1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
ULAZITE U LJUBIČASTU EPIZODU
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
DVADESET I ČETIRI GODINE PRIJE PLJAČKE
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Moram ti nešto reći.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Neće biti lako objasniti.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Želio bih reći da sam odluke donosio
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
za tebe.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Za tvoju mamu.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
No ne znam je li to istina.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Ponekad su prošle dobro.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Ponekad su prošle jako loše.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Ne želim više donositi takve odluke.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Ali ne znam mogu li.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Jednostavno ne znam.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Stari milijarder kaže mladom bankaru:
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
„Bio sam švorc, sa samo pet centi u džepu.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Kupio sam jabuku.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Oprao sam je i prodao za deset centi.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Onda sam kupio dvije jabuke.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Oprao sam ih i prodao za 20 centi.”
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Mladi bankar kaže:
„Nastavili ste investirati.”
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
„Ne, ženin otac ugušio se jabukom,
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
ostavio imetak.”
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Tako se to radi.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
-Još dvije?
-Svakako.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Ovo je dio večeri
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
kad ćeš mi reći
zašto bi trebao voditi moja ulaganja.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Možemo i bolje potrošiti vrijeme.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Mama, tata, doveo sam ga kući!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Ovako se živi!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Dobro.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
To!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Tko je za moj slavni martini?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
-Ja.
-Da?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Idem na zahod.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Nemam ništa protiv.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Sad ću.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
-Spremna?
-Da.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Dvostruki!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Spremna?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Ubrzaj se. Čuju te.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Imamo 30 sekundi, pomogni mi.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Nisi ga uspio otvoriti?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Niste mogli duže ostati?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Koji to šupak ima TL-30 u ormaru?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Bogat tip. Pogledaj.
Audemars Piguet. Najmanje 5000.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Pomogni mi.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Jesam.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Koji kurac?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Poluga. Daj, pomogni mi.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Dobro.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Ubaci je.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
-Jedan, dva, tri.
-Dobro.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Da.
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Dobro.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
U redu.
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Da! Ne, odmah se vraćam dolje.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
-Idemo!
-Natočite si još jedno piće!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
Odakle ti ovdje?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Sigurno imaš stotine zahoda.
Ne mogu naći nijedan.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Idemo do djevojaka.
Zapalile su se za tebe.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Idem se presvući.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Razmisli o Chicagu.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Morao bi trpjeti zime,
ali ovdje se može dobro zaraditi.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Ne sumnjam.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Hej, gdje je… zahod?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Niz hodnik pa lijevo.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Niz hodnik?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Koji hodnik? Toliko ih je.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
-Ovaj.
-Ovaj.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Hej! Dame! Evo me.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hej, Ray.
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Da, hajde.
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Vadi me odavde.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Jebemti!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Čekaj!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
-Čekaj.
-Požuri se.
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Brže!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Evo, ide.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Jesi li dobro?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
-Isuse.
-Jesi li dobro?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Da, dobro sam. Idi.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Ludo kopile.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Jebote.
85
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Samo želim letjeti
86
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Pojedi svoj pobjednički odrezak.
87
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Pazi na rame.
88
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Ozlijedio si se?
89
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Malo me boli. Bit će dobro.
90
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Koliko imamo, 50?
91
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Sedamdeset.
92
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Možda ukupno 40 za podjelu.
93
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plus…
94
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
ovo.
95
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Pizdo.
96
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
„Ostavi sat”, kaže.
97
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Ne možeš mi hodati s Casiom.
98
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Moraš dobro izgledati
kad si s tipom kao što je Max.
99
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Pravi si dijamant.
100
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Zablistaš pod pritiskom.
101
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Da su se vrata zatvorila
još koji milimetar,
102
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
da su šipke ušle…
103
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Hermetički zatvoren sef.
104
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Zamisli da sam ja morao probiti cilindar.
105
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Ne mogu otvoriti ni staklenku.
Bio bi gotov.
106
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Nećeš pojesti to?
107
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Ne, posluži se.
108
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
I hoću.
109
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Dobro jutro.
110
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Kako je bilo u Chicagu?
111
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Dobro.
112
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Jako dobro.
113
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
-Ray.
-Poslije nosim stvari Avi.
114
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Sačuvao sam ti komad.
115
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Dobro će ići uz one naušnice iz Memphisa.
116
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Predivna je.
