1 00:00:06,174 --> 00:00:07,800 [metallisches Klicken] 2 00:00:10,678 --> 00:00:11,804 [Klicken verstummt] 3 00:00:12,388 --> 00:00:15,725 ["None Of Us Are Free" von Solomon Burke läuft] 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,730 DIES IST DIE LILA FOLGE 24 JAHRE VOR DEM RAUB 5 00:00:37,080 --> 00:00:39,749 [Leo] Es gibt einige Dinge, die ich dir sagen muss. 6 00:00:41,542 --> 00:00:43,711 Sie sind nicht leicht zu erklären. 7 00:00:46,589 --> 00:00:49,967 Ich würde gern sagen, dass ich meine Entscheidungen 8 00:00:50,676 --> 00:00:52,053 für dich getroffen habe. 9 00:00:53,805 --> 00:00:55,014 Und für deine Mom. 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,476 Aber ich weiß nicht, ob das der Wahrheit entspricht. 11 00:00:58,976 --> 00:01:01,354 Manchmal ist alles gut ausgegangen. 12 00:01:01,437 --> 00:01:03,856 Manchmal ist alles richtig schiefgelaufen. 13 00:01:04,690 --> 00:01:07,985 Und solche Entscheidungen möchte ich nicht mehr treffen müssen. 14 00:01:08,611 --> 00:01:10,655 Aber ich weiß nicht, ob ich das kann. 15 00:01:11,239 --> 00:01:13,032 Ich weiß es einfach nicht. 16 00:01:13,116 --> 00:01:16,244 [Roger] Ein alter Milliardär sagt zu einem jungen Banker: 17 00:01:16,327 --> 00:01:17,495 "Ich war pleite. 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,832 Mit meinem letzten 5-Cent-Stück habe ich einen Apfel gekauft. 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,709 Ich hab ihn poliert und für 10 Cent verkauft. 20 00:01:23,793 --> 00:01:27,380 Am Tag darauf kaufte ich zwei, polierte sie, verkaufte sie für 20 Cent." 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Der Banker sagt: "Sie haben reinvestiert und wurden reich." 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,510 Er sagt: "Nein, mein Schwiegervater erstickte, 23 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 und ich sahnte ab." 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Das nenne ich Erfolg. 25 00:01:35,096 --> 00:01:37,140 -[lacht] -Hey, noch zwei hiervon, bitte. 26 00:01:37,223 --> 00:01:38,099 [Frau] Sicher. 27 00:01:39,142 --> 00:01:42,145 Jetzt kommt sicher der Teil des Abends, an dem Sie erklären, 28 00:01:42,228 --> 00:01:45,398 warum ich genau Ihnen meine Investments anvertrauen soll. 29 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Lassen Sie uns doch was Besseres machen. 30 00:01:50,611 --> 00:01:52,196 [Frauen kichern] 31 00:01:55,074 --> 00:01:55,908 Uh! 32 00:01:56,492 --> 00:01:57,326 [kichert] 33 00:01:57,410 --> 00:01:59,328 [spannungsgeladene Musik] 34 00:02:09,338 --> 00:02:10,548 [Gerät vibriert] 35 00:02:19,473 --> 00:02:20,808 [lautes Bohrgeräusch] 36 00:02:23,519 --> 00:02:24,645 [Mann lacht] 37 00:02:24,729 --> 00:02:27,315 Ok. Mom, Pa, wir sind da! 38 00:02:27,398 --> 00:02:28,649 [Lachen] 39 00:02:28,733 --> 00:02:31,694 -Echt nette Hütte, Baby! -[Frau] Echt krass. 