1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VIOLET 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 24 ANS AVANT LE CASSE 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 J'ai des choses à te dire. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 C'est difficile à expliquer. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 J'aime croire que j'ai fait tout ça 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 pour toi 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 et pour ta mère, 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 mais c'est sûrement faux. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 J'ai fait de bons choix 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 et de très mauvais. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Et j'espère ne plus jamais commettre de telles erreurs. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Est-ce encore possible ? 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 C'est possible ? 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Un vieux milliardaire dit à un jeune banquier : 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 "J'étais totalement fauché, et avec mes cinq derniers cents, 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 "j'ai pris une pomme 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 "que j'ai bien nettoyée et vendue dix cents. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 "Rebelote le lendemain, 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 "deux pommes pour 20 cents." 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Le jeune lui dit : "L'investissement a payé." 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 "Non, j'ai hérité quand beau-papa s'est étouffé 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 "avec la pomme." 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Excellente stratégie. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - La même chose. - D'accord. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Vous allez enchaîner 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 en m'expliquant pourquoi je devrais vous confier mon portefeuille. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 J'ai un meilleur programme en tête. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Maman, papa, j'ai quelqu'un à vous présenter ! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 C'est le grand luxe chez toi ! 31 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Qui veut goûter mon célèbre martini ? 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 Volontiers. 33 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Je vais me soulager. 34 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Avec plaisir. 35 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Je m'occupe de toi. 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Prête ? - Oui. 37 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Double. 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Prête ? 39 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Magne-toi, on t'entend ! 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Trente secondes. Aide-moi. 41 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Et la combinaison ? 42 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Et ta diversion ? 43 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Quel con installe un TL-30 dans un dressing ? 44 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Un con riche. Une montre suisse. Ça coûte 5 000 dollars. 45 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Viens m'aider. 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 C'est bon. 47 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Merde. 48 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Le pied-de-biche, aide-moi. 49 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Enfonce-le bien. 50 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 Un, deux, trois. 51 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Allez. 52 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Oui. Non ! Je reviens tout de suite. 53 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Vas-y ! - Resservez-vous. 54 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 Pourquoi t'es entré là ? 55 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Impossible de trouver les chiottes. 56 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 On y retourne ? Je crois que tu leur plais. 57 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Je me mets à l'aise, d'abord. 58 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Tu devrais t'installer à Chicago. 59 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Si tu supportes les hivers rudes, tu peux t'en mettre plein les fouilles. 60 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Je te crois. 61 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 Dis-moi… Et si tu me montrais où sont les chiottes ? 62 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Au fond à gauche. 63 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Au fond ? 64 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Mais de quel couloir ? 65 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Par là. - Par là. 66 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Et voilà, les filles ! Je suis tout à vous. 67 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Ray ? 68 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Ouvre ! 69 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Sors-moi de là ! 70 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Merde ! 71 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Attends ! 72 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Tiens bon. - Allez ! 73 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Dépêche ! 74 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 J'y suis presque. 75 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Ça va ? 76 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Bon Dieu. - Ça va aller ? 77 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Ça va, vas-y. 78 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Espèce de taré. 79 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Bordel. 80 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 LE MEILLEUR BŒUF DE CHICAGO 81 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Tiens, le steak de la victoire. 82 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Mon épaule ! 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 T'as mal ? 84 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 C'est les bleus, ça va aller. 85 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Ça fait combien, 50 ? 86 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 On a 70 000. 87 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Moins la part du receleur, 40 000. 88 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Plus… 89 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 ceci. 90 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Enfoiré. 91 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 Tu voulais que je la laisse. 92 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Mon pote mérite plus qu'une montre de gamin. 93 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Surtout s'il pêche de gros poissons comme Max. 94 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 T'es une vraie perle rare. 95 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Encore meilleur sous pression. 96 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Si tu avais trop tiré sur la porte, 97 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 tu serais resté piégé. 98 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Ça, c'est du coffre. 99 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Si j'avais dû le percer à nouveau, 100 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 alors que j'ouvre jamais un bocal. La misère ! 