1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
ENTRANDO AL EPISODIO VIOLETA
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL ROBO
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Debo contarte algunas cosas.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
No son fáciles de explicar.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Quiero decirte que las elecciones que hice
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
las hice por ti.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Por tu mamá.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Pero no sé si es verdad.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
A veces resultaron bien.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
Y a veces resultaron muy mal.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Y quiero dejar de hacer
ese tipo de elecciones.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Pero no sé si puedo.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
No lo sé.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Un multimillonario
le habla a un joven banquero
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
y le dice: "Solo me quedaban
mis últimos cinco centavos.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Compré una manzana.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Le di brillo y la vendí por diez centavos.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Al otro día, compré dos.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Les di brillo y las vendí por 20".
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
El joven dice:
"Reinvertiste, lo hiciste crecer".
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
"No, mi suegro se atoró
con la manzana, murió
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
y heredamos".
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Así se hace.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- ¿Dos más?
- Claro.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Esta debe ser la parte de la noche
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
en que me dices por qué
debo confiarte mis inversiones.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Se me ocurre algo mejor para hacer.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Mamá y papá, ¡lo traje a casa!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Así se vive.
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
De acuerdo.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
¡Sí!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
¿Quién quiere uno de mis famosos martinis?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Cuenta conmigo.
- ¿Sí?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Voy al baño.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Sí, no me molesta.
37
00:03:02,224 --> 00:03:03,309
Aquí tienes.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- ¿Lista?
- Sí.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
¡Doble!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,233
¿Lista?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Apúrate. Pueden oírte.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Tenemos 30 segundos, ayúdame.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
¿No pudiste abrirla?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
¿No pudiste demorarlo más?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
¿Qué clase de idiota tiene
una TL-30 en el vestidor?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Uno rico. Mira esto.
Audemars Piguet. Cinco mil, fácil.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Dame una mano.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Lo tengo.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
¿Qué carajo?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
La barreta. Aquí. Ayúdame.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
De acuerdo.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Bien. Ponla allí.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Uno, dos, tres.
- Bien.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Sí.
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Muy bien.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Excelente.
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
¡Sí! No, ya regreso.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- ¡Vamos!
- ¡Prepárense otro trago!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
¿Qué haces aquí?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Debes tener cien baños.
No encuentro ninguno.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Vamos a ver a las chicas.
Creo que les gustas.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Voy a ponerme más cómodo.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Piensa en lo de Chicago.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Hay que soportar el invierno,
pero se puede ganar mucho dinero.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Sin dudas.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
¿Y el baño?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Por el corredor a la izquierda.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
¿Por el corredor?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
¿Qué corredor? Hay muchos.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Ese.
- Ese.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
¡Oigan! Señoritas, aquí voy.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Ray.
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Sí, vamos.
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Sácame de aquí.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
¡Mierda!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Espera.
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Aguanta.
- ¡Rápido!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
¡Rápido!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Ya va.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
¿Estás bien?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Cielos.
- ¿Estás bien?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,392
Sí, estoy bien. Vete.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Maldito loco.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Mierda.
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
CARNES DE CHICAGO
SALCHICHAS - BISTEC
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Solo quiero volar.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Ven, come tu carne de la victoria.
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Cuidado con el hombro.
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,452
¿Te lastimaste?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Me golpeé un poco. Estaré bien.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
¿Cuánto fue? ¿Cincuenta?
92
00:06:55,457 --> 00:06:56,500
Setenta.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Quizás 40 después del mediador.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Además de…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
esto.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Hijo de puta.
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
"Deja el reloj", me dijiste.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Mi amigo no puede andar con un Casio.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Hay que verse bien
para engañar a alguien como Max.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Eres un diamante, amigo.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Bajo presión, brillas más.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Si la puerta se hubiera cerrado
un milímetro más,
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
se habría activado el cierre…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
La caja es hermética.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Imagíname tratando de abrirla.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
No puedo abrir ni un frasco.
