1
00:00:16,934 --> 00:00:20,813
ENTRANDO NO EPISODIO VIOLETA:
VINTE E CATRO ANOS ANTES DO ATRACO
2
00:00:37,038 --> 00:00:39,123
Hei de confesarche algunhas cousas.
3
00:00:41,542 --> 00:00:43,461
Non che son fáciles de explicar.
4
00:00:46,964 --> 00:00:49,467
Gustaríame dicir
que as decisións que tomei
5
00:00:50,301 --> 00:00:51,552
foron pensando en ti…
6
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
mais en túa nai,
7
00:00:56,307 --> 00:00:58,101
pero non sei se sería verdade.
8
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Ás veces, remataron ben.
9
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Outras, fatal.
10
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Quero deixar de ter que tomar
ese tipo de decisións,
11
00:01:08,736 --> 00:01:10,196
mais non sei se poderei.
12
00:01:11,405 --> 00:01:13,032
Abofé que non che sei.
13
00:01:13,116 --> 00:01:16,244
Vai un millonario vello
e dille a un banqueiro noviño:
14
00:01:16,327 --> 00:01:20,706
"Estaba case sen branca e,
co peso que me quedaba, merquei unha mazá.
15
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Saqueille brillo e vendina por dez pesos.
16
00:01:23,835 --> 00:01:27,380
O vindeiro día merquei dúas,
lustreinas e saquei 20 pesos."
17
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
O banqueiro di:
"Reinvestiches máis e triunfaches."
18
00:01:30,174 --> 00:01:33,553
E responde: "O pai da muller atragoouse
coa mazá e deixoume unha fortuna."
19
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Así se fai.
20
00:01:36,430 --> 00:01:37,723
- Dúas máis.
- Claro.
21
00:01:40,059 --> 00:01:45,398
Agora me dirás que es a persoa ideal
para xestionar os meus investimentos.
22
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Ocórreseme algo mellor que facer.
23
00:02:25,062 --> 00:02:27,523
Mamá, papá, tróuxeno de volta á casa!
24
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Isto si é vida, colega!
25
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Veña.
26
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Iso é!
27
00:02:37,867 --> 00:02:40,912
Quen quere un dos meus famosos martinis?
28
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Un para min.
- Si?
29
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Vou ao baño.
30
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Eu tomaría un.
31
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Vamos, logo.
32
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Estás preparada?
- Estou.
33
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Un dobre!
34
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Lista?
35
00:03:26,040 --> 00:03:27,750
Veña, axiña. Vante escoitar.
36
00:03:27,833 --> 00:03:29,460
Temos 30 segundos, axúdame.
37
00:03:29,961 --> 00:03:32,546
- Non a abriches?
- Non os mantiveches fóra?
38
00:03:33,130 --> 00:03:35,716
Que subnormal ten unha TL-30 no armario?
39
00:03:35,800 --> 00:03:37,009
Un ricacho.
40
00:03:37,093 --> 00:03:39,887
Mira, un Audemars Piguet
de 5000 polo menos.
41
00:03:39,971 --> 00:03:41,180
Ti bótame unha man.
42
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Xa o teño.
43
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Que carallo?
44
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Colle ese pé de cabra e axúdame.
45
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Xa está.
46
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Ben, fíncao aí.
47
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Un, dous, tres.
- Vamos.
48
00:04:03,869 --> 00:04:04,870
Iso é!
49
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Vamos, logo.
50
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Moi ben.
51
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Claro! Non, baixo agora.
52
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Poñédevos outra copa.
- Vamos!
53
00:04:22,596 --> 00:04:24,140
- Ei.
- Que fas aquí?
54
00:04:24,223 --> 00:04:26,559
Terás baños arreo e non dou atopado un.
55
00:04:28,144 --> 00:04:30,980
Vamos canda as rapazas,
vese que xa as entoaches.
56
00:04:31,063 --> 00:04:32,773
Vou poñerme algo máis cómodo.
57
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Deberías valorar o de Chicago.
58
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Has de aturar o inverno,
pero podes facer moitos cartos aquí.
59
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Seguro.
60
00:04:50,166 --> 00:04:54,045
Dime, e o baño?
61
00:04:55,421 --> 00:04:58,174
- Ao final do corredor á esquerda.
- Ao fondo?
62
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Cal deles? Hai tantos…
63
00:05:02,053 --> 00:05:03,554
- Ese de aí.
- Ese entón.
64
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Rapazas, que vou!
65
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Oe, Ray.
66
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Veña.
67
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Sácame de aquí.
68
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Merda!
69
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Agarda.
