1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 ULAZITE U LJUBIČASTU EPIZODU 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 DVADESET I ČETIRI GODINE PRIJE PLJAČKE 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Moram ti nešto reći. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Neće biti lako objasniti. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Želio bih reći da sam odluke donosio 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 za tebe. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Za tvoju mamu. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 No ne znam je li to istina. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Ponekad su prošle dobro. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Ponekad su prošle jako loše. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Ne želim više donositi takve odluke. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Ali ne znam mogu li. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Jednostavno ne znam. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Stari milijarder kaže mladom bankaru: 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 „Bio sam švorc, sa samo pet centi u džepu. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Kupio sam jabuku. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Oprao sam je i prodao za deset centi. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Onda sam kupio dvije jabuke. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Oprao sam ih i prodao za 20 centi.” 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Mladi bankar kaže: „Nastavili ste investirati.” 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 „Ne, ženin otac ugušio se jabukom, 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 ostavio imetak.” 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Tako se to radi. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 -Još dvije? -Svakako. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Ovo je dio večeri 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 kad ćeš mi reći zašto bi trebao voditi moja ulaganja. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Možemo i bolje potrošiti vrijeme. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Mama, tata, doveo sam ga kući! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Ovako se živi! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Dobro. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 To! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Tko je za moj slavni martini? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 -Ja. -Da? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Idem na zahod. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Nemam ništa protiv. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Sad ću. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 -Spremna? -Da. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Dvostruki! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Spremna? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Ubrzaj se. Čuju te. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Imamo 30 sekundi, pomogni mi. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Nisi ga uspio otvoriti? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Niste mogli duže ostati? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Koji to šupak ima TL-30 u ormaru? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Bogat tip. Pogledaj. Audemars Piguet. Najmanje 5000. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Pomogni mi. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Jesam. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Koji kurac? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Poluga. Daj, pomogni mi. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Dobro. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Ubaci je. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 -Jedan, dva, tri. -Dobro. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Da. 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Dobro. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 U redu. 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Da! Ne, odmah se vraćam dolje. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 -Idemo! -Natočite si još jedno piće! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 Odakle ti ovdje? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Sigurno imaš stotine zahoda. Ne mogu naći nijedan. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Idemo do djevojaka. Zapalile su se za tebe. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Idem se presvući. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Razmisli o Chicagu. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Morao bi trpjeti zime, ali ovdje se može dobro zaraditi. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Ne sumnjam. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Hej, gdje je… zahod? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Niz hodnik pa lijevo. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Niz hodnik? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Koji hodnik? Toliko ih je. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 -Ovaj. -Ovaj. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Hej! Dame! Evo me. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hej, Ray. 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Da, hajde. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Vadi me odavde. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Jebemti! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Čekaj! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 -Čekaj. -Požuri se. 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Brže! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Evo, ide. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Jesi li dobro? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 -Isuse. -Jesi li dobro? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Da, dobro sam. Idi. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Ludo kopile. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Jebote. 85 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Samo želim letjeti 86 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Pojedi svoj pobjednički odrezak. 87 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Pazi na rame. 88 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Ozlijedio si se? 89 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Malo me boli. Bit će dobro. 90 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Koliko imamo, 50? 91 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Sedamdeset. 92 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Možda ukupno 40 za podjelu. 93 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Plus… 94 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 ovo. 95 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Pizdo. 96 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 „Ostavi sat”, kaže. 97 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Ne možeš mi hodati s Casiom. 98 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Moraš dobro izgledati kad si s tipom kao što je Max. 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Pravi si dijamant. 100 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Zablistaš pod pritiskom. 101 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Da su se vrata zatvorila još koji milimetar, 102 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 da su šipke ušle… 103 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Hermetički zatvoren sef. 104 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Zamisli da sam ja morao probiti cilindar. 