1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VIOLET
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
24 ANS AVANT LE CASSE
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
J'ai des choses à te dire.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
C'est difficile à expliquer.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
J'aime croire que j'ai fait tout ça
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
pour toi
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
et pour ta mère,
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
mais c'est sûrement faux.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
J'ai fait de bons choix
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
et de très mauvais.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Et j'espère ne plus jamais
commettre de telles erreurs.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Est-ce encore possible ?
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
C'est possible ?
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Un vieux milliardaire dit
à un jeune banquier :
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
"J'étais totalement fauché,
et avec mes cinq derniers cents,
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
"j'ai pris une pomme
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
"que j'ai bien nettoyée
et vendue dix cents.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
"Rebelote le lendemain,
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
"deux pommes pour 20 cents."
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Le jeune lui dit :
"L'investissement a payé."
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
"Non, j'ai hérité
quand beau-papa s'est étouffé
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
"avec la pomme."
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Excellente stratégie.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- La même chose.
- D'accord.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Vous allez enchaîner
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
en m'expliquant pourquoi
je devrais vous confier mon portefeuille.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
J'ai un meilleur programme en tête.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Maman, papa,
j'ai quelqu'un à vous présenter !
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
C'est le grand luxe chez toi !
31
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Qui veut goûter mon célèbre martini ?
32
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
Volontiers.
33
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Je vais me soulager.
34
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Avec plaisir.
35
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Je m'occupe de toi.
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Prête ?
- Oui.
37
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Double.
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Prête ?
39
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Magne-toi, on t'entend !
40
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Trente secondes. Aide-moi.
41
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Et la combinaison ?
42
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Et ta diversion ?
43
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Quel con installe un TL-30
dans un dressing ?
44
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Un con riche. Une montre suisse.
Ça coûte 5 000 dollars.
45
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Viens m'aider.
46
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
C'est bon.
47
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Merde.
48
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Le pied-de-biche, aide-moi.
49
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Enfonce-le bien.
50
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
Un, deux, trois.
51
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Allez.
52
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Oui. Non ! Je reviens tout de suite.
53
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Vas-y !
- Resservez-vous.
54
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
Pourquoi t'es entré là ?
55
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Impossible de trouver les chiottes.
56
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
On y retourne ?
Je crois que tu leur plais.
57
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Je me mets à l'aise, d'abord.
58
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Tu devrais t'installer à Chicago.
59
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Si tu supportes les hivers rudes,
tu peux t'en mettre plein les fouilles.
60
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Je te crois.
61
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
Dis-moi… Et si tu me montrais
où sont les chiottes ?
62
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Au fond à gauche.
63
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Au fond ?
64
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Mais de quel couloir ?
65
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Par là.
- Par là.
66
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Et voilà, les filles !
Je suis tout à vous.
67
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ray ?
68
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Ouvre !
69
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Sors-moi de là !
70
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Merde !
71
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Attends !
72
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Tiens bon.
- Allez !
73
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Dépêche !
74
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
J'y suis presque.
75
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Ça va ?
76
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Bon Dieu.
- Ça va aller ?
77
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Ça va, vas-y.
78
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Espèce de taré.
79
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Bordel.
80
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
LE MEILLEUR BŒUF DE CHICAGO
81
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Tiens, le steak de la victoire.
82
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Mon épaule !
83
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
T'as mal ?
84
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
C'est les bleus, ça va aller.
85
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Ça fait combien, 50 ?
86
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
On a 70 000.
87
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Moins la part du receleur, 40 000.
88
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plus…
89
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
ceci.
90
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Enfoiré.
91
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
Tu voulais que je la laisse.
92
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Mon pote mérite plus
qu'une montre de gamin.
93
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Surtout s'il pêche
de gros poissons comme Max.
94
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
T'es une vraie perle rare.
95
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Encore meilleur sous pression.
96
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Si tu avais trop tiré sur la porte,
97
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
tu serais resté piégé.
98
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Ça, c'est du coffre.
99
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Si j'avais dû le percer à nouveau,
100
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
alors que j'ouvre jamais un bocal.
La misère !
101
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Tu manges pas ?
102
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Non, prends-le.
103
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Si tu insistes.
104
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Coucou.
105
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Bonjour.