70
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Aguanta.
- Axiña!
71
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Bule!
72
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Ben, está cedendo.
73
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Estás ben?
74
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Hostia.
- Estás ben?
75
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Estou. Veña, bule.
76
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Estás tolo de remate.
77
00:05:55,564 --> 00:05:56,732
Hostia.
78
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
SALCHICHA E TENREIRA CON PEMENTOS
MOEGAS - SALCHICHAS AO MARSALA
79
00:06:40,025 --> 00:06:42,611
Quero voar.
80
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Veña, saborea o filete da vitoria.
81
00:06:47,783 --> 00:06:49,160
Coidado co ombro.
82
00:06:49,243 --> 00:06:50,453
Hostia, mancácheste?
83
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Só foi un golpe, nada grave.
84
00:06:52,872 --> 00:06:54,415
Canto conseguimos, 50 000?
85
00:06:55,458 --> 00:06:58,419
Uns 70, quizais 40 cando o coloquemos.
86
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
E á parte…
87
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
temos isto.
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Que cabrón!
89
00:07:05,593 --> 00:07:07,511
E dicíasme que deixase o reloxo.
90
00:07:08,345 --> 00:07:13,976
O meu socio non vai pasearse cun Casio,
cando pescamos un cachalote coma Max.
91
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Es un puto diamante, tío.
92
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Póñente baixo presión e saes relucente.
93
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Se a porta chega a pechar
dous centímetros máis,
94
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
os bulóns deslizaríanse e…
95
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
pecharía hermeticamente.
96
00:07:26,030 --> 00:07:30,618
Imaxíname intentando abrila, se non dou
aberto un tarro. Estariamos fodidos.
97
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Non o vas comer?
98
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Non, todo teu.
99
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Con permiso.
100
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Ola.
101
00:08:10,032 --> 00:08:10,866
Bo día.
102
00:08:16,580 --> 00:08:18,999
- Como foi por Chicago?
- Foi ben.
103
00:08:21,502 --> 00:08:22,628
Moi ben.
104
00:08:27,675 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Heille levar unhas a Ava.
105
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Decidín gardarche unha.
106
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Irá perfecta cos pendentes de Memphis.
107
00:08:35,516 --> 00:08:36,767
Xesús, é preciosa.
108
00:08:37,518 --> 00:08:39,770
Moitas grazas, amor meu.
109
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Bo día.
110
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Este esquío cativeiro,
agardou a papá onte ata ben tarde.
111
00:08:49,488 --> 00:08:51,782
Queres contarlle que pasou?
112
00:08:51,865 --> 00:08:53,576
Conseguín o cinto amarelo.
113
00:08:54,618 --> 00:08:57,454
Parabéns! Ensínalle a este vello
eses movementos.
114
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Moi ben, ponte firme.
115
00:09:03,919 --> 00:09:05,546
Mostra orgullo.
116
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Mira á fronte.
117
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Concéntrate.
118
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Amósame onde es afouta.
119
00:09:13,887 --> 00:09:15,264
Amósame onde es forte.
120
00:09:17,850 --> 00:09:19,977
E agora, dálle unha aperta a papá.
121
00:09:22,813 --> 00:09:27,484
Por que non saídes almorzar e deixades
que mamá se erga tranquilamente?
122
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Moi ben.
123
00:09:30,404 --> 00:09:31,947
- Quérote.
- E eu a ti.
124
00:09:32,031 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
125
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Lese igual do revés.
126
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Podemos xogar a algo?
127
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Vexamos, ás sete en punto.
128
00:09:46,503 --> 00:09:47,546
É unha familia.
129
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
A nai, o fillo e os avós.
130
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
E a súa historia?
131
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Os avós viñeron de visita dende Wisconsin.
132
00:10:00,225 --> 00:10:04,313
Están ledos porque non adoitan ver
o seu neto dende o divorcio.
133
00:10:05,773 --> 00:10:07,191
Que sabes dos divorcios?
134
00:10:08,192 --> 00:10:10,110
Os pais de Sammy divorciáronse.
135
00:10:10,194 --> 00:10:13,864
Súa nai quería un can
e seu pai tivo que mercarlle outro a ela.
136
00:10:14,365 --> 00:10:16,867
Os maiores consenten todo
cando se separan.
137
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Podo ter un can?
138
00:10:18,452 --> 00:10:20,829
Dareille de comer e xogaremos no xardín.
139
00:10:21,622 --> 00:10:23,123
A nosa cancela non serve.
140
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Pois mercamos unha!
141
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Con flores, que sexa bonita.
142
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
Consegue o cinto verde e logo falamos.