105 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Ne mogu otvoriti ni staklenku. Bio bi gotov. 106 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Nećeš pojesti to? 107 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Ne, posluži se. 108 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 I hoću. 109 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Dobro jutro. 110 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Kako je bilo u Chicagu? 111 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Dobro. 112 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Jako dobro. 113 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 -Ray. -Poslije nosim stvari Avi. 114 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Sačuvao sam ti komad. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Dobro će ići uz one naušnice iz Memphisa. 116 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Predivna je. 117 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Hvala ti, ljubavi. 118 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Dobro jutro. 119 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Malena je sinoć bila budna dokasno. Čekala je tatu. 120 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Hoćeš li mu reći što se dogodilo? 121 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Dobila sam žuti pojas. 122 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Čestitam. Hajde, pokaži starom poteze. 123 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Uspravi se. 124 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Ponosno. 125 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Gledaj ravno ispred. 126 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Usredotoči se. 127 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Pokaži gdje si odvažna. 128 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Pokaži gdje si snažna. 129 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 A sad, zagrli tatu. 130 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Pođite van na doručak 131 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 da mama ne mora odmah ustati. 132 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Može. 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 -Volim te. -Volim te. 134 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Čita se isto s obje strane. 136 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Hoćemo se igrati? 137 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Da vidim. Iza tebe, slijeva. 138 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Obitelj. 139 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Mama, sin, djed i baka. 140 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Što rade? 141 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Djed i baka došli su u posjet iz Wisconsina. 142 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Sretni su jer nakon razvoda rijetko viđaju unuka. 143 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Kako znaš za razvod? 144 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Sammyni roditelji su se razveli. 145 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Mama joj je kupila psa, a onda joj je i tata kupio psa. 146 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Nakon razvoda odrasli ti dopuštaju sve. 147 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Mogu li dobiti psa? 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Hranit ću ga i igrati se s njim. 149 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Nemamo dobru ogradu. 150 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Kupit ćemo ogradu! 151 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 S cvijećem, da bude lijepa. 152 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Nabavi lovu, pa ćemo razgovarati. 153 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Lijepo ste odjeveni. 154 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Baš si draga. Da vam još nešto donesem? 155 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Čokoladni kolač za mene. 156 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Dobar pokušaj. 157 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Samo račun, molim. 158 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Moram obaviti poziv. 159 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Ne zanima me! 160 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Je li sve u redu? 161 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray, pakiraj se jer idemo u Vegas. 162 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Tek smo se vratili. 163 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Daj, Comdex u Sandsu. 164 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Računala se lako prodaju. 165 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 A onda idemo u kockarnice udvostručiti dobitak. Daj. 166 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Čekaj da završim doručak. 167 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Zar nismo rekli bez kolača? 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Sama mi ga je donijela. 169 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Rekla sam da mi se sviđa pregača s mačkama. Pitala me volim li mačke. 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Rekla sam da volim, 171 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 ali nakon nesreće tužna sam kad ih se sjetim. 172 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Kakve nesreće? 173 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Nesreće u kojoj smo ostali bez mačke. 174 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 175 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Baš sam lukava, zar ne? 176 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Mogao bi poraditi na radu nogama. 177 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Uskoči i pokaži mi. 178 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Uzmi ručnik. Žurim se. 179 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Lijepo. 180 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Što kažeš? Četrdeset? Pedeset? 181 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Razgovarat ću sa Zanettijem. 182 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Ovo je više nego inače. 183 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Operi ih preko tvrtke, poput mene. 184 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Država sve pomnije prati pranje novca. 185 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Trebat će ti nova tvrtka, možda d. o. o. u Delawareu. 186 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Svašta si naučila na pravu. 187 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Živiš li u moru, moraš znati plivati s ribama. 188 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 -Što to znači? -Zvuči bolje na španjolskom. 189 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Nije važno. 190 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Mogu ti udvostručiti zaradu. 191 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Već i sada dovoljno riskiram. 192 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Ne želim da me uhvate. Ne smijem to učiniti obitelji. 193 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Ovo ti je najveća zarada posljednjih godina. 194 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 A nakon podjele dobit ćeš možda 20 ili 25 tisuća? 195 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Većina mojih ljudi nema obitelji, živote. 196 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Ali ti… 197 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Moraš razmisliti što doista želiš. 