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,237 Ok. 41 00:02:33,321 --> 00:02:34,739 [alle lachen] 42 00:02:35,823 --> 00:02:36,657 Ja! 43 00:02:36,741 --> 00:02:38,576 ["Praise You" von Fatboy Slim läuft] 44 00:02:38,659 --> 00:02:41,412 -Wer will einen meiner berühmten Martinis? -[Roger] Ja! 45 00:02:41,495 --> 00:02:42,330 -Ich! -[Mann] Ja? 46 00:02:42,413 --> 00:02:43,789 [Bohren] 47 00:02:43,873 --> 00:02:47,376 -[Bohren verstummt] -["Praise You" läuft im Hintergrund] 48 00:02:55,134 --> 00:02:56,302 [leises Bohren] 49 00:02:58,554 --> 00:02:59,931 Ich geh aufs Klo! 50 00:03:01,182 --> 00:03:03,267 [Frau] Schenk mir ein. -Gut. 51 00:03:05,603 --> 00:03:07,480 -Wie viel willst du? -Einen Doppelten. 52 00:03:13,527 --> 00:03:16,280 -[Bohren] -["Praise You" läuft im Hintergrund] 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,285 [Tür geht auf] 54 00:03:21,369 --> 00:03:22,370 [dramatische Musik] 55 00:03:23,746 --> 00:03:26,457 -[dramatische Musik verklingt] -[Roger] Beeil dich! 56 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Die können dich hören. 57 00:03:27,833 --> 00:03:31,087 -In 30 Sekunden bin ich drin. -Du konntest ihn nicht aufdrehen? 58 00:03:31,170 --> 00:03:35,716 Du hättest dir noch Zeit lassen können. Wer hat einen TL-30 im Kleiderschrank? 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,009 Ein reiches Arschloch. 60 00:03:37,093 --> 00:03:38,886 Hier, Audemars Piguet. 61 00:03:38,970 --> 00:03:41,180 -Locker 5.000. -Lass den Mist und hilf mir. 62 00:03:41,264 --> 00:03:44,016 -["Praise You" läuft weiter] -[Lachen] 63 00:03:49,855 --> 00:03:52,108 -[Klicken] -Ja! Offen. 64 00:03:54,318 --> 00:03:55,987 -[stöhnt] -[Roger seufzt] 65 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 What the fuck? 66 00:03:56,988 --> 00:03:58,406 Brechstange, genau hier. 67 00:03:58,489 --> 00:03:59,907 -Liegt da drüben. -Hier? Ok. 68 00:03:59,991 --> 00:04:01,242 Genau da. Gut. 69 00:04:01,325 --> 00:04:03,160 -Eins, zwei, drei. -Ok? 70 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 [Leo stöhnt] 71 00:04:07,498 --> 00:04:08,457 [Leo] Alles klar. 72 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 Ok. 73 00:04:14,922 --> 00:04:16,507 -Ja? Ja? -[Frau] Hey! 74 00:04:16,590 --> 00:04:19,093 Nein, nein, nein! ich bin gleich wieder unten. 75 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 -Trinkt einfach noch was. -Fuck! Los! 76 00:04:23,097 --> 00:04:24,181 -Hey. -Was tun Sie da? 77 00:04:24,265 --> 00:04:27,226 Sie haben hunderte Toiletten, aber ich find keine. [kichert] 78 00:04:27,852 --> 00:04:30,938 Sehen wir nach den Ladys. Die beiden mögen Sie wohl. 79 00:04:31,022 --> 00:04:34,025 -Ich zieh mir was Bequemeres an. -[Frau] Kommt schon! 80 00:04:34,108 --> 00:04:35,192 [kichert] 81 00:04:35,276 --> 00:04:36,360 [spannende Musik] 82 00:04:40,448 --> 00:04:43,409 Sie… Sie sollten über Chicago nachdenken. 83 00:04:43,492 --> 00:04:46,203 Die Winter sind furchtbar, aber hier können Sie 84 00:04:46,287 --> 00:04:47,621 richtig viel Geld machen. 85 00:04:48,622 --> 00:04:49,582 Zweifellos. 86 00:04:49,665 --> 00:04:50,583 Hey. 87 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Wo ist denn jetzt diese… die Toilette? 88 00:04:55,296 --> 00:04:57,089 [Mann] Den Gang runter links. 89 00:04:57,173 --> 00:05:00,051 [Roger] Welchen Gang? Sie haben hier so viele Gänge. 90 00:05:00,134 --> 00:05:01,344 [keucht] 91 00:05:02,053 --> 00:05:03,596 -Den da. -Ich komm gleich. 