¡Habrías muerto!
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
¿No lo comerás?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
No, es para ti.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
De acuerdo.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Hola.
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Buenos días.
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
¿Qué tal Chicago?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Estuvo bien.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Muy bien.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Ray.
- Le llevaré todo a Ava.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Pensé en guardar una pieza.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Combinará con los aretes de Memphis.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Es hermoso.
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Gracias, cariño.
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Buenos días.
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Esta ardillita anoche se quedó despierta
esperando a su papá.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
¿Quieres decirle lo que pasó?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Obtuve mi cinturón amarillo.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Felicitaciones. Muéstrame tus movimientos.
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Muy bien, párate derecha.
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Muestra tu orgullo.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Los ojos al frente.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Concéntrate.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Dime dónde eres valiente.
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Dime dónde eres fuerte.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Dale un abrazo a papá.
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
¿Por qué no se van a desayunar
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
y le dan un rato a mamá para despertarse?
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Muy bien.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Te amo.
- Te amo.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Se puede leer al revés.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
¿Podemos jugar?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Veamos. A las siete.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
Es una familia.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Mamá, hijo, abuelos.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
¿Cuál es su historia?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Los abuelos vinieron de visita
desde… Wisconsin.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Están felices porque no ven mucho
a su nieto desde el divorcio.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
¿Qué sabes de divorcios?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Los papás de Sammy se divorciaron.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Su mamá le dejó tener un perro
y su papá le dejó tener otro.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Los adultos te dejan hacer lo que sea
cuando se separan.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
¿Puedo tener uno?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Lo alimentaré y jugaré con él.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
La cerca no sirve.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
¡Pongamos otra cerca!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
Con flores, para que sea linda.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Consigue el dinero. Luego hablaremos.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Me gusta tu ropa.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Eres muy dulce. ¿Quieren algo más?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Yo quiero pastel de chocolate.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Buen intento.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
La cuenta, por favor.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Debo hacer una llamada.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Háblale a la mano.
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
¿Está todo bien?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Ray. Ponte las botas,
porque nos vamos a Las Vegas.
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Acabamos de regresar.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
Vamos. Es la Comdex en el Sands.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Esas computadoras son dinero fácil.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Iremos a los casinos después,
duplicaremos el botín. Vamos.
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Déjame terminar de desayunar.
169
00:11:38,740 --> 00:11:40,242
Dijimos que nada de pastel.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Ella me lo dio.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Elogié su delantal de gatos
y me preguntó si me gustaban los gatos.
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
Le dije que sí,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
pero que eso me pone triste
desde el accidente.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
¿Qué accidente?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
El que mató a nuestro gato.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
¡Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Soy una ardillita tramposa, ¿no?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Necesitas más práctica de pataleo.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,786
Métete y muéstrame cómo se hace.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,788
Sécate. Estoy trabajando.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Bien.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
¿Qué te parece? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Tengo que hablar con Zanetti.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Es más de lo habitual.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Pásalo por la empresa, como siempre.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
El gobierno está más atento al lavado.
187
00:12:51,813 --> 00:12:56,109
Arma una sociedad de responsabilidad
limitada radicada en Delaware.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Estudiar abogacía te da trucos nuevos.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Si vives debajo de las olas,
es bueno nadar con los peces.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- ¿Qué significa eso?
- Suena mejor en mi idioma.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,829
En fin.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Déjame organizarte algo.
Duplicará tu parte.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Ya me estoy arriesgando demasiado.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Si apuesto a más, me atraparán.
No puedo hacerle eso a mi familia.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Este fue tu robo más grande en años.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Y después de repartirlo,
te quedarán 20 o 25 000.