198 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Javit ću ti se. 199 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Rekao sam ti da je u Chicagu bilo dobro. 200 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Gotovo… 201 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Gotovo je bilo loše. 202 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 U redu. 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Još otkad sam bio Hannine dobi, 204 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 imam osjećaj kao da visim na rubu litice. 205 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Pogledam tebe i Hannu. 206 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Nije pošteno tražiti da me trpiš. 207 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Želim da stanemo na svoje noge. 208 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Razmišljao sam o autodijelovima. 209 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Znam situaciju. 210 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Mogu ih prodavati. Popravljati sa strane. 211 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Nije lako pokrenuti posao. 212 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Hoću reći, morali bismo stegnuti remen. 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Ne trošimo puno. 214 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Može i skromnije ako je bolje. 215 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Mogla bih raditi kao knjigovođa. 216 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Samo malo. Trebat će mi računovođa. 217 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Preskupa sam za tebe. 218 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Stvarno misliš da možeš stati? 219 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Tko je spreman za zabavu? 220 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Vidi ti nju! Dugo se nismo vidjeli. 221 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 Istina. 222 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Odlično izgledaš. 223 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Pa tu je i MasterChef! 224 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Ray kuha cijeli dan. 225 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, slavni Lily i Ray Vernon. 226 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Imate predivan dom. Hvala na pozivu. 227 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Upoznali ste se na konvenciji? 228 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 U golf klubu Rolling Greens, nedaleko odavde. 229 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Graham je bio član, a ja sam samo radio. 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 Roditelji su mi bili članovi. 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Tata je radio dva posla da bi mogao platiti… 232 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Nikako se nismo uklapali. 233 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Skrivali smo peciva u torbe. 234 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Bogati pizduni su nas gledali. 235 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 A on je smišljao smicalice u trgovini golf opremom. 236 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Bile su to više rupe u zakonu. 237 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Što je rupa u zakonu? 238 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Dobro pitanje. 239 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Recimo da tvoja mama određuje pravila. 240 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Kaže da ne smiješ uzeti više kruha. 241 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Rupa je kad ti mene zamoliš da ga uzmem i dam ga tebi. 242 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Dakle, jesi li prekršila pravilo? 243 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Nisam. Netko ga je drugi uzeo. Ja sam ga samo pojela. 244 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Bravo, to je rupa u zakonu. 245 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Baš kul. 246 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Da, ali ipak si u nevolji. 247 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 O tome odlučuju sudovi. 248 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 To radiš kad ideš na posao? 249 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Ne. Radimo s novcem. 250 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Ja pripremim, a tata odradi posao. 251 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Dušo, pođi gore i spremi se za spavanje. 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Želim znati više o toj rupi. 253 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Odmah. 254 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Možda da uzmemo stanku. 255 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Poslije Vegasa trebali bismo 256 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 uzeti nekoliko mjeseci stanke, usporiti. 257 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah raste, postaju joj jasnije neke stvari. 258 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 A Lily je sama kad smo na putu. 259 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Da. Razumijem te. 260 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Trebamo usporiti, ne pretjerivati, biti pametni. 261 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Kad bude pravi trenutak, opet ćemo udariti, prijatelju. 262 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Tako je! 263 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Slušaj, gotovo je. 264 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Završio sam, zauvijek. 265 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 -Koliko dugo to tajiš? -Rekli smo da je ovo samo privremeno. 266 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Prije valjda 15 godina. 267 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Sam si rekao da je Chicago mogao poći po zlu. 268 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 -Kažnjavaš me? -Ne, ni slučajno. 269 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Chicago je slučajnost. Nikad više. 270 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Ne mogu ti štititi guzicu. 271 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Štititi guzicu? 272 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Što bi to trebalo značiti? Riskiram koliko i ti. 273 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Što bi se dogodilo 274 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 da vide crnca kako provaljuje u kuću bijelca? 275 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Ja sam onaj koji iskače kroz prozor. 276 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 A ti izlaziš kroz vrata. 277 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 RAKETNI MOTORI I AUTODIJELOVI 278 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Ispruži ruke. 279 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Želiš li dobre ili loše vijesti? 280 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Tko želi loše vijesti? 281 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Ovaj mjesec imamo gubitak od samo šest tisuća. 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Kredit nas ubija. 283 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Kad bismo ga refinancirali… 284 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Založio sam sve što sam imao za 9500. 285 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 Ne posuđuju novac tipovima poput mene. 286 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Trebamo više kupaca. 287 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Moram ići. 