92 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 [Mann lacht] 93 00:05:04,764 --> 00:05:06,640 ["Praise You" läuft weiter] 94 00:05:06,724 --> 00:05:07,892 -[Frauen lachen] -Hey! 95 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 -[Frau] Schneller! -[Mann] Ladys. 96 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 [Frauen jauchzen] 97 00:05:10,895 --> 00:05:12,188 [Mann] Ich komme! 98 00:05:19,028 --> 00:05:20,112 Hey, Ray. 99 00:05:20,196 --> 00:05:21,197 Ja, beeil dich! 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Hol mich hier raus! 101 00:05:23,240 --> 00:05:25,201 -[stöhnt laut] -Fuck! 102 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Warte, warte! 103 00:05:28,412 --> 00:05:29,580 [stöhnt] 104 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 Halt durch, halt durch. 105 00:05:31,791 --> 00:05:33,584 Beeil dich! [stöhnt] 106 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Ok, sie bewegt sich. Sie bewegt sich! 107 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 -[dramatische Musik] -[stöhnt] 108 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 -[dramatische Musik verstummt] -[keucht] 109 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Alles ok? 110 00:05:46,222 --> 00:05:47,056 Scheiße. 111 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Alles ok? 112 00:05:48,391 --> 00:05:50,393 Ja, mir geht's gut. Geh. Los, geh. 113 00:05:50,476 --> 00:05:52,728 [Roger] Scheiße, du bist der Beste. [lacht] 114 00:05:52,812 --> 00:05:53,896 [stöhnt] 115 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Oh, fuck. 116 00:05:56,816 --> 00:05:59,068 -[Frauen kichern] -["Praise You" läuft weiter] 117 00:06:07,326 --> 00:06:08,244 [Leo stöhnt] 118 00:06:15,668 --> 00:06:18,045 -[Roger] Tanz! Ja, tanz! -[Mann lacht] 119 00:06:23,217 --> 00:06:26,053 KALEIDOSKOP 120 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 ["Praise You" läuft weiter] 121 00:06:36,939 --> 00:06:38,399 ["Praise You" verklingt] 122 00:06:40,025 --> 00:06:42,611 [Roger] ♪ I just want to fly ♪ 123 00:06:42,695 --> 00:06:43,737 [Leo lacht] 124 00:06:43,821 --> 00:06:46,449 -♪ Put your arms around me, baby ♪ -Iss dein Steak. 125 00:06:46,532 --> 00:06:48,951 -♪ Put your arms around me, baby ♪ -Meine Schulter! 126 00:06:49,034 --> 00:06:52,288 -Oh, bist du verletzt? -Nein, nur ein blauer Fleck. Wird wieder. 127 00:06:52,371 --> 00:06:54,373 Wie viel haben wir? 50? 128 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Siebzig. 129 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Wenn wir mit dem Dealer teilen, 40. 130 00:06:59,003 --> 00:06:59,837 Plus… 131 00:07:02,256 --> 00:07:03,215 …die hier. 132 00:07:03,299 --> 00:07:05,009 -[Roger] Du Mistkerl. -[Leo lacht] 133 00:07:05,593 --> 00:07:07,261 Mir sagt er: "Lass sie da." 134 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Ich lass meinen Kumpel nicht eine Casio tragen. 135 00:07:10,848 --> 00:07:13,976 Du sollst gut aussehen, wenn du einen fetten Fisch wie Max fängst. 