117
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Hvala ti, ljubavi.
118
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Dobro jutro.
119
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Malena je sinoć bila budna dokasno.
Čekala je tatu.
120
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Hoćeš li mu reći što se dogodilo?
121
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Dobila sam žuti pojas.
122
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Čestitam. Hajde, pokaži starom poteze.
123
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Uspravi se.
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Ponosno.
125
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Gledaj ravno ispred.
126
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Usredotoči se.
127
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Pokaži gdje si odvažna.
128
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Pokaži gdje si snažna.
129
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
A sad, zagrli tatu.
130
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Pođite van na doručak
131
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
da mama ne mora odmah ustati.
132
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Može.
133
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
-Volim te.
-Volim te.
134
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
135
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Čita se isto s obje strane.
136
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Hoćemo se igrati?
137
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Da vidim. Iza tebe, slijeva.
138
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Obitelj.
139
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mama, sin, djed i baka.
140
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Što rade?
141
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Djed i baka došli su
u posjet iz Wisconsina.
142
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Sretni su jer nakon razvoda
rijetko viđaju unuka.
143
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Kako znaš za razvod?
144
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Sammyni roditelji su se razveli.
145
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Mama joj je kupila psa,
a onda joj je i tata kupio psa.
146
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Nakon razvoda odrasli ti dopuštaju sve.
147
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Mogu li dobiti psa?
148
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Hranit ću ga i igrati se s njim.
149
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Nemamo dobru ogradu.
150
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Kupit ćemo ogradu!
151
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
S cvijećem, da bude lijepa.
152
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Nabavi lovu, pa ćemo razgovarati.
153
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Lijepo ste odjeveni.
154
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Baš si draga. Da vam još nešto donesem?
155
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Čokoladni kolač za mene.
156
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Dobar pokušaj.
157
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Samo račun, molim.
158
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Moram obaviti poziv.
159
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Ne zanima me!
160
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Je li sve u redu?
161
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray, pakiraj se jer idemo u Vegas.
162
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Tek smo se vratili.
163
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Daj, Comdex u Sandsu.
164
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Računala se lako prodaju.
165
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
A onda idemo u kockarnice
udvostručiti dobitak. Daj.
166
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Čekaj da završim doručak.
167
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Zar nismo rekli bez kolača?
168
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Sama mi ga je donijela.
169
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Rekla sam da mi se sviđa pregača
s mačkama. Pitala me volim li mačke.
170
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
Rekla sam da volim,
171
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
ali nakon nesreće
tužna sam kad ih se sjetim.
172
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Kakve nesreće?
173
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Nesreće u kojoj smo ostali bez mačke.
174
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
175
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Baš sam lukava, zar ne?
176
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Mogao bi poraditi na radu nogama.
177
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Uskoči i pokaži mi.
178
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Uzmi ručnik. Žurim se.
179
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Lijepo.
180
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Što kažeš? Četrdeset? Pedeset?
181
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Razgovarat ću sa Zanettijem.
182
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Ovo je više nego inače.
183
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Operi ih preko tvrtke, poput mene.
184
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Država sve pomnije prati pranje novca.
185
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Trebat će ti nova tvrtka,
možda d. o. o. u Delawareu.
186
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Svašta si naučila na pravu.
187
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Živiš li u moru,
moraš znati plivati s ribama.
188
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
-Što to znači?
-Zvuči bolje na španjolskom.
189
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Nije važno.
190
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Mogu ti udvostručiti zaradu.
191
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Već i sada dovoljno riskiram.
192
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Ne želim da me uhvate.
Ne smijem to učiniti obitelji.
193
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Ovo ti je najveća zarada
posljednjih godina.
194
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
A nakon podjele
dobit ćeš možda 20 ili 25 tisuća?
195
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Većina mojih ljudi nema obitelji, živote.
196
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Ali ti…
197
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Moraš razmisliti što doista želiš.
198
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Javit ću ti se.
199
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Rekao sam ti da je u Chicagu bilo dobro.
200
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Gotovo…
201
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Gotovo je bilo loše.
202
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
U redu.
203
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Još otkad sam bio Hannine dobi,
204
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
imam osjećaj kao da visim na rubu litice.
205
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Pogledam tebe i Hannu.
206
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Nije pošteno tražiti da me trpiš.
207
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Želim da stanemo na svoje noge.
208
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Razmišljao sam o autodijelovima.
