönöm. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, tűnj el! Azonnal. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Oké. Most ez jön. Jól van. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Hé! Ne mozduljon! - Várjon! 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Maradjon lent a földön! - Oké, nyugalom! 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Nézze, ez csak egy félreértés. - Mit csinál itt? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Üdv, uraim! Mi történik? - Kérem, menjen ki! 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Erősítés kellene. 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David! David, jelentkezz! 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Basszus! A francba! 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 Hé, David! Ott vagy? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Jól vagy? - Húzzunk innen! 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Oké. Pakold be! - El kell tűnnünk. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Jó, megyünk. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Indulnunk kell. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - Mit csinálsz? - Időt nyerek. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Basszus! - Húha! 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Jézus Mária! - Menjünk! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Tűnjünk innen! Kihúzom. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Gyere! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KEN KARATEOKTATÁS 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Hová mész? - Itt van! 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Ki? - Lily. Láttam kint a kocsiját. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - De kirúgták. - Tudom, de itt van. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Erre megyek. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Francba! 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Segítség! 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Segítség! - Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Segíts! Itt vagyok! - Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Francba! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - Lily! - Ments ki innen! 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Segíts! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Segíts! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily! Nézz rám! Mássz ide, szívem! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily! Maradj lent! Segítek. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Maradj lent! Próbálok… Francba! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham! 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham! Ott van! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Hol? - Ott van előtted! Gyere! 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, segíts neki! Lily, már itt van, ne félj! 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Maradj lent! 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Már úton van a segítség. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, ne! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Valamit el kell mondanom. 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Nehéz megmagyarázni. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Mondanám azt, hogy a döntéseimet… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …érted hoztam meg. És az anyádért. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 De nem tudom, hogy ez igaz-e. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Néha minden jól megy. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Néha meg… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Ne! 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …semmi nem jön össze. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Segítség! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Segítség! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Szeretnék leszámolni ezekkel a döntésekkel. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 De nem tudom, sikerülhet-e. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Fogalmam sincs. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Holnap talán már minden jobb lesz. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Anya rendbe fog jönni? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Nem tudom. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Mikor láthatjuk? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Nem tudom. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Segíthetek? - Barrelli nyomozó vagyok. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Ray Vernont keresem. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Gyere, kismókus! Felhúzom a kabátodat. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 A dolgok… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 most egy időre meg fognak változni. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Ezt hogy érted? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 A világ nem teljesen olyan, mint amilyennek hitted. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Az emberek gyakran hibáznak. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 De… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Szeretném, ha kihúznád magad, és te… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 jó úton járnál. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Látod ott azt a nénit? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Avának hívják. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Odamész hozzá. 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 És azt fogod tenni, amit mond. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Menj oda hozzá! 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 És ne nézz vissza! Bármi is történjék. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 De… veled akarok maradni. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Tudom, de azt szeretném, ha egy időre egyedül lennél. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 És legyek bátor? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Igen. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Emlékszel, mit mondtunk erről? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Mutasd, hol vagy bátor! 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Mutasd, hol vagy erős! 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, önnek jogában áll hallgatni. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Bármit, amit mond, felhasználhatják ön ellen a bíróságon. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Joga van ügyvédet fogadni… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 A feliratot fordította: Petőcz István