101 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Tu manges pas ? 102 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Non, prends-le. 103 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Si tu insistes. 104 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Coucou. 105 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Bonjour. 106 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Ça s'est bien passé ? 107 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Bien. 108 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Très bien. 109 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray. - Je donnerai le reste à Ava. 110 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Je t'avais réservé ça 111 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 pour aller avec tes boucles de Memphis. 112 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 C'est sublime. 113 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Merci, mon amour. 114 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Bonjour. 115 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Le petit écureuil a veillé en attendant son papa. 116 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Tu lui annonces ? 117 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Je suis passée ceinture jaune ! 118 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Bravo. Montre à papa comment tu te bats. 119 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Bien. Tiens-toi droite. 120 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Affiche ta fierté. 121 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Regarde droit devant. 122 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Concentration. 123 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Où réside ton courage ? 124 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Où réside ta force ? 125 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Fais un câlin à papa. 126 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Sortez prendre le petit-déj, 127 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 maman a besoin de temps pour émerger. 128 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Ça marche. 129 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 Je t'aime. 130 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Et c'est pareil à l'envers. 132 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 On joue à un jeu ? 133 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Pourquoi pas ? À sept heures. 134 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Une famille. 135 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 La maman, le fils et les grands-parents. 136 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Quoi d'autre ? 137 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Les grands-parents sont en visite, ils viennent… du Wisconsin. 138 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Ils voient moins leur petit-fils depuis le divorce, ils sont contents. 139 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Tu sais ce qu'est le divorce ? 140 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Les parents de Sammy ont divorcé. 141 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Sa mère lui a pris un chien, et son père aussi, du coup. 142 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Les adultes disent oui à tout après un divorce. 143 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 On prend un chien ? 144 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Je le nourrirai et je jouerai avec. 145 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 On n'a pas de clôture. 146 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 On n'a qu'à en mettre une ! 147 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Et des fleurs, ce sera plus joli. 148 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Passe ceinture verte d'abord. 149 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Joli uniforme. 150 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Tu es trop gentille. Il vous faut autre chose ? 151 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Une part de tarte au chocolat. 152 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Bien essayé. 153 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 L'addition, merci. 154 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Je dois téléphoner. 155 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Parle à ma main. 156 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Tout va bien ? 157 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray, fais tes valises, on part à Vegas, baby. 158 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 On vient de rentrer. 159 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 On peut pas rater le salon de l'informatique. 160 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Ces machines valent un paquet de blé. 161 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 On pourra doubler le pactole aux casinos. Dis pas non. 162 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Je te rappelle après le petit-déj. 163 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 J'avais dit non. 164 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Elle l'a quand même apportée. 165 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 J'ai dit que j'aimais son tablier, elle m'a demandé si j'aimais les chats, 166 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 j'ai répondu que oui, 167 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 mais que ça me rendait triste à cause de l'accident. 168 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Quel accident ? 169 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Celui qui a tué notre chat. 170 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah. 171 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Je suis un petit écureuil rusé. 172 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Tu dois travailler ton battement. 173 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Montre-moi le tien. 174 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Sèche-toi, j'ai du boulot. 175 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Joli. 176 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Tu dirais combien, 40 000, 50 000 ? 177 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Je verrai avec Zanetti. 178 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Tu m'impressionnes, là. 179 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Utilise la société, comme d'habitude. 180 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 L'État est déterminé à faire la guerre au blanchiment. 181 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Il faudrait changer de statut, créer d'autres boîtes dans le Delaware… 182 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Merci, ma future avocate. 183 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Pour vivre sous l'eau, il faut côtoyer les poissons. 184 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - Pardon ? - Ça sonne mieux en espagnol. 185 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 Enfin, bref. 186 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Laisse-moi faire, et tu doubleras tes profits. 187 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 C'est déjà suffisamment risqué. 188 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Je me ferais prendre, je dois penser à ma famille. 189 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Tu n'as pas tiré autant depuis des années. 190 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Ta part pourrait bien atteindre 20 000 ou 25 000. 191 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 La plupart de mes clients n'ont pas de famille. 