209
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Znam situaciju.
210
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Mogu ih prodavati. Popravljati sa strane.
211
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Nije lako pokrenuti posao.
212
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Hoću reći, morali bismo stegnuti remen.
213
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Ne trošimo puno.
214
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Može i skromnije ako je bolje.
215
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Mogla bih raditi kao knjigovođa.
216
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Samo malo. Trebat će mi računovođa.
217
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Preskupa sam za tebe.
218
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Stvarno misliš da možeš stati?
219
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Tko je spreman za zabavu?
220
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Vidi ti nju! Dugo se nismo vidjeli.
221
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
Istina.
222
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Odlično izgledaš.
223
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Pa tu je i MasterChef!
224
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Ray kuha cijeli dan.
225
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, slavni Lily i Ray Vernon.
226
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Imate predivan dom. Hvala na pozivu.
227
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Upoznali ste se na konvenciji?
228
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
U golf klubu Rolling Greens,
nedaleko odavde.
229
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Graham je bio član, a ja sam samo radio.
230
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
Roditelji su mi bili članovi.
231
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Tata je radio dva posla
da bi mogao platiti…
232
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Nikako se nismo uklapali.
233
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Skrivali smo peciva u torbe.
234
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Bogati pizduni su nas gledali.
235
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
A on je smišljao smicalice
u trgovini golf opremom.
236
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Bile su to više rupe u zakonu.
237
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Što je rupa u zakonu?
238
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Dobro pitanje.
239
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Recimo da tvoja mama određuje pravila.
240
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Kaže da ne smiješ uzeti više kruha.
241
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Rupa je kad ti mene zamoliš
da ga uzmem i dam ga tebi.
242
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Dakle, jesi li prekršila pravilo?
243
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Nisam. Netko ga je drugi uzeo.
Ja sam ga samo pojela.
244
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Bravo, to je rupa u zakonu.
245
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Baš kul.
246
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Da, ali ipak si u nevolji.
247
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
O tome odlučuju sudovi.
248
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
To radiš kad ideš na posao?
249
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Ne. Radimo s novcem.
250
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Ja pripremim, a tata odradi posao.
251
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Dušo, pođi gore i spremi se za spavanje.
252
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Želim znati više o toj rupi.
253
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Odmah.
254
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Možda da uzmemo stanku.
255
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Poslije Vegasa trebali bismo
256
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
uzeti nekoliko mjeseci stanke, usporiti.
257
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah raste,
postaju joj jasnije neke stvari.
258
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
A Lily je sama kad smo na putu.
259
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Da. Razumijem te.
260
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Trebamo usporiti,
ne pretjerivati, biti pametni.
261
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Kad bude pravi trenutak,
opet ćemo udariti, prijatelju.
262
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Tako je!
263
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Slušaj, gotovo je.
264
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Završio sam, zauvijek.
265
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
-Koliko dugo to tajiš?
-Rekli smo da je ovo samo privremeno.
266
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Prije valjda 15 godina.
267
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Sam si rekao
da je Chicago mogao poći po zlu.
268
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
-Kažnjavaš me?
-Ne, ni slučajno.
269
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Chicago je slučajnost. Nikad više.
270
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Ne mogu ti štititi guzicu.
271
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Štititi guzicu?
272
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Što bi to trebalo značiti?
Riskiram koliko i ti.
273
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Što bi se dogodilo
274
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
da vide crnca
kako provaljuje u kuću bijelca?
275
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Ja sam onaj koji iskače kroz prozor.
276
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
A ti izlaziš kroz vrata.
277
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
RAKETNI MOTORI I AUTODIJELOVI
278
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Ispruži ruke.
279
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Želiš li dobre ili loše vijesti?
280
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Tko želi loše vijesti?
281
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Ovaj mjesec imamo gubitak
od samo šest tisuća.
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Kredit nas ubija.
283
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Kad bismo ga refinancirali…
284
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Založio sam sve što sam imao za 9500.
285
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
Ne posuđuju novac tipovima poput mene.
286
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Trebamo više kupaca.
287
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Moram ići.
288
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Ideš u klub?
289
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Vjeruj mi, radije bih bila ovdje
nego u tom mračnom podrumu.
290
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Dođi kad si u blizini.
291
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
-Dobro?
-Dobro.
292
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
U redu. A ti? Pazi na tatu dok me nema.