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
La mayoría de mis clientes
no tiene familia ni vida.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Pero tú…
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
tienes que decidir qué quieres realmente.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Estaré en contacto.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Cuando dije que me fue bien en Chicago…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Me…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Casi me fue muy mal.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Bien.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Desde que tenía la edad de Hannah,
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
siento que cuelgo
en el borde de un precipicio.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Las veo a ti y a Hannah y…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
Sé que no es justo pedirles
que cuelguen conmigo.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Quiero que tengamos
un piso sólido en donde pararnos.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Pensé en los repuestos de autos.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Conozco del tema.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Puedo vender cosas.
Hacer algunas reparaciones.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Empezar un negocio es difícil, Ray.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Tendríamos que ajustarnos el cinturón.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
No gastamos mucho.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Y si es para mejor, no me molesta.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Podría aceptar algunos trabajos.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
No tan rápido. Necesitaré una contadora.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Sí, como si pudieras pagarme.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
¿De verdad crees poder parar?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
¿Listos para divertirse?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
¡Mírate! Pasó mucho tiempo, ¿no?
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- Así es.
- ¡Hola!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Estás muy bien.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
¡Miren al chef!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Cocinó todo el día.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Tienen una casa hermosa.
Gracias por invitarnos.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
¿Se conocieron en una convención?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
En el Club de Golf Rolling Greens.
Cerca de aquí, de hecho.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Graham era miembro. Yo trabajaba allí.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Mis padres eran miembros.
- Sí.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Mi papá trabajaba dos turnos
para pagarlo, pero…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Ambos estábamos fuera de lugar, ¿no?
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Escondíamos panes en nuestros bolsos.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Los ricos nos miraban con desprecio.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Este tipo estafaba como loco en la tienda.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
No, era más un vacío legal.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
¿Qué es un vacío legal?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Es una buena pregunta.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Digamos que tu mamá hace las leyes.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Dice que no puedes agarrar más pan.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
Un vacío legal es si me pides
que lo tome y te lo dé.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
¿Faltaste a la ley?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
No. Lo tomó otra persona. Yo solo lo comí.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Buena niña. Eso es un vacío legal.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
Genial.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Sí, pero igual estarías en problemas.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Eso lo decide el juez.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
¿Eso haces cuando vas a trabajar?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
No. Nosotros trabajamos con dinero.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Yo los preparo, tu papá los derriba.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Cariño, ¿por qué no subes
y te preparas para dormir?
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Quiero saber más sobre el vacío legal.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Ahora.
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Pienso que deberíamos parar.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Después de Las Vegas, lo que debemos hacer
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
es tomarnos un par de meses, descansar.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah está creciendo,
se da cuenta de las cosas.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
Y Lily se queda sola cuando viajamos.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Sí. No, te entiendo.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Debemos parar,
descansar un poco, ser inteligentes.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
Y cuando sea el momento correcto,
volveremos a golpear, viejo amigo.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Claro que sí.
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Quiero salir, amigo.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Lo dejaré… para siempre.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- ¿Cuánto hace que lo piensas?
- Siempre dijimos que era temporal.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Sí, hace 15 años.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Tú lo dijiste.
Lo de Chicago pudo salir mal.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- ¿Me castigas?
- No, no es eso.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
Fue una casualidad. No volverá a pasar.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
No puedo seguir cubriéndote.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
¿Cubriéndome?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
¿Qué significa eso?
Me arriesgo tanto como tú.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
¿Qué crees que pasará
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
si ven a un hombre negro
dentro de la casa de un blanco?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
Yo soy el que salta por las ventanas,
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
tú sales por la puerta principal.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
AUTOS Y REPUESTOS ROCKET
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Los brazos rectos.
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
¿Quieres las buenas noticias o las malas?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
¿Quién quiere malas noticias?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Este mes solo nos faltan seis mil.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
El préstamo nos está matando.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Ray, si lo refinanciamos…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Puse todo lo que teníamos
para los nueve y medio,
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
no le dan más dinero a gente como yo.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Hay que atraer clientes.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Tengo que irme.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
¿Vas al club?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Créeme, preferiría estar contigo
que en esa bodega oscura.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Ven a buscarme cuando cierres.