136 00:07:14,059 --> 00:07:15,686 Du bist ein Scheißdiamant, Mann. 137 00:07:15,769 --> 00:07:17,938 Übt man auf dich Druck aus, glänzt du nur. 138 00:07:18,522 --> 00:07:21,192 Wär die Tür nur einen Zentimeter dichter zugeknallt, 139 00:07:21,901 --> 00:07:25,070 die Riegel eingerastet, das war ein luftdichter Safe, Mann. 140 00:07:26,030 --> 00:07:28,073 Ich hätte den Zylinder knacken müssen. 141 00:07:28,157 --> 00:07:30,618 Ich kann keine Flasche aufdrehen. Du wärst gefickt. 142 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 [lacht] 143 00:07:33,913 --> 00:07:35,456 [aufwühlende Musik] 144 00:07:37,958 --> 00:07:39,335 Isst du das nicht mehr? 145 00:07:40,002 --> 00:07:41,712 Nein, nein. Kannst du haben. 146 00:07:42,755 --> 00:07:43,839 Das ist nett von dir. 147 00:07:44,673 --> 00:07:45,633 [Leo seufzt] 148 00:07:51,263 --> 00:07:53,015 [Hund bellt in der Ferne] 149 00:07:56,310 --> 00:07:57,353 [Tür klappt zu] 150 00:07:58,062 --> 00:07:59,188 [Leo ächzt leise] 151 00:08:07,279 --> 00:08:08,113 [seufzt] 152 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Hey. 153 00:08:09,990 --> 00:08:10,908 Guten Morgen. 154 00:08:15,746 --> 00:08:17,706 [seufzt] Wie war Chicago? 155 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Es lief gut. 156 00:08:19,083 --> 00:08:20,125 [Leo kichert] 157 00:08:21,502 --> 00:08:22,628 Richtig gut. 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,798 Mhm, mhm, mhm. 159 00:08:25,881 --> 00:08:26,715 Oh. 160 00:08:27,675 --> 00:08:29,635 -Ray. -Ich bring das Zeug später zu Ava. 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 Ich behalt einfach eins. 162 00:08:31,554 --> 00:08:33,973 Passt sicher gut zu den Ohrringen aus Memphis. 163 00:08:34,056 --> 00:08:34,932 -Oh. -[lacht] 164 00:08:35,599 --> 00:08:37,017 Oh Gott, wunderschön. 165 00:08:37,726 --> 00:08:38,852 -Oh, danke, Baby. -Mhm. 166 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 -Danke. -[Hannah schreit] 167 00:08:40,437 --> 00:08:41,605 [Leo schreit] 168 00:08:41,689 --> 00:08:43,190 [alle lachen] 169 00:08:44,984 --> 00:08:46,026 Guten Morgen. 170 00:08:46,110 --> 00:08:49,196 Sie war gestern lange wach, denn sie hat auf Daddy gewartet. 171 00:08:49,822 --> 00:08:51,657 Erzähl ihm, was passiert ist. 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,576 Ich hab meinen gelben Gürtel. 173 00:08:53,659 --> 00:08:55,869 Wow! Herzlichen Glückwunsch. 174 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 Komm, zeig mir ein paar Moves. 175 00:08:59,790 --> 00:09:01,250 [Leo stöhnt] 176 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Und aufrecht hinstellen. 177 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Zeig mir etwas Stolz. 178 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Augen geradeaus. 179 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Konzentration. 180 00:09:09,216 --> 00:09:11,176 Zeig mir, wo dein Mut ist. 181 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 Zeig mir, wo deine Stärke ist. 182 00:09:16,807 --> 00:09:17,766 Hm. 183 00:09:17,850 --> 00:09:19,935 Und jetzt… umarm deinen Dad! 184 00:09:20,019 --> 00:09:21,604 [Leo und Hannah lachen] 185 00:09:21,687 --> 00:09:22,730 [Hannah] Ah! 186 00:09:22,813 --> 00:09:27,484 Wieso geht ihr nicht was frühstücken und gebt Mami noch Zeit aufzuwachen? 