293
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
-Mogu i ja ići? Volim klub.
-Ne, pusti mamu.
294
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
-Molim te.
-Znaš što? Da.
295
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Da, da nismo stalno ovdje.
296
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
-Sigurna si?
-Da budeš sam.
297
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Zabavit ćemo se. Pomoći ćeš mami.
298
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
-Da.
-Idemo. Volim te.
299
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
-Bok!
-Vidimo se, mrvice.
300
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Dobro jutro.
301
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Tri kopije ključeva od kuće.
302
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Svakako.
303
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Vratite se za 30 minuta.
304
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Sranje.
305
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Hajde, napravi si kopiju.
306
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Molim? To bi bilo protuzakonito.
307
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
-Kako ti ide?
-Dobro.
308
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Bio sam u blizini,
pa sam došao vidjeti kako ti ide.
309
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
U utorak će biti osam mjeseci.
310
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Uspio si, čovječe. Ponosim se tobom.
311
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Dobro mi ide.
Imam stalne mušterije. Pročulo se.
312
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
-Moraš vraćati kredit.
-Dobro nam ide.
313
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Da upadneš u njegovu kuću,
314
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
brzo bi vratio kredit.
315
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Što misliš, kakav alarmni sustav
ima takav tip?
316
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Jednostavan, s dva okidača.
317
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
-Središnja nadzorna postaja.
-Da.
318
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Zaobiđeš je premosnicom.
319
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Sef u zidu?
320
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
-U podu.
-Da.
321
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Digitalni brojčanik.
Kôd je zapisan u imeniku.
322
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
-Laka lova.
-Laka lova… Sve dok ne postane teška.
323
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Da.
324
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Slučajno si bio u blizini?
325
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Dobro. Otkrio si me.
326
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Zapravo, nisam…
327
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Dobro. U nevolji sam.
328
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Koliko?
329
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Oko 250. Bliže 300 sa…
330
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Tko bi ti posudio toliko novca?
331
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Slušaj, trebam se samo izvući.
332
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
Moram brzo doći do puno love.
333
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Ne mogu. Nađi nekoga drugog.
334
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Pokušao sam. Samo ti to možeš.
335
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray. Trebam te, čovječe.
336
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hej, Hannah.
337
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Možeš li s tim otići van?
338
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Nema frke.
339
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mama, u ćuzi sam!
340
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Izvolite, gospodine.
341
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Trebam suprugu.
Lily Vernon. Radi u nabavi.
342
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Nazvat ću je, samo trenutak. Gospodine.
343
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Recite Lily da je došao suprug.
344
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Hvala.
345
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
-Samo ću…
-Slobodno sjednite.
346
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Imamo vodu s krastavcima.
347
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
BOŽIĆNA HUMANITARNA DRAŽBA, GLEN HILLS
348
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA, OKO 1926.
349
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Boli me!
350
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
-Hannah?
-Pusti me.
351
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
352
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Gospodine!
353
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
-Pusti me.
-Pošaljite zaštitare u predvorje.
354
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
-Hannah!
-Pusti me, boli me!
355
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Skidaj ruke s mojega djeteta!
356
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Provalila je u imovinu kluba.
357
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Što je s vama? Još je dijete.
358
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Ovo nije igralište.
359
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
-Boli te?
-Imamo pravila.
360
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
-Je li te ozlijedio?
-Možda ne kod vas.
361
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Što? Dođi…
362
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Hajde. Idemo odavde.
363
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Što se događa? Ray?
364
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Ovo je poslovni prostor,
a ne tulum u getu.
365
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
-Što si to rekao?
-Ray, prestani.
366
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
-Ponovi! Da te čujem!
-Kyle, oprostite. Ja sam kriva.
367
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
-Kako?
-Trebala sam paziti.
368
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
-Nisi je trebala dovesti.
-Glupost.
369
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Neće se ponoviti.
370
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
I neće. Uzmi svoje stvari.
371
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
-Ne možete se iživljavati na njoj!
-Kyle!
372
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
I to je to? Dopustit ćeš mu ovo?
373
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Žao mi je, tata.
374
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
U redu je, ljubavi. Nisi ti kriva.
375
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Samo sam se željela igrati skrivača.
376
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Da.
377
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Pričekat ćemo u autu, malena.
378
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
U redu.
379
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Opelješimo ih.