143
00:10:32,466 --> 00:10:33,634
Gústame como vés.
144
00:10:33,717 --> 00:10:35,302
Es unha monada.
145
00:10:35,386 --> 00:10:37,554
Queren algo máis?
146
00:10:37,638 --> 00:10:39,515
Eu unha torta de chocolate.
147
00:10:39,598 --> 00:10:41,350
Ben xogado, pequena.
148
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
A conta, por favor.
149
00:10:49,775 --> 00:10:52,695
- Hei facer unha chamada.
- Dillo á man.
150
00:11:10,129 --> 00:11:11,380
Vai todo ben?
151
00:11:11,463 --> 00:11:13,507
Mete un par de monos nunha maleta.
152
00:11:13,590 --> 00:11:15,175
Ímonos ás Vegas, socio.
153
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Tío, acabamos de chegar.
154
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Veña, é a COMDEX no hotel Sands.
155
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Eses ordenadores son cartos fáciles.
156
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Logo pasamos polo Strip e dobrámolo, veña.
157
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Deixa que remate de almorzar.
158
00:11:38,782 --> 00:11:40,242
Dixen que nada de torta.
159
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Deuma ela.
160
00:11:44,329 --> 00:11:48,542
Dixen que me gustaba o seu mandil de gatos
e preguntoume se me gustaban.
161
00:11:48,625 --> 00:11:53,255
Díxenlle que si, pero que me poñía triste
pensar neles dende o accidente.
162
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Que accidente?
163
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
No que morreu o noso gato.
164
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
165
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Sonche un esquío astuto, non si?
166
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Cómpre mellorar esa patada de crol.
167
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Métete e amósame como se fai.
168
00:12:24,870 --> 00:12:26,830
Colle unha toalla, o tempo corre.
169
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Precioso.
170
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Que opinas? Corenta, cincuenta?
171
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Hei de falar con Zanetti.
172
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Isto é máis do normal.
173
00:12:45,849 --> 00:12:51,146
- Móveo a través da empresa, como adoitas.
- O goberno púxose serio co branqueo.
174
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Precisarás unhas S. L. de tipo S
de fóra de Delaware, sabes?
175
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Aprendiches trucos en Dereito.
176
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Se vives baixo o mar,
mellor nadar cos peixes.
177
00:13:02,866 --> 00:13:05,661
- E iso que significa?
- Soa mellor en castelán.
178
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
En fin.
179
00:13:09,039 --> 00:13:11,917
Deixa que o monte todo,
dobrarás os cartos.
180
00:13:15,295 --> 00:13:16,588
Xa arrisco dabondo.
181
00:13:16,672 --> 00:13:20,342
Se apunto alto, trincaranme.
Non llo podo facer á miña familia.
182
00:13:20,425 --> 00:13:23,929
Escoita, este é o teu maior botín en anos.
183
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Logo de repartilo,
quedarás cuns 20 ou 25 000.
184
00:13:32,229 --> 00:13:37,317
A maioría dos tipos aos que lles movo
a mercancía non teñen familia nin vida,
185
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
mais ti…
186
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
has de ver o que queres realmente.
187
00:13:45,742 --> 00:13:46,952
Xa te chamarei.
188
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Dixen que o de Chicago fora moi ben,
189
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
mais…
190
00:13:56,336 --> 00:13:57,462
case acaba fatal.
191
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Entendo.
192
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Dende que era novo como Hannah,
193
00:14:05,262 --> 00:14:10,601
sinto que estou ao bordo dun precipicio.
194
00:14:13,896 --> 00:14:15,689
Mírote a ti e a Hannah e…
195
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
sei que non é sinxelo
pedirvos que quededes canda min.
196
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Quero ter algo real que nos sustente.
197
00:14:28,619 --> 00:14:33,123
Pensei nunha tenda de recambios de coches,
agora que sei como manexarme.
198
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Podería vender recambios
e, á parte, reparar vehículos.
199
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Montar un negocio é complicado, Ray.
200
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
É dicir, habería que apertar o cinto.
201
00:14:41,798 --> 00:14:45,719
A vida é curta. Non me importa
a cantidade se gañamos en calidade.
202
00:14:47,346 --> 00:14:48,931
Buscaría algo de contable.
203
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Non tan rápido,
eu precisaría unha contable.
204
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Estou fóra do teu alcance.
205
00:15:03,987 --> 00:15:05,405
Serías capaz de deixalo?
206
00:15:14,498 --> 00:15:16,249
Quen quere pasalo ben?
207
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Mírate, ía unha chea
que non nos viamos, non si?
208
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Abofé.