187 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 Alles klar. 188 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 -Ich liebe dich. -Lieb dich. 189 00:09:31,739 --> 00:09:34,825 [Hannah] H-A-N-N-A-H. 190 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 [Leo] Von hinten wie von vorne. 191 00:09:39,079 --> 00:09:40,539 [Leo und Hannah lachen] 192 00:09:41,040 --> 00:09:42,291 Können wir es spielen? 193 00:09:42,374 --> 00:09:43,208 Na gut. 194 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Auf 7 Uhr. 195 00:09:46,462 --> 00:09:47,546 Eine Familie. 196 00:09:48,505 --> 00:09:51,508 Mutter, Sohn, Großeltern. 197 00:09:52,718 --> 00:09:54,428 Was ist deren Geschichte? 198 00:09:55,346 --> 00:09:57,556 Die beiden sind zu Besuch hier aus ähm… 199 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 …Wisconsin. 200 00:10:00,476 --> 00:10:04,313 Sie sind froh, weil sie ihren Enkel seit der Scheidung fast nie sehen dürfen. 201 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 Du weißt was über Scheidungen? 202 00:10:07,483 --> 00:10:10,110 -Sammys Eltern ließen sich scheiden. -[Pager piept] 203 00:10:10,194 --> 00:10:14,114 Ihre Mom hat ihr einen Hund gekauft, ihr Dad hat ihr auch einen gekauft. 204 00:10:14,198 --> 00:10:16,784 Nach einer Scheidung darf das Kind alles, was es will. 205 00:10:17,368 --> 00:10:20,162 Krieg ich einen Hund? Ich füttere ihn und spiel mit ihm. 206 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 [lacht] Dafür haben wir nicht den richtigen Zaun. 207 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Dann kaufen wir einen Zaun. 208 00:10:25,876 --> 00:10:27,795 Und Blumen, damit's schön aussieht. 209 00:10:27,878 --> 00:10:28,921 [seufzt] 210 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Beim grünen Gürtel, dann reden wir. 211 00:10:32,383 --> 00:10:35,302 -Mir gefällt, was Sie anhaben. -Na, du bist ja eine Süße. 212 00:10:35,886 --> 00:10:39,515 -Wollt ihr zwei noch was bestellen? -Einen Kuchen mit Schokolade. 213 00:10:39,598 --> 00:10:41,433 Oh, netter Versuch, Kiddo. 214 00:10:41,517 --> 00:10:43,102 -[Hannah] Hm. -Nur die Rechnung. 215 00:10:44,436 --> 00:10:45,854 [Pager piept] 216 00:10:49,650 --> 00:10:51,026 Ich muss telefonieren. 217 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 Sag es der Hand. 218 00:10:52,778 --> 00:10:53,612 -[Leo] Hm. -Ha! 219 00:10:53,696 --> 00:10:54,947 [Leo] Tja. 220 00:11:04,832 --> 00:11:06,291 [Freizeichen ertönt] 221 00:11:07,584 --> 00:11:08,502 [seufzt] 222 00:11:10,129 --> 00:11:12,047 -Alles in Ordnung? -[Roger] Bestens. 223 00:11:12,131 --> 00:11:15,259 Pack deinen Einteiler ein, denn wir fahren nach Vegas, Baby. 224 00:11:15,342 --> 00:11:17,636 [Roger singt eine Melodie] 225 00:11:17,720 --> 00:11:18,971 Yeah! Vegas! 226 00:11:19,054 --> 00:11:20,389 Ich bin grade angekommen. 227 00:11:20,472 --> 00:11:23,267 Ach, komm. Die Comdex findet im Sands statt. 228 00:11:23,350 --> 00:11:27,271 Die Computer sind leicht verdientes Geld. Danach machen wir auf dem Strip halt. 229 00:11:27,354 --> 00:11:29,481 -[seufzt] -Dann lohnt es sich doppelt. Los! 230 00:11:29,565 --> 00:11:31,233 Ich werd erst mal frühstücken. 