106
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Ça s'est bien passé ?
107
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Bien.
108
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Très bien.
109
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Je donnerai le reste à Ava.
110
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Je t'avais réservé ça
111
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
pour aller avec tes boucles de Memphis.
112
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
C'est sublime.
113
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Merci, mon amour.
114
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Bonjour.
115
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Le petit écureuil a veillé
en attendant son papa.
116
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Tu lui annonces ?
117
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Je suis passée ceinture jaune !
118
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Bravo. Montre à papa comment tu te bats.
119
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Bien. Tiens-toi droite.
120
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Affiche ta fierté.
121
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Regarde droit devant.
122
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Concentration.
123
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Où réside ton courage ?
124
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Où réside ta force ?
125
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Fais un câlin à papa.
126
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Sortez prendre le petit-déj,
127
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
maman a besoin de temps pour émerger.
128
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Ça marche.
129
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
Je t'aime.
130
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
131
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Et c'est pareil à l'envers.
132
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
On joue à un jeu ?
133
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Pourquoi pas ? À sept heures.
134
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Une famille.
135
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
La maman, le fils et les grands-parents.
136
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Quoi d'autre ?
137
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Les grands-parents sont en visite,
ils viennent… du Wisconsin.
138
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Ils voient moins leur petit-fils
depuis le divorce, ils sont contents.
139
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Tu sais ce qu'est le divorce ?
140
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Les parents de Sammy ont divorcé.
141
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Sa mère lui a pris un chien,
et son père aussi, du coup.
142
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Les adultes disent oui à tout
après un divorce.
143
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
On prend un chien ?
144
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Je le nourrirai et je jouerai avec.
145
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
On n'a pas de clôture.
146
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
On n'a qu'à en mettre une !
147
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Et des fleurs, ce sera plus joli.
148
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Passe ceinture verte d'abord.
149
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Joli uniforme.
150
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Tu es trop gentille.
Il vous faut autre chose ?
151
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Une part de tarte au chocolat.
152
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Bien essayé.
153
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
L'addition, merci.
154
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Je dois téléphoner.
155
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Parle à ma main.
156
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Tout va bien ?
157
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray, fais tes valises,
on part à Vegas, baby.
158
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
On vient de rentrer.
159
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
On peut pas rater
le salon de l'informatique.
160
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Ces machines valent un paquet de blé.
161
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
On pourra doubler le pactole aux casinos.
Dis pas non.
162
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Je te rappelle
après le petit-déj.
163
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
J'avais dit non.
164
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Elle l'a quand même apportée.
165
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
J'ai dit que j'aimais son tablier,
elle m'a demandé si j'aimais les chats,
166
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
j'ai répondu que oui,
167
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
mais que ça me rendait triste
à cause de l'accident.
168
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Quel accident ?
169
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Celui qui a tué notre chat.
170
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah.
171
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Je suis un petit écureuil rusé.
172
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Tu dois travailler ton battement.
173
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Montre-moi le tien.
174
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Sèche-toi, j'ai du boulot.
175
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Joli.
176
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Tu dirais combien, 40 000, 50 000 ?
177
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Je verrai avec Zanetti.
178
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Tu m'impressionnes, là.
179
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Utilise la société, comme d'habitude.
180
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
L'État est déterminé
à faire la guerre au blanchiment.
181
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Il faudrait changer de statut,
créer d'autres boîtes dans le Delaware…
182
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Merci, ma future avocate.
183
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Pour vivre sous l'eau,
il faut côtoyer les poissons.
184
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- Pardon ?
- Ça sonne mieux en espagnol.
185
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
Enfin, bref.
186
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Laisse-moi faire,
et tu doubleras tes profits.
187
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
C'est déjà suffisamment risqué.
188
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Je me ferais prendre,
je dois penser à ma famille.
189
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Tu n'as pas tiré autant depuis des années.
190
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Ta part pourrait bien atteindre
20 000 ou 25 000.
191
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
La plupart de mes clients
n'ont pas de famille.
192
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Mais toi…
193
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Réfléchis bien à ce que tu veux.
194
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Je te tiens au jus.
195
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Je t'ai dit que Chicago avait payé,
196
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
mais ça…
197
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
aurait pu mal finir.