192 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Mais toi… 193 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Réfléchis bien à ce que tu veux. 194 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Je te tiens au jus. 195 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Je t'ai dit que Chicago avait payé, 196 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 mais ça… 197 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 aurait pu mal finir. 198 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Depuis mon enfance, 199 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 j'ai l'impression de vivre suspendu au bord d'une falaise. 200 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Mais Hannah et toi, 201 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 je ne devrais pas vous obliger à vivre comme ça. 202 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Je veux vous offrir plus de stabilité. 203 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Je pourrais vendre des pièces détachées. 204 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Je m'y connais bien. 205 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Je suis un bon vendeur et un bon mécano. 206 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 C'est pas facile de monter une affaire. 207 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 On va devoir se serrer la ceinture. 208 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 On est plutôt raisonnables. 209 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Pense à long terme. 210 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Je me remettrai à la compta. 211 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 À condition que je sois ton premier client. 212 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Je suis trop chère pour toi. 213 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Tu arriveras à raccrocher ? 214 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 On va passer une bonne soirée. 215 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Toujours aussi belle, malgré les années. 216 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 De nombreuses années. 217 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 La forme ? 218 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Un vrai chef cuistot ! 219 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Ray n'a pas chômé. 220 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, Lily et Ray Vernon. 221 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Quelle belle maison. Merci pour l'invitation. 222 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Vous vous êtes rencontrés à un salon ? 223 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 Au club de golf de Rolling Greens. C'est pas très loin d'ici. 224 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Graham était membre du club, et moi, employé. 225 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 Grâce à mes parents. 226 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Mon père bossait jour et nuit pour payer l'adhésion. 227 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 On faisait tellement tache. 228 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 On volait les petits pains ! 229 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Ces salauds nous prenaient de haut. 230 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Il arnaquait tout le monde à la boutique. 231 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Non, je profitais d'une faille. 232 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 C'est quoi, une faille ? 233 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Très bonne question. 234 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Imagine que maman impose une loi et que… 235 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 tu ne puisses plus te servir en pain. 236 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Mais tu peux toujours me demander de prendre du pain pour toi. 237 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Est-ce que tu as violé sa loi ? 238 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Non, moi, je ne me suis pas servie, j'en ai juste mangé. 239 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Bravo. Tu as profité de la faille. 240 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Cool. 241 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Mais tu n'échappes pas à la punition. 242 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Ce sera au juge de trancher. 243 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 C'est ça, ton travail ? 244 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Pas du tout, je gère de l'argent. 245 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Que je lui sers sur un plateau. 246 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Ma puce, tu devrais te préparer à aller au lit. 247 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Je veux en savoir plus sur les failles. 248 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Monte. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 On devrait faire une pause. 250 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Pourquoi pas après Vegas ? 251 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 On fera une pause de deux mois pour éviter de s'emballer. 252 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah remarque des choses avec l'âge, 253 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 et Lily se retrouve seule quand on part. 254 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Ouais, je comprends. 255 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 On va se calmer un peu, c'est plus prudent. 256 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 D'attendre le bon moment pour remettre ça, pas vrai, mon vieux ? 257 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Bingo. 258 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 J'arrête. 259 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Je raccroche. Définitivement. 260 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - T'as pris la décision quand ? - C'était censé être temporaire. 261 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Et ça fait 15 ans que ça dure. 262 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Tu l'as dit toi-même, ça aurait pu mal finir. 263 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Tu m'en veux ? - Pas du tout. 264 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 C'était un coup génial. Pourquoi arrêter ? 265 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 J'en ai marre de te couvrir. 266 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 De me couvrir ? 267 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Ça veut dire quoi, que je prends moins de risques ? 268 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Comment ça se finit 269 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 quand un homme noir est surpris chez un homme blanc ? 270 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 C'est moi qui fuis par la fenêtre, tandis que toi, 271 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 tu sors par la porte. 272 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 ROCKET MOTEURS ET PIÈCES DÉTACHÉES 273 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Bien tendus, les bras. 274 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Tu veux la bonne ou la mauvaise nouvelle ? 275 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Uniquement la bonne. 276 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Il ne nous manque que 6 000 dollars ce mois-ci. 277 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 L'emprunt nous assassine. 