- Ola!
209
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Vésete ben.
210
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Vaia MasterChef estás feito!
211
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Leva todo o día.
212
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon.
213
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
A casa é preciosa, grazas por convidarnos.
214
00:15:33,725 --> 00:15:35,936
Coñecéstesvos nunha convención?
215
00:15:36,019 --> 00:15:39,648
No club de golf Rolling Greens,
que non queda lonxe de aquí.
216
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Así é, Graham era membro
e eu traballaba alí.
217
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Meus pais eran membros.
- Iso.
218
00:15:44,486 --> 00:15:47,698
Meu pai traballaba o dobre
para podelo pagar, mais…
219
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Non pegabamos nin con cuspe
nese sitio, ou?
220
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Agochabamos boliños de pan no peto
221
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
e os fodidos ricachos mirábannos.
222
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Este tiña unha boa montada
na tenda de golf.
223
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Non, era máis un baleiro.
224
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Que é un baleiro?
225
00:16:03,964 --> 00:16:04,923
Boa pregunta.
226
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Poñamos que túa nai dita a lei
227
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
e diche que non podes coller máis boliños.
228
00:16:12,889 --> 00:16:16,893
Un baleiro dáse cando me pides a min
que os colla para logo darchos.
229
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
Daquela…
230
00:16:18,812 --> 00:16:20,313
quebrantaches a lei?
231
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Non, colleuno outra persoa, eu só o comín.
232
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Es moi lista, velaí un baleiro.
233
00:16:28,864 --> 00:16:29,698
Que chulo.
234
00:16:29,781 --> 00:16:31,992
Mais aínda estás en problemas.
235
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Iso xa depende dos tribunais.
236
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Iso facedes no traballo?
237
00:16:36,163 --> 00:16:40,917
- Non, traballamos con cartos.
- Eu monto todo e teu pai faino funcionar.
238
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Ceo, por que non sobes
e prepáraste para ir á cama?
239
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Pero quero saber máis dos baleiros.
240
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Arrea.
241
00:16:53,305 --> 00:16:55,807
Talvez deberiamos tomar un respiro.
242
00:16:57,517 --> 00:17:01,730
Talvez, tras o das Vegas, deberiamos…
243
00:17:02,397 --> 00:17:05,025
tomar un par de meses e acougar.
244
00:17:06,651 --> 00:17:09,154
Hannah está medrando e comeza a decatarse.
245
00:17:09,237 --> 00:17:12,199
E Lily encárgase ela soa de todo
cando non estamos.
246
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Xa o sei, enténdote.
247
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Creo que haberiamos de acougar,
pensar as cousas e ser intelixentes.
248
00:17:25,045 --> 00:17:30,342
E, cando sexa o momento axeitado,
volvemos ao noso, compañeiro.
249
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Toma esa.
250
00:17:39,101 --> 00:17:40,644
Escoita, eu ábrome.
251
00:17:42,187 --> 00:17:43,313
Déixoo…
252
00:17:44,940 --> 00:17:45,899
definitivamente.
253
00:17:50,070 --> 00:17:53,698
- Canto o levas pensando?
- Sempre dixemos que sería temporal.
254
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Xa, hai 15 anos.
255
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Dixéchelo ti, o de Chicago puido torcerse.
256
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Estás a castigarme?
- Non é iso.
257
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
O de Chicago non volverá pasar.
258
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Non podo seguir salvándote.
259
00:18:07,921 --> 00:18:09,089
Salvándome?
260
00:18:10,340 --> 00:18:13,176
Que queres dicir?
Corro o mesmo risco ca ti.
261
00:18:13,260 --> 00:18:18,056
Que cres que pasaría se collesen un negro
violando a casa dun branco?
262
00:18:20,225 --> 00:18:24,980
Son eu quen lisca pola fiestra,
ti saes pola porta principal.
263
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
AUTORECAMBIOS ROCKET MOTORS
264
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Os brazos, estirados.
265
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Queres as boas ou as malas novas?
266
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Quen vai querer as malas?
267
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Este mes só estamos 6000 en negativo.
268
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
O préstamo está a matarnos.
269
00:20:02,244 --> 00:20:03,870
Se puidésemos refinancialo…
270
00:20:03,954 --> 00:20:06,623
Avalei os nove e medio
con todo o que tiñamos,
271
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
non lle dan cartos a xente coma min.
272
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Precisamos ter clientes.
273
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Marcho.
274
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Vas ao club?
275
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Preferiría mil veces estar aquí contigo
que nunha adega escura.
276
00:20:19,636 --> 00:20:22,180
- Recólleme cando peches, queres?