198
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Depuis mon enfance,
199
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
j'ai l'impression de vivre
suspendu au bord d'une falaise.
200
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Mais Hannah et toi,
201
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
je ne devrais pas vous obliger
à vivre comme ça.
202
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Je veux vous offrir plus de stabilité.
203
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Je pourrais vendre des pièces détachées.
204
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Je m'y connais bien.
205
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Je suis un bon vendeur et un bon mécano.
206
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
C'est pas facile de monter une affaire.
207
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
On va devoir se serrer la ceinture.
208
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
On est plutôt raisonnables.
209
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Pense à long terme.
210
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Je me remettrai à la compta.
211
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
À condition
que je sois ton premier client.
212
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Je suis trop chère pour toi.
213
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Tu arriveras à raccrocher ?
214
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
On va passer une bonne soirée.
215
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Toujours aussi belle, malgré les années.
216
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
De nombreuses années.
217
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
La forme ?
218
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Un vrai chef cuistot !
219
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Ray n'a pas chômé.
220
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, Lily et Ray Vernon.
221
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Quelle belle maison.
Merci pour l'invitation.
222
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Vous vous êtes rencontrés à un salon ?
223
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
Au club de golf de Rolling Greens.
C'est pas très loin d'ici.
224
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Graham était membre du club,
et moi, employé.
225
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
Grâce à mes parents.
226
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Mon père bossait jour et nuit
pour payer l'adhésion.
227
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
On faisait tellement tache.
228
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
On volait les petits pains !
229
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Ces salauds nous prenaient de haut.
230
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Il arnaquait tout le monde à la boutique.
231
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Non, je profitais d'une faille.
232
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
C'est quoi, une faille ?
233
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Très bonne question.
234
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Imagine que maman impose une loi et que…
235
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
tu ne puisses plus te servir en pain.
236
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Mais tu peux toujours me demander
de prendre du pain pour toi.
237
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Est-ce que tu as violé sa loi ?
238
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Non, moi, je ne me suis pas servie,
j'en ai juste mangé.
239
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Bravo. Tu as profité de la faille.
240
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Cool.
241
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Mais tu n'échappes pas à la punition.
242
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Ce sera au juge de trancher.
243
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
C'est ça, ton travail ?
244
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
Pas du tout, je gère de l'argent.
245
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Que je lui sers sur un plateau.
246
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Ma puce, tu devrais
te préparer à aller au lit.
247
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Je veux en savoir plus sur les failles.
248
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Monte.
249
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
On devrait faire une pause.
250
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Pourquoi pas après Vegas ?
251
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
On fera une pause de deux mois
pour éviter de s'emballer.
252
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah remarque des choses avec l'âge,
253
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
et Lily se retrouve seule quand on part.
254
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Ouais, je comprends.
255
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
On va se calmer un peu,
c'est plus prudent.
256
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
D'attendre le bon moment
pour remettre ça, pas vrai, mon vieux ?
257
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Bingo.
258
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
J'arrête.
259
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Je raccroche. Définitivement.
260
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- T'as pris la décision quand ?
- C'était censé être temporaire.
261
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Et ça fait 15 ans que ça dure.
262
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Tu l'as dit toi-même,
ça aurait pu mal finir.
263
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Tu m'en veux ?
- Pas du tout.
264
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
C'était un coup génial.
Pourquoi arrêter ?
265
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
J'en ai marre de te couvrir.
266
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
De me couvrir ?
267
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Ça veut dire quoi,
que je prends moins de risques ?
268
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Comment ça se finit
269
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
quand un homme noir
est surpris chez un homme blanc ?
270
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
C'est moi qui fuis par la fenêtre,
tandis que toi,
271
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
tu sors par la porte.
272
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
ROCKET
MOTEURS ET PIÈCES DÉTACHÉES
273
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Bien tendus, les bras.
274
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Tu veux la bonne
ou la mauvaise nouvelle ?
275
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Uniquement la bonne.
276
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Il ne nous manque
que 6 000 dollars ce mois-ci.
277
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
L'emprunt nous assassine.
278
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Avec un refinancement…
279
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
L'emprunt nous a coûté
tout ce qu'on avait,
280
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
personne ne prête
à un type comme moi.
281
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Il nous faut une clientèle.