278 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Avec un refinancement… 279 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 L'emprunt nous a coûté tout ce qu'on avait, 280 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 personne ne prête à un type comme moi. 281 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Il nous faut une clientèle. 282 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Je dois filer. 283 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 On t'attend au club ? 284 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Je préfère de loin ce garage à leur cave lugubre. 285 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Passe me prendre ce soir. 286 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Merci. Et toi, surveille ton papa. 287 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Je peux venir ? - Maman doit travailler. 288 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - S'il te plaît. - C'est d'accord. 289 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Allons prendre l'air. 290 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - T'es sûre ? - On te laisse bosser. 291 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 On va bien s'amuser. Tu vas aider maman. 292 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 Allez, on file. Je t'aime. 293 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Salut ! - À ce soir, écureuil. 294 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Bonjour. 295 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Il me faut trois doubles. 296 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Pas de problème. 297 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Vous n'avez qu'à repasser dans 30 minutes. 298 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Putain. 299 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Fais-en un de plus pour toi. 300 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 C'est pas légal, ça. 301 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Comment tu vas ? - Bien. 302 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 J'étais dans le coin, alors je viens voir ton garage. 303 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 Huit mois déjà. 304 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Putain, tu l'as fait. Tu me rends fier. 305 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Ça marche bien, on a des clients réguliers. 306 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Vous avez des mensualités ? - On s'en sort bien. 307 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Chez l'autre rupin, 308 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 tu trouverais de quoi payer l'emprunt. 309 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Il a quoi comme type d'alarme, d'après toi ? 310 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 La base, double détection. 311 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 Avec contrôle centralisé. 312 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Un montage en pont suffirait. 313 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Coffre encastré ? 314 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 Dans le plancher. 315 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Pavé numérique, le code est inscrit dans son répertoire. 316 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Jackpot facile. - Jackpot facile, mais la chance tourne. 317 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Tu étais dans le coin par hasard ? 318 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Ouais. Tu m'as grillé. 319 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 C'est pas un hasard, en fait. 320 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Je suis dans la merde. 321 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 À quel point ? 322 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Je dois 250 000. Enfin, plutôt 300 000. 323 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Qui t'a prêté une somme pareille ? 324 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 J'ai juste besoin de me renflouer. 325 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 C'est beaucoup d'argent, et je manque de temps. 326 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Je ne peux pas t'aider. 327 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Personne n'a ton talent. 328 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Ray, j'ai vraiment besoin de toi. 329 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hannah. 330 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Tu peux aller jouer dehors ? 331 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Dacodac. 332 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Maman, je suis en prison ! 333 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Monsieur ? 334 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Ma femme, Lily Vernon, travaille aux achats. 335 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Je l'appelle. Un instant, s'il vous plaît. 336 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Vous pouvez dire à Lily que son mari l'attend ? 337 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Merci. 338 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Merci, je vais… - Installez-vous. 339 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Prenez de l'eau au concombre. 340 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 VENTE AUX ENCHÈRES CARITATIVE DE NOËL DU GLEN HILLS 341 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI 342 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Vous me faites mal ! 343 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah ? - Lâchez-moi ! 344 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah ! 345 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Monsieur. Excusez-moi. 346 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Lâchez-moi ! - Envoyez la sécurité. 347 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah ! - Arrêtez, vous me faites mal ! 348 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Ne touchez pas à ma fille ! 349 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 C'est une propriété privée. 350 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Vous êtes dingue ou quoi ? C'est une enfant. 351 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Qu'elle joue ailleurs. 352 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 Il y a des règles. 353 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Ça va ? - Peut-être pas chez vous. 354 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Pardon ? Allez, viens. 355 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 On s'en va, avance. 356 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Qu'est-ce qui se passe ? 357 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Vous êtes dans un club, pas au barbecue du ghetto. 358 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - T'as dit quoi, enfoiré ? - Non. 359 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - Répète ! Allez ! - Désolée, Kyle, c'est ma faute. 360 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Quoi ? - J'étais distraite. 361 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Elle n'a rien à faire ici. - Connerie ! 362 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 C'est la dernière fois. 363 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Vous ne croyez pas si bien dire, ramassez vos affaires. 364 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Ne te venge pas sur elle ! - Non ! Kyle ! 365 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 C'est tout ? Tu ne vas rien lui dire ? 366 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Pardon, papa. 367 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Ne t'excuse pas, ma puce, c'est pas ta faute. 368 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Je voulais me cacher dans le trou. 369 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 On retourne à la voiture, petit écureuil. 