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Ideš u klub? 289 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Vjeruj mi, radije bih bila ovdje nego u tom mračnom podrumu. 290 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Dođi kad si u blizini. 291 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 -Dobro? -Dobro. 292 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 U redu. A ti? Pazi na tatu dok me nema. 293 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 -Mogu i ja ići? Volim klub. -Ne, pusti mamu. 294 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 -Molim te. -Znaš što? Da. 295 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Da, da nismo stalno ovdje. 296 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 -Sigurna si? -Da budeš sam. 297 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Zabavit ćemo se. Pomoći ćeš mami. 298 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 -Da. -Idemo. Volim te. 299 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 -Bok! -Vidimo se, mrvice. 300 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Dobro jutro. 301 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Tri kopije ključeva od kuće. 302 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Svakako. 303 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Vratite se za 30 minuta. 304 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Sranje. 305 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Hajde, napravi si kopiju. 306 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Molim? To bi bilo protuzakonito. 307 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 -Kako ti ide? -Dobro. 308 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Bio sam u blizini, pa sam došao vidjeti kako ti ide. 309 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 U utorak će biti osam mjeseci. 310 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Uspio si, čovječe. Ponosim se tobom. 311 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Dobro mi ide. Imam stalne mušterije. Pročulo se. 312 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 -Moraš vraćati kredit. -Dobro nam ide. 313 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Da upadneš u njegovu kuću, 314 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 brzo bi vratio kredit. 315 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Što misliš, kakav alarmni sustav ima takav tip? 316 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Jednostavan, s dva okidača. 317 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 -Središnja nadzorna postaja. -Da. 318 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Zaobiđeš je premosnicom. 319 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Sef u zidu? 320 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 -U podu. -Da. 321 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Digitalni brojčanik. Kôd je zapisan u imeniku. 322 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 -Laka lova. -Laka lova… Sve dok ne postane teška. 323 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Da. 324 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Slučajno si bio u blizini? 325 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Dobro. Otkrio si me. 326 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Zapravo, nisam… 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Dobro. U nevolji sam. 328 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Koliko? 329 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Oko 250. Bliže 300 sa… 330 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Tko bi ti posudio toliko novca? 331 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Slušaj, trebam se samo izvući. 332 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 Moram brzo doći do puno love. 333 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Ne mogu. Nađi nekoga drugog. 334 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Pokušao sam. Samo ti to možeš. 335 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray. Trebam te, čovječe. 336 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hej, Hannah. 337 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Možeš li s tim otići van? 338 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Nema frke. 339 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Mama, u ćuzi sam! 340 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Izvolite, gospodine. 341 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Trebam suprugu. Lily Vernon. Radi u nabavi. 342 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Nazvat ću je, samo trenutak. Gospodine. 343 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Recite Lily da je došao suprug. 344 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Hvala. 345 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 -Samo ću… -Slobodno sjednite. 346 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Imamo vodu s krastavcima. 347 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 BOŽIĆNA HUMANITARNA DRAŽBA, GLEN HILLS 348 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA, OKO 1926. 349 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Boli me! 350 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 -Hannah? -Pusti me. 351 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 352 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Gospodine! 353 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 -Pusti me. -Pošaljite zaštitare u predvorje. 354 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 -Hannah! -Pusti me, boli me! 355 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Skidaj ruke s mojega djeteta! 356 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Provalila je u imovinu kluba. 357 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Što je s vama? Još je dijete. 358 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Ovo nije igralište. 359 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 -Boli te? -Imamo pravila. 360 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 -Je li te ozlijedio? -Možda ne kod vas. 361 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Što? Dođi… 362 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Hajde. Idemo odavde. 363 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Što se događa? Ray? 364 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Ovo je poslovni prostor, a ne tulum u getu. 365 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 -Što si to rekao? -Ray, prestani. 366 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 -Ponovi! Da te čujem! -Kyle, oprostite. Ja sam kriva. 367 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 -Kako? -Trebala sam paziti. 368 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 -Nisi je trebala dovesti. -Glupost. 369 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Neće se ponoviti. 370 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 I neće. Uzmi svoje stvari. 371 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 -Ne možete se iživljavati na njoj! -Kyle! 372 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 I to je to? Dopustit ćeš mu ovo? 373 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Žao mi je, tata. 374 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 U redu je, ljubavi. Nisi ti kriva. 375 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Samo sam se željela igrati skrivača. 376 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Da. 377 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Pričekat ćemo u autu, malena. 