- Claro.
277
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Ben, e ti coida de teu pai
mentres non estou.
278
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Podo ir? Gústame o club.
- Deixa a mamá co seu.
279
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
- Por favor.
- Sabes que? Vamos.
280
00:20:30,814 --> 00:20:32,691
Saiamos da tenda un ratiño.
281
00:20:32,774 --> 00:20:34,901
- Segura?
- Deixámoste ao teu aire.
282
00:20:34,985 --> 00:20:37,862
Pasarémolo ben.
Serás a miña pequena axudante.
283
00:20:37,946 --> 00:20:40,323
- Iso!
- Vamos, logo. Quérote.
284
00:20:40,407 --> 00:20:42,200
- Adeus.
- Adeus, meu esquío.
285
00:20:53,420 --> 00:20:56,673
- Bo día.
- Preciso tres copias das chaves de casa.
286
00:20:57,757 --> 00:21:01,011
Por suposto. Quere volver nuns 30 minutos?
287
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Manda carallo.
288
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Veña, queda cunha copia.
289
00:21:13,106 --> 00:21:14,774
Mais sería ilegal, non si?
290
00:21:16,443 --> 00:21:17,986
- Como vai, socio?
- Ben.
291
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Andaba preto de aquí e pasei ver o local.
292
00:21:22,907 --> 00:21:24,909
- Fará oito meses o martes.
- Vaia.
293
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Fixéchelo, socio. Estou orgulloso de ti.
294
00:21:30,290 --> 00:21:33,251
Teño algún cliente habitual
e vaise correndo a voz.
295
00:21:33,335 --> 00:21:36,212
- Hai que pagarlle ao banco, non?
- Non vai mal.
296
00:21:36,296 --> 00:21:40,008
Se entrases na casa dese mamón,
pagarías a débeda ben rápido.
297
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Que sistema de alarma
pensas que ten ese tipo?
298
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Unha básica de dobre vía.
299
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Desas cunha central de detección.
- Xa.
300
00:21:50,643 --> 00:21:54,022
- Pódese desactivar cunha ponte.
- Caixa forte encaixada?
301
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- De pé.
- Ha de ser.
302
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Con apertura dixital
e garda a combinación na axenda.
303
00:22:00,028 --> 00:22:02,614
- Cartos fáciles.
- Fáciles…
304
00:22:05,033 --> 00:22:06,034
ata que non.
305
00:22:06,826 --> 00:22:07,660
Xa.
306
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
E casualmente pasabas polo barrio?
307
00:22:12,749 --> 00:22:13,583
Vaia.
308
00:22:14,834 --> 00:22:15,668
Pilláchesme.
309
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Non, a verdade é que…
310
00:22:22,592 --> 00:22:24,636
Ben, estou en problemas.
311
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Graves?
312
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Debo 250 000, case 300 000 cos…
313
00:22:29,724 --> 00:22:31,643
Carallo, quen che prestou tanto?
314
00:22:31,726 --> 00:22:35,105
Escoita, preciso saír do burato…
315
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
conseguir cartos da hostia e axiña.
316
00:22:38,733 --> 00:22:42,779
- Non podo, atopa outro.
- Intenteino, pero ninguén fai o que ti.
317
00:22:44,197 --> 00:22:45,031
Ray…
318
00:22:47,492 --> 00:22:49,411
precísote, carallo.
319
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah.
320
00:23:06,761 --> 00:23:08,304
Ceo, podes levar iso fóra?
321
00:23:09,013 --> 00:23:10,014
Claro cristalino.
322
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mamá, estou no calabozo.
323
00:24:32,013 --> 00:24:33,056
Podo axudarlle?
324
00:24:33,139 --> 00:24:35,642
Veño pola muller, Lily Vernon, de compras.
325
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Agora a chamo, una segundo, señor.
326
00:24:39,646 --> 00:24:43,566
Ola, podes dicirlle a Lily
que seu marido está aquí?
327
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Grazas.
328
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Ben, vou…
- Pode tomar asento.
329
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Temos auga de cogombro.
330
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
POXA CARITATIVA DE NADAL EN GLEN HILLS
331
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
A ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
C. 1926
332
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Fasme dano!
333
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Sóltame.
334
00:25:36,160 --> 00:25:38,830
- Hannah!
- Señor!
335
00:25:39,622 --> 00:25:42,125
- Para, sóltame!
- Manden a seguridade.
336
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Déixame, fasme dano.
337
00:25:45,336 --> 00:25:48,131
Saque esas mans da miña cativa.
338
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Entrou na propiedade do club.