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- ¿Sí?
- Sí.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Tú cuida a papá mientras no estoy.
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- ¿Puedo ir? Me gusta.
- No, deja trabajar a mamá.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Por favor.
- ¿Sabes qué? Sí.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Sí, salgamos un rato del taller.
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- ¿Segura?
- Te daremos espacio.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Vamos a divertirnos.
Ayudarás a mamá, asistente.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Sí.
- Vamos. Te amo.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- ¡Adiós!
- Nos vemos, ardillita.
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Buen día, señor.
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Necesito tres copias de mis llaves.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Sí, claro.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
¿Puede regresar en 30 minutos?
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Mierda.
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
Hazte una copia para ti.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
¿Qué? Sería ilegal, ¿no?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- ¿Cómo estás?
- Bien.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Estaba cerca
y pensé en venir a ver el lugar.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- Ocho meses el martes.
- Sí.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Lo lograste, amigo. Estoy orgulloso de ti.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Me va bien. Tengo clientes.
Vienen los vecinos.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Hay que pagarle al banco, ¿no?
- Sí, nos va bien.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Si vas a esa casa,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
podrías pagar la deuda más rápido.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
¿Qué sistema de alarmas tendrá?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Un tipo así, una básica dual.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Con monitoreo central.
- Sí.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Se saltea con un puente.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
¿Y la caja fuerte?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- En el piso.
- Sí.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Cerradura digital.
Pero anota el código en la agenda.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Dinero fácil.
- Dinero fácil… hasta que deja de serlo.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Sí.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
¿Estabas en la zona de casualidad?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Está bien. Me atrapaste.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
De hecho, no. La verdad es…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Estoy en problemas.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
¿Cuánto?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Doscientos cincuenta.
Más cerca de 300 con…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
¿Quién te prestó tanto dinero?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Solo necesito sacar la cabeza del agua,
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
conseguir dinero y rápido.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
No puedo… Busca a otro.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Nadie sabe hacer lo que haces tú.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,410
Ray, te necesito, amigo.
338
00:23:04,425 --> 00:23:05,426
Hannah.
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
¿Podrías jugar con eso afuera?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
De acuerdo.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,468
Mamá, ¡estoy en la cárcel!
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
¿Puedo ayudarlo?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Busco a mi esposa, Lily Vernon.
Trabaja en Compras.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Llamaré. Un segundo, señor.
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Hola. ¿Puedes decirle a Lily
que su esposo está aquí?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Gracias.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Sí, voy a…
- Puede tomar asiento.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Hay agua con pepinos.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
SUBASTA DE CARIDAD DE NAVIDAD
EN GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
c. 1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
¡Me lastima!
352
00:25:33,574 --> 00:25:35,243
- ¿Hannah?
- Suélteme.
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
¡Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Señor. ¡Señor!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Suélteme.
- ¿Puede venir seguridad?
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- ¡Hannah!
- Suélteme, ¡me lastima!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
¡Quítele las manos de encima a mi hija!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Allanó propiedad del club.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
¿Qué carajo le pasa? Es una niña.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Esto no es un parque.
361
00:25:54,595 --> 00:25:55,847
- ¿Te duele?
- Hay reglas.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- ¿Te lastimó?
- Quizás no en su casa.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
¿Qué? Vamos…
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Camina. Salgamos de aquí.
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
¿Qué pasa? ¿Ray?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Este es un negocio.
No un patio de juegos del gueto.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- ¿Qué carajo dijo?
- Ray, basta.
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- No, dígalo otra vez.
- Kyle, lo siento, es mi culpa.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- ¿Cómo?
- Debí estar atenta.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- No debiste traerla.
- ¿Qué carajo?
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
No volverá a pasar.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Tienes razón. Recoge tus cosas.
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- ¡No puede culparla a ella!