378 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 U redu. 379 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Opelješimo ih. 380 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA 381 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Humanitarna božićna dražba. Osiguranje će biti jako. 382 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Bio sam na takvim događanjima. 383 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Dovedu djevojke da nose nakit. 384 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 Muževi se napiju i napale. 385 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 -Dižu cijenu. -Lakši posao za nas. 386 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Moramo doznati kad će doći nakit. 387 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 I gdje su spremište i izložbeni prostor. 388 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 A ulaz i izlaz? 389 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Kao i obično. 390 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 Ulaziš na glavna vrata s odijelom i osmijehom. 391 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 A ja ću odraditi svoje. 392 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Krećemo. Vadimo pravo drago kamenje. 393 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Stavljamo lažnjake. 394 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 I… gotovo. 395 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Sedamnaest sekundi. 396 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Dobro. Imat ću četiri minute između rotacija 397 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 da izvadim sve kamenje. 398 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Ako lažni nakit izgleda tako dobro, zašto troše novac na pravi? 399 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Pod povećalom bi se vidjela razlika, ali nama će poslužiti. 400 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 A Orhideja? 401 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Ne možemo je prodati. 402 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Dobro. Još jednom. 403 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 A Lily? 404 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Reći ću joj. 405 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Reći ću joj. 406 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Punih sam sat vremena slagala uzorke boja. 407 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Mislim da sam daltonistica. 408 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 -Hej. Jesi li dobro? -Da, samo sam razmišljao… 409 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 O novcu? 410 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 -O Glen Hillsu. -Ne! 411 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Neće više ni sekunde živjeti u našim glavama, Ray. 412 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 -Organiziraju dražbu… -Zaboravi na klub! 413 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Radiš za sebe. 414 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Vjeruj svojim instinktima. 415 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Da. U redu. 416 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Moram otići na večeru s predstavnikom Airtexa. 417 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Možda mi odobri bolju cijenu. Kasno ću doći kući. 418 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Dobro. Vidimo se večeras. 419 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Oprostite. Hvala. 420 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Ne mogu vjerovati da ću izgubiti. 421 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Predobro igraš za mamu. 422 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Nisam ja. Pepper je odabrao kombinaciju. 423 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Stvarno? 424 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Dobro. Pokušajmo ovako. To je to. Osjećam. 425 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 -Pogriješila si. -Ma daj! 426 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 -Vlastitoj mami, Peppere? -Ne. 427 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Pepperova si baka. 428 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 -Sad sam i baka? -Da. 429 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Halo? 430 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Dobro. Mogu doći za 45 minuta. 431 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Dušo, moram odjuriti u klub. 432 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Nazvat ću Beverley 433 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 i vidjeti može li te doći pričuvati. 434 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Zar te nisu otpustili? 435 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Da. Ali sad me šef zove natrag jer treba moju pomoć. 436 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Čitaj dok ne dođe Beverley. 437 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 -Dobro? -Dobro. 438 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 -Volim te. -I ja tebe. 439 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Kako je? Puno ljudi? 440 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Lovatori. 441 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Krećem onamo. 442 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Hajde, nema stajanja. 443 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Večeras imamo 200 gostiju. 444 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Zdravo. 445 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Gospodine. 446 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Ne, hvala… Koji kurac? 447 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Jeste li za jedan? 448 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 -Dobro. -Uzmi ubrus. 449 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Ulazim. 450 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 ZATVORENO - KLUPSKO DOGAĐANJE 451 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Oprostite. 452 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Prva je krenula. 453 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Meta je iza leđa. 454 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Čisto. Drži stražu. 455 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen kaže da je imala sudar. Baš večeras. 456 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Ne kažem da laže, 457 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ali često joj se događaju nesreće. 458 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 U redu je. Drago mi je što mogu pomoći. 459 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Trebaš samo obračunati račune za nabavu. 460 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Na prošloj smo se dražbi izgubili u papirologiji. 461 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 U redu je, Kyle. Znate što? Vi slobodno pođite. 462 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 Pobrinite se za goste, a ja ću sve riješiti. 463 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Da… Hvala. 464 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Nije li malo previše napadna? 465 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Ne! Dapače, suzdržana je. 466 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Suzdržana? Hvala. 467 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 -Ispričajte me. -Svakako. 468 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Dolaze za dvije minute. 469 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 -Jesi li čuo? -Ne mogu stati. 470 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Daj mi više vremena. 471 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Oprostite, gospođo. 