231 00:11:35,362 --> 00:11:36,321 [Leo ächzt] 232 00:11:38,782 --> 00:11:40,242 Es war ein Nein zum Kuchen. 233 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Sie hat ihn mir einfach gegeben. 234 00:11:44,121 --> 00:11:46,707 Ich sagte ihr, dass ich ihre Katzenschürze mag. 235 00:11:47,207 --> 00:11:50,169 Sie fragte mich, ob ich Katzen mag, und ich sagte ja. 236 00:11:50,252 --> 00:11:53,255 Es macht mich seit dem Unfall traurig, an sie zu denken. 237 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 Äh… Welcher Unfall? 238 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Der, bei dem unsere Katze starb. 239 00:11:57,801 --> 00:12:00,888 -Hannah. -Ich bin durchtrieben, nicht wahr? Ha! 240 00:12:04,141 --> 00:12:05,184 [Leo seufzt] 241 00:12:06,977 --> 00:12:08,395 [Schritte nähern sich] 242 00:12:08,479 --> 00:12:10,689 [rhythmische, elektronische Musik] 243 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 Arbeite an deiner Kraultechnik. 244 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Hüpf rein und zeig mir, wie es geht. 245 00:12:24,870 --> 00:12:27,456 Ich bin nicht billig. Schnapp dir ein Handtuch. 246 00:12:29,666 --> 00:12:30,793 [Musik verklingt] 247 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 [Ava] Schön. 248 00:12:38,300 --> 00:12:40,427 Was denkst du? 40? 249 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 50? 250 00:12:41,595 --> 00:12:43,430 Ich muss mit Zanetti reden. 251 00:12:44,431 --> 00:12:45,766 Das ist mehr als sonst. 252 00:12:45,849 --> 00:12:47,768 Schleus es durch die Firma, wie immer. 253 00:12:48,268 --> 00:12:51,522 Die Regierung fokussiert sich derzeit stark auf Geldwäsche. 254 00:12:51,605 --> 00:12:54,233 Du brauchst eine Aktiengesellschaft, ein paar Firmen, 255 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 die in Delaware ihren Sitz haben. 256 00:12:56,193 --> 00:12:58,654 Dein Jurastudium zahlt sich aus. 257 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 Wenn du unter Wasser lebst, dann schwimm mit den Fischen. 258 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 -Was soll das bedeuten? -Es klingt besser auf Spanisch. 259 00:13:05,744 --> 00:13:07,830 -[lacht] -[Ava] Wie auch immer. 260 00:13:08,956 --> 00:13:11,917 Ich verdoppel deine Summe. Ich regle das für dich. 261 00:13:14,962 --> 00:13:18,465 Ich geh genug Risiken ein. Vergrößere ich mich, werde ich erwischt. 262 00:13:18,549 --> 00:13:20,467 Das ist zu viel für meine Familie. 263 00:13:20,551 --> 00:13:23,929 Hey, das war deine größte Beute seit Jahren, Ray. 264 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Und nach dem Split erhältst du womöglich 20.000? 25? 265 00:13:29,893 --> 00:13:31,562 Ah. [schnalzt mit der Zunge] 266 00:13:32,104 --> 00:13:37,776 Die meisten, für die ich hehle, haben keine Familien oder Privatleben. 267 00:13:39,152 --> 00:13:40,320 Aber du… 268 00:13:42,364 --> 00:13:45,158 Du musst herausfinden, was du wirklich willst. Hm? 269 00:13:45,826 --> 00:13:46,743 Ich melde mich. 270 00:13:50,330 --> 00:13:52,791 Ich hatte dir erzählt, Chicago lief gut. 271 00:13:53,667 --> 00:13:57,462 Es… wär beinahe schiefgegangen. 