- ¡No, Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
¿Es todo? ¿Dejarás
que se salga con la suya?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Lo siento, papá.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
Está bien, cariño. No es tu culpa.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Quería jugar en el escondite.
378
00:26:57,658 --> 00:26:58,576
Sí.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Vamos a esperar en el auto, ardillita.
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
De acuerdo.
381
00:27:11,672 --> 00:27:13,049
Vamos a robarles.
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,675
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Subasta de caridad de Navidad.
Habrá mucha seguridad.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,684
Sí, fui a esos eventos.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Traen modelos para las joyas,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
los esposos se ponen cachondos
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- y aumentan las ofertas.
- Más cobertura.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Averigüemos cuándo llegan las joyas.
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Busquemos las zonas
de guardado y exhibición.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
¿Y la entrada y la salida?
391
00:27:37,698 --> 00:27:38,866
Como siempre.
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
Tú ponte un traje, sonríe
y entra por la puerta principal.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Y yo haré lo que hago.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Ya. Las gemas reales salen.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Las falsas entran.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
Y… listo.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Diecisiete segundos.
398
00:28:05,726 --> 00:28:08,312
Tendré unos cuatro minutos
entre rotaciones
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
para sacar todas las gemas.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Si las falsas se ven tan bien,
¿para qué gastar en las reales?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
No resisten a una lupa,
pero durarán lo necesario.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
¿Y la Orquídea?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Muy difícil de vender.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Otra vez.
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
¿Y Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Se lo diré.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Se lo diré.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Pasé una hora ordenando
las muestras de pintura.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Creo que me volví daltónica.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- ¿Estás bien?
- Sí, estaba pensando…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
¿En dinero?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- En Glen Hills.
- ¡No!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
No, no gastaremos ni un minuto más
pensando en ellos.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Hay una subasta…
- ¡Olvídate del club!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Estás apostando por ti mismo.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Y debes confiar en tus instintos.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Sí. Está bien.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Tengo que cenar con el vendedor de Airtex.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Veré si me da un mejor precio.
Quizás regrese tarde a casa.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
De acuerdo. Nos vemos luego.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Disculpe. Gracias.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
No puedo creer que vaya a perder.
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Lo hiciste muy difícil.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
No fui yo. Pepper eligió el código.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
¿De verdad?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Bien. Intentemos esto.
Es este. Puedo sentirlo.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Está mal.
- Vamos.
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- ¿A tu propia madre, Pepper?
- No.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Tú eres la abuela de Pepper.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- ¿De pronto soy abuela?
- Sí.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
¿Hola?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Bien. Sí, puedo llegar en 45 minutos.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Cariño, tengo que ir al club.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Llamaré a Beverley
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
a ver si puede venir a cuidarte.
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Pero te despidieron.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Sí. Y ahora mi jefe me llama
porque necesita ayuda.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Quédate aquí y lee
hasta que llegue Beverley.
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- ¿De acuerdo?
- Sí.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Bien. Te quiero.
- Yo también.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
¿Cómo está? ¿Mucha gente?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Mucho dinero.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Voy hacia allá.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Oye.
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Vamos, hay que moverse.
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Hay que atender a 200 hoy.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Hola.
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Señor.
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
No, gracias… ¿Qué carajo?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
¿Quiere uno?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Bien.
- Toma una servilleta.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Voy a entrar.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
CERRADO POR EVENTO DEL CLUB
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Disculpe.
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
El primero va en camino.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Objetivo detrás de ti.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Despejado. Sigue vigilando.
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen dice que chocó con el auto
justamente esta noche.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
No digo que mienta,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
pero últimamente tuvo muchos accidentes.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
Sí, está bien. Me alegra poder ayudar.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Necesito que concilies
las compras con las facturas.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
En la última subasta,
el papeleo fue una pesadilla.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
Está bien, Kyle. Mejor ve
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
a atender a los invitados,
yo me encargaré de todo.