370 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 On se les fait. 371 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI 372 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 La vente aux enchères sera étroitement surveillée. 373 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 J'en ai connu. 374 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Les mannequins portent les bijoux, 375 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 les maris soûls ont la gaule, 376 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - les prix s'envolent. - Bonne diversion. 377 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Faut qu'on sache quand arrivent les bijoux 378 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 et où ils seront entreposés et exposés. 379 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Comment je passe la porte ? 380 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Comme d'habitude, 381 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 en portant un costume et avec un grand sourire. 382 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Moi, je me débrouille. 383 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Go. Je retire les vrais. 384 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Je mets les faux. 385 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 J'ai… fini. 386 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Dix-sept secondes. 387 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Bon, j'ai quatre minutes pour les retirer 388 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 sans être surpris. 389 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Ça rend tellement bien, pourquoi gaspiller des fortunes ? 390 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Ça se verra à la loupe, mais ça nous laisse suffisamment de temps. 391 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 Et l'Orchidée ? 392 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 On ne la vendra jamais. 393 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Je réessaie. 394 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Et Lily ? 395 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Je lui dirai. 396 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Je lui dirai. 397 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Une heure à choisir des échantillons de peintures. 398 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Je deviens daltonienne. 399 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - Ray, ça va pas ? - Si, je pensais juste à… 400 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 À l'argent ? 401 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - Au Glen Hills. - Non. 402 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Ils nous ont assez tourmentés comme ça. 403 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Leur vente aux enchères… - Oublie le club ! 404 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Pense à ton projet. 405 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Suis ton instinct, et tout ira bien. 406 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Je vais inviter le commercial des pompes à dîner 407 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 et essayer de négocier les prix. Je risque de rentrer tard. 408 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 D'accord. À ce soir. 409 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 S'il vous plaît. Merci. 410 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 C'est pas vrai, j'ai perdu. 411 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Tu es trop forte pour moi. 412 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 C'est Pepper qui a choisi le code. 413 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Sans blague ? 414 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Dernière tentative. Cette fois, c'est la bonne. 415 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Raté ! - J'y crois pas ! 416 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Tu as fait ça à maman, Pepper ? - Non. 417 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Tu es sa grand-mère. 418 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - Je suis devenue grand-mère ? - Oui. 419 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Allô ? 420 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 D'accord. Je peux y être en 45 minutes. 421 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Ma puce, je dois passer au club, c'est urgent. 422 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Je vais demander à Beverley 423 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 de venir te garder, d'accord ? 424 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Ils t'ont renvoyée. 425 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Je sais, mais mon patron a besoin que je revienne pour l'aider. 426 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Tu n'as qu'à lire en attendant Beverley. 427 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - C'est bien. Je t'aime. - Moi aussi. 428 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Alors ? Y a du monde ? 429 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Du pognon. 430 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 J'y vais. 431 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Allez, faut que ça parte. 432 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 On a 200 couverts. 433 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Bonsoir. 434 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Monsieur ? 435 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Non, merci. Qu'est-ce que tu fous ? 436 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Vous voulez… vous servir ? 437 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Merci. - Serviette. 438 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 J'entre. 439 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Pardon. 440 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 Premier arrivage. 441 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Ils arrivent. 442 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 C'est bon. Ouvre l'œil. 443 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Il fallait que Jen ait un accident ce soir. 444 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Sans vouloir l'accuser, 445 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 elle les enchaîne, ces temps-ci. 446 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Ça ne me dérange pas de vous aider. 447 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 J'ai besoin de faire correspondre les achats et les factures. 448 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Notre dernière enchère a tourné au cauchemar. 449 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Ne vous en faites plus, Kyle. Vous devriez 450 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 vous occuper des invités, pendant que je m'occupe de ça. 451 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Très bien. Je vous remercie. 452 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Ce n'est pas trop extravagant ? 453 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Non. Je le trouve tout à fait subtil. 454 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Subtil ? Merci. 455 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Excusez-moi. - Allez-y. 456 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 T'as de la visite. Deux minutes. 457 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Tu me reçois ? - J'y suis. 458 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Retiens-les. 459 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Excusez-moi. 460 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Ma mère aimerait beaucoup voir… 461 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Veuillez reculer. - … le bijou. 