282
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Je dois filer.
283
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
On t'attend au club ?
284
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Je préfère de loin ce garage
à leur cave lugubre.
285
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Passe me prendre ce soir.
286
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Merci. Et toi, surveille ton papa.
287
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Je peux venir ?
- Maman doit travailler.
288
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- S'il te plaît.
- C'est d'accord.
289
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Allons prendre l'air.
290
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- T'es sûre ?
- On te laisse bosser.
291
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
On va bien s'amuser. Tu vas aider maman.
292
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
Allez, on file. Je t'aime.
293
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Salut !
- À ce soir, écureuil.
294
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Bonjour.
295
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Il me faut trois doubles.
296
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Pas de problème.
297
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Vous n'avez qu'à repasser dans 30 minutes.
298
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Putain.
299
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Fais-en un de plus pour toi.
300
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
C'est pas légal, ça.
301
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Comment tu vas ?
- Bien.
302
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
J'étais dans le coin,
alors je viens voir ton garage.
303
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
Huit mois déjà.
304
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Putain, tu l'as fait. Tu me rends fier.
305
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Ça marche bien,
on a des clients réguliers.
306
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Vous avez des mensualités ?
- On s'en sort bien.
307
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Chez l'autre rupin,
308
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
tu trouverais de quoi payer l'emprunt.
309
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Il a quoi comme type d'alarme,
d'après toi ?
310
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
La base, double détection.
311
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
Avec contrôle centralisé.
312
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Un montage en pont suffirait.
313
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Coffre encastré ?
314
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
Dans le plancher.
315
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Pavé numérique,
le code est inscrit dans son répertoire.
316
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Jackpot facile.
- Jackpot facile, mais la chance tourne.
317
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Tu étais dans le coin par hasard ?
318
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Ouais. Tu m'as grillé.
319
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
C'est pas un hasard, en fait.
320
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Je suis dans la merde.
321
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
À quel point ?
322
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Je dois 250 000. Enfin, plutôt 300 000.
323
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Qui t'a prêté une somme pareille ?
324
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
J'ai juste besoin de me renflouer.
325
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
C'est beaucoup d'argent,
et je manque de temps.
326
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Je ne peux pas t'aider.
327
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Personne n'a ton talent.
328
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Ray, j'ai vraiment besoin de toi.
329
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah.
330
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Tu peux aller jouer dehors ?
331
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Dacodac.
332
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Maman, je suis en prison !
333
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Monsieur ?
334
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Ma femme, Lily Vernon,
travaille aux achats.
335
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Je l'appelle. Un instant, s'il vous plaît.
336
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Vous pouvez dire à Lily
que son mari l'attend ?
337
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Merci.
338
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Merci, je vais…
- Installez-vous.
339
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Prenez de l'eau au concombre.
340
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
VENTE AUX ENCHÈRES CARITATIVE DE NOËL
DU GLEN HILLS
341
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI
342
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Vous me faites mal !
343
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah ?
- Lâchez-moi !
344
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah !
345
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Monsieur. Excusez-moi.
346
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Lâchez-moi !
- Envoyez la sécurité.
347
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah !
- Arrêtez, vous me faites mal !
348
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Ne touchez pas à ma fille !
349
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
C'est une propriété privée.
350
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Vous êtes dingue ou quoi ?
C'est une enfant.
351
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Qu'elle joue ailleurs.
352
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
Il y a des règles.
353
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Ça va ?
- Peut-être pas chez vous.
354
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Pardon ? Allez, viens.
355
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
On s'en va, avance.
356
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Qu'est-ce qui se passe ?
357
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Vous êtes dans un club,
pas au barbecue du ghetto.
358
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- T'as dit quoi, enfoiré ?
- Non.
359
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Répète ! Allez !
- Désolée, Kyle, c'est ma faute.
360
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Quoi ?
- J'étais distraite.
361
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Elle n'a rien à faire ici.
- Connerie !
362
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
C'est la dernière fois.
363
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Vous ne croyez pas si bien dire,
ramassez vos affaires.
364
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Ne te venge pas sur elle !
- Non ! Kyle !
365
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
C'est tout ? Tu ne vas rien lui dire ?
366
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Pardon, papa.
