1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 ENTRANDO AL EPISODIO VIOLETA 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 VEINTICUATRO AÑOS ANTES DEL ROBO 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Debo contarte algunas cosas. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 No son fáciles de explicar. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Quiero decirte que las elecciones que hice 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 las hice por ti. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Por tu mamá. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Pero no sé si es verdad. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 A veces resultaron bien. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 Y a veces resultaron muy mal. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Y quiero dejar de hacer ese tipo de elecciones. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Pero no sé si puedo. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 No lo sé. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Un multimillonario le habla a un joven banquero 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 y le dice: "Solo me quedaban mis últimos cinco centavos. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Compré una manzana. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Le di brillo y la vendí por diez centavos. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Al otro día, compré dos. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Les di brillo y las vendí por 20". 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 El joven dice: "Reinvertiste, lo hiciste crecer". 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 "No, mi suegro se atoró con la manzana, murió 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 y heredamos". 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Así se hace. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - ¿Dos más? - Claro. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Esta debe ser la parte de la noche 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 en que me dices por qué debo confiarte mis inversiones. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Se me ocurre algo mejor para hacer. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Mamá y papá, ¡lo traje a casa! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Así se vive. 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 De acuerdo. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 ¡Sí! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 ¿Quién quiere uno de mis famosos martinis? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Cuenta conmigo. - ¿Sí? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Voy al baño. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Sí, no me molesta. 37 00:03:02,224 --> 00:03:03,309 Aquí tienes. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - ¿Lista? - Sí. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 ¡Doble! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,233 ¿Lista? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Apúrate. Pueden oírte. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Tenemos 30 segundos, ayúdame. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 ¿No pudiste abrirla? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 ¿No pudiste demorarlo más? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 ¿Qué clase de idiota tiene una TL-30 en el vestidor? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Uno rico. Mira esto. Audemars Piguet. Cinco mil, fácil. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Dame una mano. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Lo tengo. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 ¿Qué carajo? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 La barreta. Aquí. Ayúdame. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 De acuerdo. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Bien. Ponla allí. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Uno, dos, tres. - Bien. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Sí. 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Muy bien. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Excelente. 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 ¡Sí! No, ya regreso. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - ¡Vamos! - ¡Prepárense otro trago! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 ¿Qué haces aquí? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Debes tener cien baños. No encuentro ninguno. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Vamos a ver a las chicas. Creo que les gustas. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Voy a ponerme más cómodo. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Piensa en lo de Chicago. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Hay que soportar el invierno, pero se puede ganar mucho dinero. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Sin dudas. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 ¿Y el baño? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Por el corredor a la izquierda. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 ¿Por el corredor? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 ¿Qué corredor? Hay muchos. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Ese. - Ese. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 ¡Oigan! Señoritas, aquí voy. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Ray. 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Sí, vamos. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Sácame de aquí. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 ¡Mierda! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Espera. 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Aguanta. - ¡Rápido! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 ¡Rápido! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Ya va. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 ¿Estás bien? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Cielos. - ¿Estás bien? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,392 Sí, estoy bien. Vete. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Maldito loco. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Mierda. 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 CARNES DE CHICAGO SALCHICHAS - BISTEC 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Solo quiero volar. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Ven, come tu carne de la victoria. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Cuidado con el hombro. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,452 ¿Te lastimaste? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Me golpeé un poco. Estaré bien. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 ¿Cuánto fue? ¿Cincuenta? 92 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 Setenta. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Quizás 40 después del mediador. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Además de… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 esto. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Hijo de puta. 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 "Deja el reloj", me dijiste. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Mi amigo no puede andar con un Casio. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Hay que verse bien para engañar a alguien como Max. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Eres un diamante, amigo. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Bajo presión, brillas más. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Si la puerta se hubiera cerrado un milímetro más, 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 se habría activado el cierre… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 La caja es hermética. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Imagíname tratando de abrirla. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 No puedo abrir ni un frasco. ¡Habrías muerto! 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 ¿No lo comerás? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 No, es para ti. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 De acuerdo. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Hola. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Buenos días. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 ¿Qué tal Chicago? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Estuvo bien. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Muy bien. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Ray. - Le llevaré todo a Ava. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Pensé en guardar una pieza. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Combinará con los aretes de Memphis. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Es hermoso. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Gracias, cariño. 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Buenos días. 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Esta ardillita anoche se quedó despierta esperando a su papá. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 ¿Quieres decirle lo que pasó? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Obtuve mi cinturón amarillo. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Felicitaciones. Muéstrame tus movimientos. 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Muy bien, párate derecha. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Muestra tu orgullo. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Los ojos al frente. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Concéntrate. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Dime dónde eres valiente. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Dime dónde eres fuerte. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Dale un abrazo a papá. 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 ¿Por qué no se van a desayunar 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 y le dan un rato a mamá para despertarse? 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Muy bien. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Te amo. - Te amo. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Se puede leer al revés. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 ¿Podemos jugar? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Veamos. A las siete. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 Es una familia. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Mamá, hijo, abuelos. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 ¿Cuál es su historia? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Los abuelos vinieron de visita desde… Wisconsin. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Están felices porque no ven mucho a su nieto desde el divorcio. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 ¿Qué sabes de divorcios? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Los papás de Sammy se divorciaron. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Su mamá le dejó tener un perro y su papá le dejó tener otro. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Los adultos te dejan hacer lo que sea cuando se separan. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 ¿Puedo tener uno? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Lo alimentaré y jugaré con él. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 La cerca no sirve. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 ¡Pongamos otra cerca! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 Con flores, para que sea linda. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Consigue el dinero. Luego hablaremos. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Me gusta tu ropa. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Eres muy dulce. ¿Quieren algo más? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Yo quiero pastel de chocolate. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Buen intento. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 La cuenta, por favor. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Debo hacer una llamada. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Háblale a la mano. 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 ¿Está todo bien? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Ray. Ponte las botas, porque nos vamos a Las Vegas. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Acabamos de regresar. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 Vamos. Es la Comdex en el Sands. 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Esas computadoras son dinero fácil. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Iremos a los casinos después, duplicaremos el botín. Vamos. 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Déjame terminar de desayunar. 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,242 Dijimos que nada de pastel. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Ella me lo dio. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Elogié su delantal de gatos y me preguntó si me gustaban los gatos. 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Le dije que sí, 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 pero que eso me pone triste desde el accidente. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 ¿Qué accidente? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 El que mató a nuestro gato. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 ¡Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Soy una ardillita tramposa, ¿no? 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Necesitas más práctica de pataleo. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,786 Métete y muéstrame cómo se hace. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,788 Sécate. Estoy trabajando. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Bien. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 ¿Qué te parece? ¿Cuarenta? ¿Cincuenta? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Tengo que hablar con Zanetti. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Es más de lo habitual. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Pásalo por la empresa, como siempre. 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 El gobierno está más atento al lavado. 187 00:12:51,813 --> 00:12:56,109 Arma una sociedad de responsabilidad limitada radicada en Delaware. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Estudiar abogacía te da trucos nuevos. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Si vives debajo de las olas, es bueno nadar con los peces. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - ¿Qué significa eso? - Suena mejor en mi idioma. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,829 En fin. 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Déjame organizarte algo. Duplicará tu parte. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Ya me estoy arriesgando demasiado. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Si apuesto a más, me atraparán. No puedo hacerle eso a mi familia. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Este fue tu robo más grande en años. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Y después de repartirlo, te quedarán 20 o 25 000. 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 La mayoría de mis clientes no tiene familia ni vida. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Pero tú… 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 tienes que decidir qué quieres realmente. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Estaré en contacto. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Cuando dije que me fue bien en Chicago… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Me… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Casi me fue muy mal. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Bien. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Desde que tenía la edad de Hannah, 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 siento que cuelgo en el borde de un precipicio. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Las veo a ti y a Hannah y… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Sé que no es justo pedirles que cuelguen conmigo. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Quiero que tengamos un piso sólido en donde pararnos. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Pensé en los repuestos de autos. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Conozco del tema. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Puedo vender cosas. Hacer algunas reparaciones. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Empezar un negocio es difícil, Ray. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Tendríamos que ajustarnos el cinturón. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 No gastamos mucho. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Y si es para mejor, no me molesta. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Podría aceptar algunos trabajos. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 No tan rápido. Necesitaré una contadora. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Sí, como si pudieras pagarme. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 ¿De verdad crees poder parar? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 ¿Listos para divertirse? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 ¡Mírate! Pasó mucho tiempo, ¿no? 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - Así es. - ¡Hola! 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Estás muy bien. 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 ¡Miren al chef! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Cocinó todo el día. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, los famosos Lily y Ray Vernon. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Tienen una casa hermosa. Gracias por invitarnos. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 ¿Se conocieron en una convención? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 En el Club de Golf Rolling Greens. Cerca de aquí, de hecho. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Graham era miembro. Yo trabajaba allí. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - Mis padres eran miembros. - Sí. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Mi papá trabajaba dos turnos para pagarlo, pero… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Ambos estábamos fuera de lugar, ¿no? 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Escondíamos panes en nuestros bolsos. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Los ricos nos miraban con desprecio. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Este tipo estafaba como loco en la tienda. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 No, era más un vacío legal. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 ¿Qué es un vacío legal? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Es una buena pregunta. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Digamos que tu mamá hace las leyes. 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Dice que no puedes agarrar más pan. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 Un vacío legal es si me pides que lo tome y te lo dé. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 ¿Faltaste a la ley? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 No. Lo tomó otra persona. Yo solo lo comí. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Buena niña. Eso es un vacío legal. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Genial. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Sí, pero igual estarías en problemas. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Eso lo decide el juez. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 ¿Eso haces cuando vas a trabajar? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 No. Nosotros trabajamos con dinero. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Yo los preparo, tu papá los derriba. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Cariño, ¿por qué no subes y te preparas para dormir? 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Quiero saber más sobre el vacío legal. 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Ahora. 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Pienso que deberíamos parar. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Después de Las Vegas, lo que debemos hacer 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 es tomarnos un par de meses, descansar. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah está creciendo, se da cuenta de las cosas. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 Y Lily se queda sola cuando viajamos. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Sí. No, te entiendo. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Debemos parar, descansar un poco, ser inteligentes. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 Y cuando sea el momento correcto, volveremos a golpear, viejo amigo. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Claro que sí. 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Quiero salir, amigo. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Lo dejaré… para siempre. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - ¿Cuánto hace que lo piensas? - Siempre dijimos que era temporal. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Sí, hace 15 años. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Tú lo dijiste. Lo de Chicago pudo salir mal. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - ¿Me castigas? - No, no es eso. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 Fue una casualidad. No volverá a pasar. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 No puedo seguir cubriéndote. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 ¿Cubriéndome? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 ¿Qué significa eso? Me arriesgo tanto como tú. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 ¿Qué crees que pasará 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 si ven a un hombre negro dentro de la casa de un blanco? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 Yo soy el que salta por las ventanas, 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 tú sales por la puerta principal. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 AUTOS Y REPUESTOS ROCKET 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Los brazos rectos. 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 ¿Quieres las buenas noticias o las malas? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 ¿Quién quiere malas noticias? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Este mes solo nos faltan seis mil. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 El préstamo nos está matando. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Ray, si lo refinanciamos… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Puse todo lo que teníamos para los nueve y medio, 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 no le dan más dinero a gente como yo. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Hay que atraer clientes. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Tengo que irme. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 ¿Vas al club? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Créeme, preferiría estar contigo que en esa bodega oscura. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Ven a buscarme cuando cierres. 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - ¿Sí? - Sí. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Tú cuida a papá mientras no estoy. 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - ¿Puedo ir? Me gusta. - No, deja trabajar a mamá. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Por favor. - ¿Sabes qué? Sí. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Sí, salgamos un rato del taller. 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - ¿Segura? - Te daremos espacio. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Vamos a divertirnos. Ayudarás a mamá, asistente. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Sí. - Vamos. Te amo. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - ¡Adiós! - Nos vemos, ardillita. 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Buen día, señor. 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Necesito tres copias de mis llaves. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Sí, claro. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 ¿Puede regresar en 30 minutos? 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Mierda. 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 Hazte una copia para ti. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 ¿Qué? Sería ilegal, ¿no? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - ¿Cómo estás? - Bien. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Estaba cerca y pensé en venir a ver el lugar. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - Ocho meses el martes. - Sí. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Lo lograste, amigo. Estoy orgulloso de ti. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Me va bien. Tengo clientes. Vienen los vecinos. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Hay que pagarle al banco, ¿no? - Sí, nos va bien. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Si vas a esa casa, 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 podrías pagar la deuda más rápido. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 ¿Qué sistema de alarmas tendrá? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Un tipo así, una básica dual. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Con monitoreo central. - Sí. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Se saltea con un puente. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 ¿Y la caja fuerte? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - En el piso. - Sí. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Cerradura digital. Pero anota el código en la agenda. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Dinero fácil. - Dinero fácil… hasta que deja de serlo. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Sí. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 ¿Estabas en la zona de casualidad? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Está bien. Me atrapaste. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 De hecho, no. La verdad es… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Estoy en problemas. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 ¿Cuánto? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Doscientos cincuenta. Más cerca de 300 con… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 ¿Quién te prestó tanto dinero? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Solo necesito sacar la cabeza del agua, 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 conseguir dinero y rápido. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 No puedo… Busca a otro. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Nadie sabe hacer lo que haces tú. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,410 Ray, te necesito, amigo. 338 00:23:04,425 --> 00:23:05,426 Hannah. 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 ¿Podrías jugar con eso afuera? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 De acuerdo. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,468 Mamá, ¡estoy en la cárcel! 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 ¿Puedo ayudarlo? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Busco a mi esposa, Lily Vernon. Trabaja en Compras. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Llamaré. Un segundo, señor. 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Hola. ¿Puedes decirle a Lily que su esposo está aquí? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Gracias. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Sí, voy a… - Puede tomar asiento. 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Hay agua con pepinos. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 SUBASTA DE CARIDAD DE NAVIDAD EN GLEN HILLS 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI c. 1926 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 ¡Me lastima! 352 00:25:33,574 --> 00:25:35,243 - ¿Hannah? - Suélteme. 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 ¡Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Señor. ¡Señor! 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Suélteme. - ¿Puede venir seguridad? 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - ¡Hannah! - Suélteme, ¡me lastima! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 ¡Quítele las manos de encima a mi hija! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Allanó propiedad del club. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 ¿Qué carajo le pasa? Es una niña. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Esto no es un parque. 361 00:25:54,595 --> 00:25:55,847 - ¿Te duele? - Hay reglas. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - ¿Te lastimó? - Quizás no en su casa. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 ¿Qué? Vamos… 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Camina. Salgamos de aquí. 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 ¿Qué pasa? ¿Ray? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Este es un negocio. No un patio de juegos del gueto. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - ¿Qué carajo dijo? - Ray, basta. 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - No, dígalo otra vez. - Kyle, lo siento, es mi culpa. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - ¿Cómo? - Debí estar atenta. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - No debiste traerla. - ¿Qué carajo? 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 No volverá a pasar. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Tienes razón. Recoge tus cosas. 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - ¡No puede culparla a ella! - ¡No, Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 ¿Es todo? ¿Dejarás que se salga con la suya? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Lo siento, papá. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 Está bien, cariño. No es tu culpa. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Quería jugar en el escondite. 378 00:26:57,658 --> 00:26:58,576 Sí. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Vamos a esperar en el auto, ardillita. 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 De acuerdo. 381 00:27:11,672 --> 00:27:13,049 Vamos a robarles. 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,675 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Subasta de caridad de Navidad. Habrá mucha seguridad. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,684 Sí, fui a esos eventos. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Traen modelos para las joyas, 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 los esposos se ponen cachondos 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - y aumentan las ofertas. - Más cobertura. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Averigüemos cuándo llegan las joyas. 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Busquemos las zonas de guardado y exhibición. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 ¿Y la entrada y la salida? 391 00:27:37,698 --> 00:27:38,866 Como siempre. 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 Tú ponte un traje, sonríe y entra por la puerta principal. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Y yo haré lo que hago. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Ya. Las gemas reales salen. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Las falsas entran. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 Y… listo. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Diecisiete segundos. 398 00:28:05,726 --> 00:28:08,312 Tendré unos cuatro minutos entre rotaciones 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 para sacar todas las gemas. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Si las falsas se ven tan bien, ¿para qué gastar en las reales? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 No resisten a una lupa, pero durarán lo necesario. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 ¿Y la Orquídea? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Muy difícil de vender. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Otra vez. 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 ¿Y Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Se lo diré. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Se lo diré. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Pasé una hora ordenando las muestras de pintura. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Creo que me volví daltónica. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - ¿Estás bien? - Sí, estaba pensando… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 ¿En dinero? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - En Glen Hills. - ¡No! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 No, no gastaremos ni un minuto más pensando en ellos. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Hay una subasta… - ¡Olvídate del club! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Estás apostando por ti mismo. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Y debes confiar en tus instintos. 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Sí. Está bien. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Tengo que cenar con el vendedor de Airtex. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Veré si me da un mejor precio. Quizás regrese tarde a casa. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 De acuerdo. Nos vemos luego. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Disculpe. Gracias. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 No puedo creer que vaya a perder. 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Lo hiciste muy difícil. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 No fui yo. Pepper eligió el código. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 ¿De verdad? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Bien. Intentemos esto. Es este. Puedo sentirlo. 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Está mal. - Vamos. 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - ¿A tu propia madre, Pepper? - No. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Tú eres la abuela de Pepper. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - ¿De pronto soy abuela? - Sí. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 ¿Hola? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Bien. Sí, puedo llegar en 45 minutos. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Cariño, tengo que ir al club. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Llamaré a Beverley 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 a ver si puede venir a cuidarte. 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Pero te despidieron. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Sí. Y ahora mi jefe me llama porque necesita ayuda. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Quédate aquí y lee hasta que llegue Beverley. 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - ¿De acuerdo? - Sí. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Bien. Te quiero. - Yo también. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 ¿Cómo está? ¿Mucha gente? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Mucho dinero. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Voy hacia allá. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Oye. 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Vamos, hay que moverse. 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Hay que atender a 200 hoy. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Hola. 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Señor. 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 No, gracias… ¿Qué carajo? 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 ¿Quiere uno? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Bien. - Toma una servilleta. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Voy a entrar. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 CERRADO POR EVENTO DEL CLUB 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Disculpe. 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 El primero va en camino. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Objetivo detrás de ti. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Despejado. Sigue vigilando. 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen dice que chocó con el auto justamente esta noche. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 No digo que mienta, 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 pero últimamente tuvo muchos accidentes. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 Sí, está bien. Me alegra poder ayudar. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Necesito que concilies las compras con las facturas. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 En la última subasta, el papeleo fue una pesadilla. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 Está bien, Kyle. Mejor ve 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 a atender a los invitados, yo me encargaré de todo. 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Sí. Gracias. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 ¿No le parece un poco exagerado? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 ¡No! Al contrario, es sutil. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 ¿Sutil? Gracias. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - ¿Me disculpan? - Claro. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Tendrás visitas en dos minutos. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - ¿Oyes? Entrarán. - No puedo. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Dame más tiempo. 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Disculpe, señorita. 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Mi madre querría ver… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Por favor, retroceda. - …eso. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Es muy rica. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Y está ebria. - Señor, por favor. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - De acuerdo. - Gracias. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Ray, sal ahora mismo. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Bien. Mostremos este. Toma. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - ¡No te muevas! - Espera. 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Abajo. Quédate en el piso. - Espera. 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Es un malentendido. - ¿Qué haces aquí? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - ¡Chicos! ¿Qué hacen aquí? - Regrese a la fiesta. 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Necesito refuerzos… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 David, responde. 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Mierda. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 David, ¿estás allí? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - ¿Estás bien? - Salgamos de aquí. 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Ponlas en la bolsa. - Salgamos de aquí. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Sí, vamos. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Tenemos que irnos. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - ¿Qué haces? - Gano tiempo. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Mierda. - ¡Cielos! 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - ¡Por Dios! - ¡Vamos! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Sal de aquí. Yo me encargo. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 ¡Vamos! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 ESCUELA DE KARATE DE KEN 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - ¿Adónde vas? - Ella está aquí. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - ¿Quién? - Lily. Vi su auto afuera. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - ¿No la habían despedido? - Está por aquí. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Voy por allá. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Mierda. 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Auxilio. 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - ¡Auxilio! - ¡Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 ¿Ray? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - ¡Estoy aquí! - ¡Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 ¡Mierda! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 ¡Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - ¡Lily! - Ayúdame. 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 ¡Auxilio! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 ¡Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 ¡Ayúdame! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, mírame. ¡Muévete, cariño! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily, quédate en el suelo. Iré por ti. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Quédate en el suelo. Tengo… ¡Carajo! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 ¿Graham? 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 ¡Graham! ¡Está allí! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - ¿Dónde está? - Graham, está allí. Vamos. 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Graham, sácala. Lily, te va a sacar. 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Quédate en el suelo. 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Los escuchamos. La ayuda va en camino. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Graham, ¡no! ¡No! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Debo contarte algunas cosas. 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 No son fáciles de explicar. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Quiero decirte que las elecciones que hice… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 ¡Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …las hice por ti. Por tu mamá. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Pero no sé si es verdad. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 A veces resultaron bien. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Y a veces… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 No. 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …resultaron muy mal. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 ¡Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 ¡Auxilio! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 ¡Auxilio! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Y quiero dejar de hacer ese tipo de elecciones. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Pero no sé si puedo. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 No lo sé. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Quizás mañana todo sea mejor. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 ¿Mamá se va a poner bien? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 No sé. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 ¿Cuándo podemos verla? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 No sé. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - ¿Puedo ayudarlo? - Detective Tony Barrelli. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Busco a Ray Vernon. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Ven, ardillita. Te cerraré el abrigo. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Las cosas… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Las cosas serán diferentes por un tiempo. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 ¿De qué hablas? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 El mundo quizás no sea como esperabas. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 La gente no hará lo que debería. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Pero… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Quiero que te mantengas firme y que… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Que te portes bien. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 ¿Ves esa mujer de allí? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Se llama Ava. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Te irás con ella. 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Harás lo que ella te diga. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 Y sigue caminando. 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 No mires atrás. Pase lo que pase. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Pero quiero quedarme contigo. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Lo sé, cariño. Pero necesito que te vayas. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 ¿Y que sea valiente? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Sí. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 ¿Recuerdas lo que decimos? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Dime dónde eres valiente. 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Dime dónde eres fuerte. 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Ray Vernon, tiene derecho a permanecer callado. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Tiene derecho a un abogado… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Subtítulos: Emilia Mas