472 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Moja majka željela bi pogledati… 473 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 Molim vas. Odmaknite se. 474 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Jako je bogata. 475 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 -I prilično pijana. -Molim vas. 476 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 -U redu. -Hvala. 477 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, izlazi smjesta. 478 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Dobro. Hoćemo ovu. Evo. 479 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 -Ni makac! -Stani. 480 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 -Ne ustaj. Na pod. -Čekaj. 481 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 -Što radiš ovdje? -Ovo je nesporazum! 482 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 -Momci! Što se zbiva? -Vratite se na zabavu. 483 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Trebam pojačanje… 484 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Davide. Javi se. 485 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Sranje. Jebote. 486 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 Davide. Čuješ li me? 487 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 -Sve u redu? -Bježimo odavde. 488 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 -Ubaci ih u torbu. -Moramo bježati. 489 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Da, idemo. 490 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Hajde. 491 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 -Što radiš? -Kupujem nam vremena. 492 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 -Sranje. -Isuse. 493 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 -Isuse Kriste! -Idemo! 494 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Izlazi. Pusti mene. 495 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Hajde! 496 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KENOVA KUĆA KARATEA 497 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 -Kamo ideš? -Ne. Ondje je. 498 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 -Tko? -Lily. Vidio sam joj auto. 499 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 -Zar nije dobila otkaz? -Ovdje je negdje. 500 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Idem onamo. 501 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Sranje. 502 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Upomoć. 503 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 -Upomoć! -Lily! 504 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray? 505 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 -Upomoć! Ovdje sam! -Lily! 506 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Sranje! 507 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 508 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 -Lily! -Pomogni mi. 509 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Upomoć! 510 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 511 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Upomoć! 512 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lil, pogledaj me. Kreni! Kreni, ljubavi, molim te! 513 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily! Ostani ležati. Dolazim. 514 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Ostani dolje… Sranje! 515 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Grahame? 516 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Grahame! Ondje je! 517 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 -Gdje je? -Grahame, ondje je. Daj! 518 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Grahame, izvuci je. Lily, dolazi. 519 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Ostani dolje. 520 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Čujemo vas. Pomoć je na putu. 521 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Grahame, ne! 522 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Moram ti nešto reći. 523 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Neće biti lako objasniti. 524 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Želio bih reći da sam odluke donosio… 525 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 526 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …za tebe. Za tvoju mamu. 527 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 No ne znam je li to istina. 528 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Ponekad su prošle dobro. 529 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Ponekad su… 530 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Ne. 531 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …prošle jako loše. 532 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 533 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Upomoć! 534 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Upomoć! 535 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Ne želim više donositi takve odluke. 536 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Ali ne znam mogu li. 537 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Jednostavno ne znam. 538 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Možda će sutra sve biti bolje. 539 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Hoće li mama biti dobro? 540 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Ne znam. 541 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Kad ćemo je vidjeti? 542 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Ne znam. 543 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 -Izvolite? -Detektiv Tony Barrelli. 544 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Trebam Raya Vernona. 545 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Dođi, malena. Daj da te zakopčam. 546 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Stvari… 547 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Stvari će privremeno biti drukčije. 548 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Kako to misliš? 549 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Svijet neće biti onakav kakav očekuješ da će biti. 550 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Ljudi se možda neće lijepo ponašati. 551 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Ali… 552 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Uvijek ostani uspravna i… 553 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Ispravi to. 554 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Vidiš li onu ženu ondje? 555 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Zove se Ava. 556 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Idi do nje. 557 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Radi što ti ona kaže. 558 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 I nastavi hodati. 559 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Ne osvrći se. Bez obzira na sve. 560 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Ali želim ostati ovdje s tobom. 561 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Znam, ljubavi, ali moraš jedno vrijeme sama koračati. 562 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Da budem hrabra? 563 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Da. 564 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Sjećaš se što kažemo za hrabrost? 565 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Pokaži gdje si hrabar. 566 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Pokaži gdje si snažan. 567 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Raye Vernone, imate pravo na šutnju. 568 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Sve što kažete može se upotrijebiti protiv vas na sudu. 569 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Imate pravo na odvjetnika… 570 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Prijevod titlova: Vedran Pavlić