367
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Ne t'excuse pas, ma puce,
c'est pas ta faute.
368
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Je voulais me cacher dans le trou.
369
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
On retourne à la voiture, petit écureuil.
370
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
On se les fait.
371
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI
372
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
La vente aux enchères
sera étroitement surveillée.
373
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
J'en ai connu.
374
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Les mannequins portent les bijoux,
375
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
les maris soûls ont la gaule,
376
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- les prix s'envolent.
- Bonne diversion.
377
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Faut qu'on sache
quand arrivent les bijoux
378
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
et où ils seront entreposés et exposés.
379
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Comment je passe la porte ?
380
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Comme d'habitude,
381
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
en portant un costume
et avec un grand sourire.
382
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Moi, je me débrouille.
383
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Go. Je retire les vrais.
384
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Je mets les faux.
385
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
J'ai… fini.
386
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Dix-sept secondes.
387
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Bon, j'ai quatre minutes pour les retirer
388
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
sans être surpris.
389
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Ça rend tellement bien,
pourquoi gaspiller des fortunes ?
390
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Ça se verra à la loupe,
mais ça nous laisse suffisamment de temps.
391
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
Et l'Orchidée ?
392
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
On ne la vendra jamais.
393
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Je réessaie.
394
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Et Lily ?
395
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Je lui dirai.
396
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Je lui dirai.
397
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Une heure à choisir
des échantillons de peintures.
398
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Je deviens daltonienne.
399
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Ray, ça va pas ?
- Si, je pensais juste à…
400
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
À l'argent ?
401
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- Au Glen Hills.
- Non.
402
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Ils nous ont assez tourmentés comme ça.
403
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Leur vente aux enchères…
- Oublie le club !
404
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Pense à ton projet.
405
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Suis ton instinct, et tout ira bien.
406
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Je vais inviter
le commercial des pompes à dîner
407
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
et essayer de négocier les prix.
Je risque de rentrer tard.
408
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
D'accord. À ce soir.
409
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
S'il vous plaît. Merci.
410
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
C'est pas vrai, j'ai perdu.
411
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Tu es trop forte pour moi.
412
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
C'est Pepper qui a choisi le code.
413
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Sans blague ?
414
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Dernière tentative.
Cette fois, c'est la bonne.
415
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Raté !
- J'y crois pas !
416
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Tu as fait ça à maman, Pepper ?
- Non.
417
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Tu es sa grand-mère.
418
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Je suis devenue grand-mère ?
- Oui.
419
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Allô ?
420
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
D'accord. Je peux y être en 45 minutes.
421
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Ma puce, je dois passer au club,
c'est urgent.
422
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Je vais demander à Beverley
423
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
de venir te garder, d'accord ?
424
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Ils t'ont renvoyée.
425
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Je sais, mais mon patron a besoin
que je revienne pour l'aider.
426
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Tu n'as qu'à lire en attendant Beverley.
427
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- C'est bien. Je t'aime.
- Moi aussi.
428
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Alors ? Y a du monde ?
429
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Du pognon.
430
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
J'y vais.
431
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Allez, faut que ça parte.
432
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
On a 200 couverts.
433
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Bonsoir.
434
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Monsieur ?
435
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Non, merci. Qu'est-ce que tu fous ?
436
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Vous voulez… vous servir ?
437
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Merci.
- Serviette.
438
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
J'entre.
439
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Pardon.
440
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
Premier arrivage.
441
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Ils arrivent.
442
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
C'est bon. Ouvre l'œil.
443
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Il fallait que Jen
ait un accident ce soir.
444
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Sans vouloir l'accuser,
445
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
elle les enchaîne, ces temps-ci.
446
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Ça ne me dérange pas de vous aider.
447
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
J'ai besoin de faire correspondre
les achats et les factures.
448
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Notre dernière enchère
a tourné au cauchemar.
449
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Ne vous en faites plus, Kyle.
Vous devriez
450
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
vous occuper des invités,
pendant que je m'occupe de ça.
451
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Très bien. Je vous remercie.
452
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Ce n'est pas trop extravagant ?
453
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Non. Je le trouve tout à fait subtil.
454
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Subtil ? Merci.
455
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Excusez-moi.
- Allez-y.
456
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
T'as de la visite. Deux minutes.