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Sí. Gracias.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
¿No le parece un poco exagerado?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
¡No! Al contrario, es sutil.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
¿Sutil? Gracias.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- ¿Me disculpan?
- Claro.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Tendrás visitas en dos minutos.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- ¿Oyes? Entrarán.
- No puedo.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Dame más tiempo.
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Disculpe, señorita.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Mi madre querría ver…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Por favor, retroceda.
- …eso.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Es muy rica.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Y está ebria.
- Señor, por favor.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- De acuerdo.
- Gracias.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Ray, sal ahora mismo.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Bien. Mostremos este. Toma.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- ¡No te muevas!
- Espera.
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Abajo. Quédate en el piso.
- Espera.
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Es un malentendido.
- ¿Qué haces aquí?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- ¡Chicos! ¿Qué hacen aquí?
- Regrese a la fiesta.
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Necesito refuerzos…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
David, responde.
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Mierda.
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
David, ¿estás allí?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- ¿Estás bien?
- Salgamos de aquí.
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Ponlas en la bolsa.
- Salgamos de aquí.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Sí, vamos.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Tenemos que irnos.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- ¿Qué haces?
- Gano tiempo.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Mierda.
- ¡Cielos!
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- ¡Por Dios!
- ¡Vamos!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Sal de aquí. Yo me encargo.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
¡Vamos!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
ESCUELA DE KARATE DE KEN
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- ¿Adónde vas?
- Ella está aquí.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- ¿Quién?
- Lily. Vi su auto afuera.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- ¿No la habían despedido?
- Está por aquí.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Voy por allá.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Mierda.
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Auxilio.
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- ¡Auxilio!
- ¡Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
¿Ray?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- ¡Estoy aquí!
- ¡Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
¡Mierda!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
¡Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- ¡Lily!
- Ayúdame.
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
¡Auxilio!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
¡Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
¡Ayúdame!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, mírame. ¡Muévete, cariño!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily, quédate en el suelo. Iré por ti.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Quédate en el suelo. Tengo… ¡Carajo!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
¿Graham?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
¡Graham! ¡Está allí!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- ¿Dónde está?
- Graham, está allí. Vamos.
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Graham, sácala. Lily, te va a sacar.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Quédate en el suelo.
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Los escuchamos. La ayuda va en camino.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Graham, ¡no! ¡No!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Debo contarte algunas cosas.
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
No son fáciles de explicar.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Quiero decirte
que las elecciones que hice…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
¡Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…las hice por ti. Por tu mamá.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Pero no sé si es verdad.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
A veces resultaron bien.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Y a veces…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
No.
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…resultaron muy mal.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
¡Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
¡Auxilio!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
¡Auxilio!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Y quiero dejar
de hacer ese tipo de elecciones.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Pero no sé si puedo.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
No lo sé.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Quizás mañana todo sea mejor.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
¿Mamá se va a poner bien?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
No sé.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
¿Cuándo podemos verla?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
No sé.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- ¿Puedo ayudarlo?
- Detective Tony Barrelli.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Busco a Ray Vernon.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Ven, ardillita. Te cerraré el abrigo.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Las cosas…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Las cosas serán diferentes por un tiempo.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
¿De qué hablas?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
El mundo quizás no sea como esperabas.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
La gente no hará lo que debería.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Pero…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Quiero que te mantengas firme y que…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Que te portes bien.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
¿Ves esa mujer de allí?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Se llama Ava.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Te irás con ella.
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Harás lo que ella te diga.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
Y sigue caminando.
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
No mires atrás. Pase lo que pase.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Pero quiero quedarme contigo.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Lo sé, cariño. Pero necesito que te vayas.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
¿Y que sea valiente?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Sí.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
¿Recuerdas lo que decimos?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Dime dónde eres valiente.
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Dime dónde eres fuerte.
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Ray Vernon, tiene derecho
a permanecer callado.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Todo lo que diga puede ser usado
en su contra en un tribunal.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Tiene derecho a un abogado…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Subtítulos: Emilia Mas