380
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA
381
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Humanitarna božićna dražba.
Osiguranje će biti jako.
382
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Bio sam na takvim događanjima.
383
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Dovedu djevojke da nose nakit.
384
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
Muževi se napiju i napale.
385
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
-Dižu cijenu.
-Lakši posao za nas.
386
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Moramo doznati kad će doći nakit.
387
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
I gdje su spremište i izložbeni prostor.
388
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
A ulaz i izlaz?
389
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Kao i obično.
390
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
Ulaziš na glavna vrata
s odijelom i osmijehom.
391
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
A ja ću odraditi svoje.
392
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Krećemo. Vadimo pravo drago kamenje.
393
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Stavljamo lažnjake.
394
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
I… gotovo.
395
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Sedamnaest sekundi.
396
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Dobro. Imat ću četiri minute
između rotacija
397
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
da izvadim sve kamenje.
398
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Ako lažni nakit izgleda tako dobro,
zašto troše novac na pravi?
399
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Pod povećalom bi se vidjela razlika,
ali nama će poslužiti.
400
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
A Orhideja?
401
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Ne možemo je prodati.
402
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Dobro. Još jednom.
403
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
A Lily?
404
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Reći ću joj.
405
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Reći ću joj.
406
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Punih sam sat vremena slagala uzorke boja.
407
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Mislim da sam daltonistica.
408
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
-Hej. Jesi li dobro?
-Da, samo sam razmišljao…
409
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
O novcu?
410
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
-O Glen Hillsu.
-Ne!
411
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Neće više ni sekunde
živjeti u našim glavama, Ray.
412
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
-Organiziraju dražbu…
-Zaboravi na klub!
413
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Radiš za sebe.
414
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Vjeruj svojim instinktima.
415
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Da. U redu.
416
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Moram otići na večeru
s predstavnikom Airtexa.
417
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Možda mi odobri bolju cijenu.
Kasno ću doći kući.
418
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Dobro. Vidimo se večeras.
419
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Oprostite. Hvala.
420
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Ne mogu vjerovati da ću izgubiti.
421
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Predobro igraš za mamu.
422
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Nisam ja. Pepper je odabrao kombinaciju.
423
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Stvarno?
424
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Dobro. Pokušajmo ovako. To je to. Osjećam.
425
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
-Pogriješila si.
-Ma daj!
426
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
-Vlastitoj mami, Peppere?
-Ne.
427
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Pepperova si baka.
428
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
-Sad sam i baka?
-Da.
429
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Halo?
430
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Dobro. Mogu doći za 45 minuta.
431
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Dušo, moram odjuriti u klub.
432
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Nazvat ću Beverley
433
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
i vidjeti može li te doći pričuvati.
434
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Zar te nisu otpustili?
435
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Da. Ali sad me šef zove natrag
jer treba moju pomoć.
436
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Čitaj dok ne dođe Beverley.
437
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
-Dobro?
-Dobro.
438
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
-Volim te.
-I ja tebe.
439
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Kako je? Puno ljudi?
440
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Lovatori.
441
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Krećem onamo.
442
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Hajde, nema stajanja.
443
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Večeras imamo 200 gostiju.
444
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Zdravo.
445
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Gospodine.
446
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Ne, hvala… Koji kurac?
447
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Jeste li za jedan?
448
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
-Dobro.
-Uzmi ubrus.
449
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Ulazim.
450
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
ZATVORENO - KLUPSKO DOGAĐANJE
451
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Oprostite.
452
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Prva je krenula.
453
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Meta je iza leđa.
454
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Čisto. Drži stražu.
455
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen kaže da je imala sudar. Baš večeras.
456
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Ne kažem da laže,
457
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
ali često joj se događaju nesreće.
458
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
U redu je. Drago mi je što mogu pomoći.
459
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Trebaš samo obračunati račune za nabavu.
460
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Na prošloj smo se dražbi
izgubili u papirologiji.
461
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
U redu je, Kyle.
Znate što? Vi slobodno pođite.
462
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
Pobrinite se za goste,
a ja ću sve riješiti.
463
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Da… Hvala.
464
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Nije li malo previše napadna?
465
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Ne! Dapače, suzdržana je.
466
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Suzdržana? Hvala.
467
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
-Ispričajte me.
-Svakako.
468
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Dolaze za dvije minute.
469
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
-Jesi li čuo?