457
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Tu me reçois ?
- J'y suis.
458
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Retiens-les.
459
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Excusez-moi.
460
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Ma mère aimerait beaucoup voir…
461
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Veuillez reculer.
- … le bijou.
462
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Elle est fortunée.
463
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Et bourrée.
- S'il vous plaît.
464
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Pardon.
- Merci.
465
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, sors. Sors tout de suite.
466
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Bien. On va mettre celui-ci.
467
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Ne bougez pas !
- Attendez.
468
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Non. À terre.
- Calmez-vous.
469
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- C'est un malentendu.
- Qu'est-ce que vous faites là ?
470
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Messieurs ! Tout va bien ?
- Rejoignez le cocktail.
471
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Besoin de renforts…
472
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David ? Réponds.
473
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Merde. Fait chier.
474
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David ? Tu es là ?
475
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Tu n'as rien ?
- On se tire.
476
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Mets-les dans le sac.
- On doit sortir.
477
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
On y va.
478
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Maintenant.
479
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Tu fais quoi ?
- Je gagne du temps.
480
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Merde.
- Putain.
481
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Oh, mon Dieu !
- On y va !
482
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Sors, putain ! Laisse-moi faire.
483
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Plus vite !
484
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KARATÉ CLUB KEN
485
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Où tu vas ?
- Elle est là.
486
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Qui ?
- Lily, j'ai vu sa voiture.
487
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Ils l'ont virée.
- Mais elle est là.
488
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Je vais par là.
489
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Merde.
490
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Aidez-moi.
491
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Aidez-moi !
- Lily !
492
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Ray ?
493
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Aide-moi, je suis là !
- Lily !
494
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Merde.
495
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily !
496
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
Aide-moi !
497
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Pitié.
498
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily ?
499
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Pitié.
500
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, regarde-moi.
Sors de là, je t'en supplie !
501
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily ! Reste près du sol. Je suis là.
502
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Près du sol ! Je… Bordel !
503
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Graham ?
504
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Graham ! Elle est là !
505
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Où ça ?
- Juste là. Pitié.
506
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Sors-la d'ici. Il arrive, Lily.
507
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Ne te lève pas.
508
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Les secours arrivent.
509
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham ! Non !
510
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
J'ai des choses à te dire.
511
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
C'est difficile à expliquer.
512
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
J'aime croire que j'ai fait tout ça…
513
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily !
514
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
… pour toi et pour ta mère,
515
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
mais c'est sûrement faux.
516
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
J'ai fait de bons choix
517
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
et de très…
518
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
mauvais.
519
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily !
520
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Aidez-moi !
521
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Aidez-moi !
522
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Et j'espère ne plus jamais
commettre de telles erreurs.
523
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Est-ce encore possible ?
524
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
C'est possible ?
525
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Peut-être que tout ira mieux demain.
526
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Maman va s'en sortir ?
527
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Je sais pas.
528
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
On va bientôt la voir ?
529
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Je sais pas.
530
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Bonsoir.
- Inspecteur Tony Barrelli.
531
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Je cherche Ray Vernon.
532
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Approche, petit écureuil,
que je ferme ta veste.
533
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Ta vie…
534
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Ta vie va changer quelque temps.
535
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Comment ça ?
536
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Le monde n'est peut-être pas
comme tu te l'imagines.
537
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Certaines personnes font des bêtises,
538
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
mais…
539
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
je veux que tu te tiennes bien droite
540
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
et que tu fasses ce qu'il faut.
541
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Tu vois cette dame ?
542
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Elle s'appelle Ava.
543
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Tu vas marcher jusqu'à elle
544
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
et faire tout ce qu'elle te dit.
545
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Tu vas sortir.
546
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Sans regarder en arrière,
quoi qu'il arrive.
547
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Non, je veux rester avec toi.
548
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Je sais, ma puce,
mais tu vas devoir te débrouiller seule.
549
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Être courageuse ?
550
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
C'est ça.
551
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Tu te souviens des questions ?
552
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Où réside ton courage ?
553
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Où réside ta force ?
554
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, vous avez le droit
de garder le silence.
555
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
556
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Vous avez droit à un avocat.
557
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Sous-titres : Sophie ISSA