339
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Que carallo lle pasa? É unha cativa.
340
00:25:53,177 --> 00:25:57,015
- Isto non é un parque, hai unhas normas.
- Fíxoche dano?
341
00:25:57,098 --> 00:26:02,562
- Talvez non as haxa na súa casa.
- Vamos, saiamos de aquí.
342
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Que foi? Ray?
343
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Isto é un negocio,
non unha grellada no xardín do gueto.
344
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Que carallo dixo?
- Ray, para.
345
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Non, repítao, veña!
- Kyle, síntoo. É culpa miña.
346
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- De que?
- Debín vixiala.
347
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Non debiches traela.
- O carallo.
348
00:26:19,954 --> 00:26:24,500
- Prométoche que non volverá pasar.
- Abofé que non, recolle as túas cousas.
349
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Non a pode castigar a ela!
- Non, Kyle!
350
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
E xa está? Vas deixar se saia coa súa?
351
00:26:40,183 --> 00:26:41,517
Síntoo, papá.
352
00:26:45,855 --> 00:26:47,106
Tranquila, ceo.
353
00:26:49,525 --> 00:26:50,485
Non é culpa túa.
354
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Tan só quería xogar ás agochadas.
355
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Xa.
356
00:27:00,745 --> 00:27:02,997
Veña, agardemos no coche, meu esquío.
357
00:27:03,081 --> 00:27:03,956
De acordo.
358
00:27:11,714 --> 00:27:13,049
Acabemos con eles.
359
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
A ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
360
00:27:18,763 --> 00:27:22,183
Nunha poxa caritativa de Nadal,
terán seguridade arreo.
361
00:27:22,266 --> 00:27:23,685
Abofé, estiven nalgunha.
362
00:27:23,768 --> 00:27:28,189
As mozas locen as xoias, os maridos
póñense chispos e quentes e sobe a poxa.
363
00:27:28,272 --> 00:27:29,816
Máis distracción para nós.
364
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Habemos saber cando chegan as xoias.
365
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Estudaremos onde as poden
gardar e mostrar.
366
00:27:36,197 --> 00:27:37,532
E para entrar e saír?
367
00:27:37,615 --> 00:27:42,328
Como decotío, xa sabes. Pos un traxe,
un sorriso e entras pola porta principal.
368
00:27:42,412 --> 00:27:43,413
Eu farei o meu.
369
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
E… dálle. Sacamos as xemas reais.
370
00:27:54,048 --> 00:27:55,425
Poñemos as falsas.
371
00:28:00,096 --> 00:28:00,930
E…
372
00:28:02,014 --> 00:28:04,183
- Listo.
- Dezasete segundos.
373
00:28:05,727 --> 00:28:09,689
Ben, terei uns catro minutos
entre roldas para sacar tódalas xemas.
374
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Co xeitosa que é a bixutería,
para que gastar en xoias?
375
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Non pasará pola lupa,
mais pasará por vez tempo dabondo.
376
00:28:17,947 --> 00:28:19,365
E que pasa coa Orquídea?
377
00:28:20,867 --> 00:28:22,285
Imposible de vender.
378
00:28:24,203 --> 00:28:25,705
Veña, outra vez.
379
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
E Lily?
380
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Contareillo.
381
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Direillo.
382
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Levo unha hora
organizando mostras de pintura.
383
00:28:43,389 --> 00:28:45,516
Creo que estou daltónica.
384
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Oe, estás ben?
- Estou, mais doulle voltas a…
385
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
Aos cartos?
386
00:28:53,775 --> 00:28:55,234
- A Glen Hills.
- Non!
387
00:28:55,318 --> 00:28:59,947
Non malgastes nin un segundo
pensando neles, Ray.
388
00:29:00,031 --> 00:29:02,742
- Van celebrar unha poxa…
- Esquece o club!
389
00:29:05,411 --> 00:29:06,829
Apostaches por ti.
390
00:29:08,539 --> 00:29:10,416
Has de confiar no teu instinto.
391
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Xa, de acordo.
392
00:29:26,682 --> 00:29:31,854
Hei de sacar por aí o representante
de Airtex, a ver se me fai prezo,
393
00:29:31,938 --> 00:29:34,357
así que se cadra chego tarde á casa.
394
00:29:34,440 --> 00:29:37,109
Ben, vémonos pola noite.
395
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Desculpe, grazas.
396
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Non me creo que vaia perder.
397
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Puxéchesmo moi difícil.
398
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Non fun eu, Pepper escolleu o código.
399
00:30:34,083 --> 00:30:35,960
Vaia, en serio?