462 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Elle est fortunée. 463 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Et bourrée. - S'il vous plaît. 464 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Pardon. - Merci. 465 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, sors. Sors tout de suite. 466 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Bien. On va mettre celui-ci. 467 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Ne bougez pas ! - Attendez. 468 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Non. À terre. - Calmez-vous. 469 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - C'est un malentendu. - Qu'est-ce que vous faites là ? 470 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Messieurs ! Tout va bien ? - Rejoignez le cocktail. 471 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Besoin de renforts… 472 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David ? Réponds. 473 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Merde. Fait chier. 474 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David ? Tu es là ? 475 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Tu n'as rien ? - On se tire. 476 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Mets-les dans le sac. - On doit sortir. 477 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 On y va. 478 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Maintenant. 479 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - Tu fais quoi ? - Je gagne du temps. 480 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Merde. - Putain. 481 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Oh, mon Dieu ! - On y va ! 482 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Sors, putain ! Laisse-moi faire. 483 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Plus vite ! 484 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KARATÉ CLUB KEN 485 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Où tu vas ? - Elle est là. 486 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Qui ? - Lily, j'ai vu sa voiture. 487 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - Ils l'ont virée. - Mais elle est là. 488 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Je vais par là. 489 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Merde. 490 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Aidez-moi. 491 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Aidez-moi ! - Lily ! 492 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Ray ? 493 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Aide-moi, je suis là ! - Lily ! 494 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Merde. 495 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily ! 496 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 Aide-moi ! 497 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Pitié. 498 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily ? 499 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Pitié. 500 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, regarde-moi. Sors de là, je t'en supplie ! 501 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily ! Reste près du sol. Je suis là. 502 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Près du sol ! Je… Bordel ! 503 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Graham ? 504 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Graham ! Elle est là ! 505 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Où ça ? - Juste là. Pitié. 506 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Sors-la d'ici. Il arrive, Lily. 507 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Ne te lève pas. 508 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Les secours arrivent. 509 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham ! Non ! 510 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 J'ai des choses à te dire. 511 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 C'est difficile à expliquer. 512 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 J'aime croire que j'ai fait tout ça… 513 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily ! 514 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 … pour toi et pour ta mère, 515 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 mais c'est sûrement faux. 516 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 J'ai fait de bons choix 517 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 et de très… 518 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 mauvais. 519 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily ! 520 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Aidez-moi ! 521 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Aidez-moi ! 522 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Et j'espère ne plus jamais commettre de telles erreurs. 523 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Est-ce encore possible ? 524 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 C'est possible ? 525 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Peut-être que tout ira mieux demain. 526 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Maman va s'en sortir ? 527 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Je sais pas. 528 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 On va bientôt la voir ? 529 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Je sais pas. 530 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Bonsoir. - Inspecteur Tony Barrelli. 531 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Je cherche Ray Vernon. 532 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Approche, petit écureuil, que je ferme ta veste. 533 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Ta vie… 534 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Ta vie va changer quelque temps. 535 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Comment ça ? 536 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Le monde n'est peut-être pas comme tu te l'imagines. 537 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Certaines personnes font des bêtises, 538 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 mais… 539 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 je veux que tu te tiennes bien droite 540 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 et que tu fasses ce qu'il faut. 541 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Tu vois cette dame ? 542 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Elle s'appelle Ava. 543 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Tu vas marcher jusqu'à elle 544 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 et faire tout ce qu'elle te dit. 545 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Tu vas sortir. 546 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Sans regarder en arrière, quoi qu'il arrive. 547 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Non, je veux rester avec toi. 548 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Je sais, ma puce, mais tu vas devoir te débrouiller seule. 549 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Être courageuse ? 550 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 C'est ça. 551 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Tu te souviens des questions ? 552 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Où réside ton courage ? 553 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Où réside ta force ? 554 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, vous avez le droit de garder le silence. 555 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 556 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Vous avez droit à un avocat. 557 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Sous-titres : Sophie ISSA