-Ne mogu stati.
470
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Daj mi više vremena.
471
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Oprostite, gospođo.
472
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Moja majka željela bi pogledati…
473
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
Molim vas. Odmaknite se.
474
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Jako je bogata.
475
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
-I prilično pijana.
-Molim vas.
476
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
-U redu.
-Hvala.
477
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, izlazi smjesta.
478
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Dobro. Hoćemo ovu. Evo.
479
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
-Ni makac!
-Stani.
480
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
-Ne ustaj. Na pod.
-Čekaj.
481
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
-Što radiš ovdje?
-Ovo je nesporazum!
482
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
-Momci! Što se zbiva?
-Vratite se na zabavu.
483
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Trebam pojačanje…
484
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
Davide. Javi se.
485
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Sranje. Jebote.
486
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
Davide. Čuješ li me?
487
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
-Sve u redu?
-Bježimo odavde.
488
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
-Ubaci ih u torbu.
-Moramo bježati.
489
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Da, idemo.
490
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Hajde.
491
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
-Što radiš?
-Kupujem nam vremena.
492
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
-Sranje.
-Isuse.
493
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
-Isuse Kriste!
-Idemo!
494
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Izlazi. Pusti mene.
495
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Hajde!
496
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KENOVA KUĆA KARATEA
497
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
-Kamo ideš?
-Ne. Ondje je.
498
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
-Tko?
-Lily. Vidio sam joj auto.
499
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
-Zar nije dobila otkaz?
-Ovdje je negdje.
500
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Idem onamo.
501
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Sranje.
502
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Upomoć.
503
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
-Upomoć!
-Lily!
504
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
505
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
-Upomoć! Ovdje sam!
-Lily!
506
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Sranje!
507
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
508
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
-Lily!
-Pomogni mi.
509
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Upomoć!
510
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
511
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Upomoć!
512
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lil, pogledaj me.
Kreni! Kreni, ljubavi, molim te!
513
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily! Ostani ležati. Dolazim.
514
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Ostani dolje… Sranje!
515
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Grahame?
516
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Grahame! Ondje je!
517
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
-Gdje je?
-Grahame, ondje je. Daj!
518
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Grahame, izvuci je. Lily, dolazi.
519
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Ostani dolje.
520
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Čujemo vas. Pomoć je na putu.
521
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Grahame, ne!
522
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Moram ti nešto reći.
523
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Neće biti lako objasniti.
524
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Želio bih reći da sam odluke donosio…
525
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
526
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…za tebe. Za tvoju mamu.
527
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
No ne znam je li to istina.
528
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Ponekad su prošle dobro.
529
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Ponekad su…
530
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Ne.
531
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…prošle jako loše.
532
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
533
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Upomoć!
534
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Upomoć!
535
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Ne želim više donositi takve odluke.
536
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Ali ne znam mogu li.
537
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Jednostavno ne znam.
538
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Možda će sutra sve biti bolje.
539
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Hoće li mama biti dobro?
540
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Ne znam.
541
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Kad ćemo je vidjeti?
542
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Ne znam.
543
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
-Izvolite?
-Detektiv Tony Barrelli.
544
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Trebam Raya Vernona.
545
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Dođi, malena. Daj da te zakopčam.
546
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Stvari…
547
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Stvari će privremeno biti drukčije.
548
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Kako to misliš?
549
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Svijet neće biti onakav
kakav očekuješ da će biti.
550
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Ljudi se možda neće lijepo ponašati.
551
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Ali…
552
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Uvijek ostani uspravna i…
553
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Ispravi to.
554
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Vidiš li onu ženu ondje?
555
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Zove se Ava.
556
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Idi do nje.
557
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Radi što ti ona kaže.
558
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
I nastavi hodati.
559
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Ne osvrći se. Bez obzira na sve.
560
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Ali želim ostati ovdje s tobom.
561
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Znam, ljubavi,
ali moraš jedno vrijeme sama koračati.
562
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Da budem hrabra?
563
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Da.
564
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Sjećaš se što kažemo za hrabrost?
565
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Pokaži gdje si hrabar.
566
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Pokaži gdje si snažan.
567
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Raye Vernone, imate pravo na šutnju.
568
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Sve što kažete
može se upotrijebiti protiv vas na sudu.
569
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Imate pravo na odvjetnika…
570
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Prijevod titlova: Vedran Pavlić