400
00:30:37,420 --> 00:30:41,674
Pois probemos isto. Téñoo, podo sentilo.
401
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Erraches.
- Veña!
402
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Á túa propia nai, Pepper?
- Non.
403
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Es a súa avoa.
404
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Así de súpeto son avoa?
- Exacto.
405
00:30:58,524 --> 00:30:59,483
Ola?
406
00:31:09,911 --> 00:31:10,745
De acordo.
407
00:31:11,913 --> 00:31:13,664
Tardo 45 minutos.
408
00:31:17,460 --> 00:31:20,296
Ceo, hei ir ao club,
409
00:31:20,379 --> 00:31:24,300
así que vou chamar a Beverley
a ver se pode vir e coidar de ti, eh?
410
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Mais botáronte.
411
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Xa, e agora meu xefe vai e chama
porque precisa da miña axuda.
412
00:31:32,058 --> 00:31:35,603
Queda aquí lendo ata que chegue Beverley.
413
00:31:35,686 --> 00:31:36,938
- De acordo?
- Ben.
414
00:31:37,021 --> 00:31:38,397
- Quérote.
- E eu a ti.
415
00:31:43,069 --> 00:31:44,153
Como vai?
416
00:31:44,737 --> 00:31:45,571
Moita xente?
417
00:31:46,739 --> 00:31:47,573
Moita pasta.
418
00:31:48,074 --> 00:31:49,367
Vou cara a aí.
419
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Oe!
420
00:31:58,793 --> 00:32:02,338
Veña, arrea,
temos 200 cubertos esta noite.
421
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Ola.
422
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Cabaleiro.
423
00:32:27,238 --> 00:32:28,155
Non grazas…
424
00:32:29,240 --> 00:32:30,074
Que carallo?
425
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Quere un destes?
426
00:32:34,787 --> 00:32:36,414
- Está ben.
- Colle un pano.
427
00:33:09,697 --> 00:33:10,573
Vou entrar.
428
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
PECHADO POR EVENTO NO CLUB
429
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Desculpen.
430
00:33:47,526 --> 00:33:48,861
Vai a primeira.
431
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Perigo ás seis.
432
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Despexado, está alerta.
433
00:34:53,592 --> 00:34:57,513
Jen di que tivo un choque na estrada
ou algo así, xusto esta noite.
434
00:34:57,596 --> 00:35:01,433
Non digo que minta, mais tivo
moitos accidentes ultimamente.
435
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Descoida, alégrame ser de axuda.
436
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Preciso que alguén cotexe
as compras coas facturas.
437
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
O papelame da última poxa
que tivemos así foi un pesadelo.
438
00:35:12,862 --> 00:35:14,280
Sen problema, Kyle. Eu…
439
00:35:14,905 --> 00:35:19,827
Ti vai atender os convidados
que eu me encargo de todo.
440
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
De acordo, pois… grazas.
441
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Non cre que é demasiado?
442
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Non, coma moito dálle un matiz.
443
00:36:21,972 --> 00:36:23,766
Un matiz di? Grazas.
444
00:36:23,849 --> 00:36:26,185
- Vaites, descúlpanme?
- Claro.
445
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Convidados en dous, Ray.
446
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Recibes?
- Non podo parar.
447
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Dáme máis tempo.
448
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Desculpe, señorita.
449
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
A miña nai encantaríalle ollar…
450
00:36:42,451 --> 00:36:44,411
- Por favor, deixe paso.
- …a iso.
451
00:36:45,329 --> 00:36:46,455
É moi adiñeirada.
452
00:36:47,456 --> 00:36:49,124
- E está bébeda.
- Señor.
453
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Está ben.
- Grazas.
454
00:36:53,337 --> 00:36:55,130
Ray, sae de aí xa.
455
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Ben, poñamos este de aquí.
456
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Non se mova!
- Agarde.
457
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Non se levante. Ao chan.
- Agarde.
458
00:37:50,019 --> 00:37:52,980
- Escoite, isto é un malentendido.
- Que fai aquí?
459
00:37:53,063 --> 00:37:55,899
- Señores, que pasa aquí?
- Volva á festa, quere?
460
00:37:55,983 --> 00:37:57,693
Preciso reforzos…
461
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David, responde.
462
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Merda, carallo.
463
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David, estás aí?
464
00:38:23,260 --> 00:38:25,637
- Estás ben?
- Lisquemos cagando hostias.
465
00:38:27,473 --> 00:38:29,892
- Ben, méteas na bolsa.
- Habemos largar.
466
00:38:29,975 --> 00:38:30,893
Marchamos.
467
00:38:32,269 --> 00:38:33,354
Temos que marchar.
468
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Que fas?
- Conseguir máis tempo.
469
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Merda.
- Xesús.
470
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Santo Deus!
- Veña!
471
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Marcha, carallo. Xa me encargo eu.
472
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Veña!
473
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
CASA DE KARATE KEN
474
00:39:34,498 --> 00:39:36,375
- Onde vas?
- Está aquí.
475
00:39:36,458 --> 00:39:38,794
- Quen?
- Lily. Vin seu coche no garaxe.
476
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Cría que a botaran.
- Pois está aquí.
477
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Vou mirar por aí.
478
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Merda.
479
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Socorro!
480
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Socorro!
- Lily!
481
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray?
482
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Axúdame, estou dentro!
- Lily!
483
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Hostia!
484
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
485
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Axúdame!
486
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Axuda!
487
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
488
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Axuda!
489
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, mírame. Móvete, cariño, por favor!
490
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, mantente tombada. Voute salvar.
491
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Mantente tombada.
492
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham?
493
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham, está xusto aí!
494
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Onde?
- Graham, está xusto aí, veña!
495
00:40:30,137 --> 00:40:31,263
Graham, sálvaa.
496
00:40:31,346 --> 00:40:33,474
Lily, vaite sacar.
497
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Mantente tombada.
498
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Tranquilos, a axuda está en camiño.
499
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, non!
500
00:40:49,156 --> 00:40:51,241
Hei de confesarche algunhas cousas.
501
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Non che son fáciles de explicar.
502
00:40:55,370 --> 00:40:57,331
Gustaríame dicir
que as decisións que tomei…
503
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
504
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…foron pensando en ti mais en túa nai…
505
00:41:04,838 --> 00:41:06,632
pero non sei se sería verdade.
506
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Ás veces, remataron ben.
507
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Outras…
508
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Non.
509
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…remataron fatal.
510
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
511
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Axuda!
512
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Axuda!
513
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Quero deixar de ter que tomar
ese tipo de decisións,
514
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
mais non sei se poderei.
515
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Abofé que non che sei.
516
00:41:38,872 --> 00:41:41,124
Talvez mañá todo estea mellor.
517
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Porase ben mamá?
518
00:41:51,301 --> 00:41:52,261
Non che sei.
519
00:41:53,637 --> 00:41:55,055
Cando poderemos vela?
520
00:42:03,564 --> 00:42:04,398
Non che sei.
521
00:42:16,952 --> 00:42:19,079
- Díganme.
- Inspector Tony Barrelli.
522
00:42:19,162 --> 00:42:20,998
Busco a Ray Vernon.
523
00:42:27,838 --> 00:42:29,089
Ven aquí, meu esquío.
524
00:42:30,465 --> 00:42:31,717
Deixa que te abroche.
525
00:42:37,723 --> 00:42:38,557
As cousas…
526
00:42:41,351 --> 00:42:43,228
pode que cambien por un tempo.
527
00:42:45,314 --> 00:42:46,440
Que queres dicir?
528
00:42:50,777 --> 00:42:55,449
Pode que o mundo non sexa como agardabas.
529
00:42:58,201 --> 00:43:00,412
Talvez a xente non actúe como debe,
530
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
mais…
531
00:43:08,003 --> 00:43:12,007
quero que te manteñas firme e…
532
00:43:12,966 --> 00:43:15,135
que rectifiques as cousas.
533
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Ves esa muller de aí?
534
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Chámase Ava.
535
00:43:35,405 --> 00:43:36,323
Vai canda ela
536
00:43:37,449 --> 00:43:40,535
e fai o que che diga.
537
00:43:43,997 --> 00:43:45,123
Ti segue a camiñar…
538
00:43:47,292 --> 00:43:50,837
e non mires atrás, pase o que pase.
539
00:43:53,090 --> 00:43:55,592
Pero eu quero quedar canda ti.
540
00:43:56,468 --> 00:44:00,180
Xa o sei, ceo, mais preciso
que aguantes ti soa por un tempo.
541
00:44:01,306 --> 00:44:02,140
E sexa afouta?
542
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Exacto.
543
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Lembras o que dixemos diso?
544
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Amósame onde es afouto.
545
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Amósame onde es forte.
546
00:45:17,674 --> 00:45:20,510
Ray Vernon,
ten dereito a permanecer en silencio.
547
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
O que diga poderá e será usado
na súa contra ante un tribunal.
548
00:45:25,515 --> 00:45:28,059
Ten dereito a un avogado…
549
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Subtítulos: Bruno Martínez Pita