272 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Ok. 273 00:14:01,633 --> 00:14:03,677 Seit ich in Hannahs Alter war, 274 00:14:04,845 --> 00:14:07,139 da hänge ich nur noch 275 00:14:07,681 --> 00:14:10,601 an der Kante einer Klippe. 276 00:14:13,729 --> 00:14:19,401 Ich sehe dich und Hannah an, und ich weiß, dass es nicht fair ist, 277 00:14:19,484 --> 00:14:22,070 dass ich euch zwinge, dort mit mir zu hängen. 278 00:14:22,946 --> 00:14:25,741 Ich will etwas Bodenständiges für uns erschaffen. 279 00:14:28,660 --> 00:14:32,998 Ich hab da an Autoteile gedacht. Du weißt, ich kenn mich damit aus. 280 00:14:33,081 --> 00:14:36,627 Ich kann den Leuten Sachen verkaufen, Reparaturen durchführen. 281 00:14:36,710 --> 00:14:38,921 Ein Geschäft aufzubauen ist hart, Ray. 282 00:14:39,004 --> 00:14:42,215 Ich meine, wir müssten den Gürtel enger schnallen. 283 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Wir haben kaum Kosten. 284 00:14:43,800 --> 00:14:45,719 Ich bin bereit, Opfer zu bringen. 285 00:14:47,429 --> 00:14:52,517 -Ich könnte Buchhaltungsaufträge annehmen. -Nicht so schnell, denn ich brauche dich. 286 00:14:52,601 --> 00:14:53,644 [beide lachen] 287 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 -Als könntest du dir mich leisten. -Oh! 288 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 [beide kichern] 289 00:15:04,196 --> 00:15:05,405 Kannst du aufhören? 290 00:15:10,285 --> 00:15:12,663 -[seufzt] -[Türglocke klingelt] 291 00:15:13,956 --> 00:15:16,750 -[Frau] Oh! [lacht] -Wer hat Lust auf Spaß? [lacht] 292 00:15:16,833 --> 00:15:18,710 -Schön, dich zu sehen. -Danke. 293 00:15:18,794 --> 00:15:20,212 -Schon so lange her. -Stimmt. 294 00:15:20,295 --> 00:15:21,463 Hey, hey, hey. 295 00:15:22,047 --> 00:15:23,090 Hey. Na, du? 296 00:15:23,173 --> 00:15:25,384 [kichert] Seht euch den Chefkoch an. 297 00:15:25,467 --> 00:15:27,803 -[Leo] Hm! -Ray ist eine Kochmaschine. 298 00:15:27,886 --> 00:15:30,555 Courtney, die berühmten Lily und Ray Vernon. 299 00:15:30,639 --> 00:15:33,642 Ihr habt ein wunderschönes Zuhause. Danke für die Einladung. 300 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 Ihr habt euch auf einer Messe getroffen? 301 00:15:36,019 --> 00:15:37,688 Rolling Greens Golf Club. 302 00:15:38,563 --> 00:15:41,149 -Der ist hier um die Ecke. -Ja. Graham war Mitglied. 303 00:15:41,233 --> 00:15:44,820 -Ich hab dort gearbeitet. -Oh, meine Eltern waren Mitglieder, ja. 304 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 Mein Dad hatte zwei Jobs, um sich das zu leisten. 305 00:15:47,447 --> 00:15:50,909 [lacht ] Wir sind dort aufgefallen wie zwei bunte Hunde. 306 00:15:50,993 --> 00:15:54,329 -[Leo und Roger lachen] -Wir haben Brote rausgeschmuggelt. 307 00:15:54,413 --> 00:15:56,415 Die reichen Wichser starrten uns nur an. 308 00:15:56,498 --> 00:15:59,501 Der hier hat den Pro Shop so richtig abgezogen. 309 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Nein, das war eher ein Schlupfloch. 310 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Was ist ein Schlupfloch? 311 00:16:04,089 --> 00:16:05,424 [Roger] Eine gute Frage. 312 00:16:05,507 --> 00:16:08,844 Sagen wir, deine Mom legt ein Gesetz fest. 313 00:16:08,927 --> 00:16:11,555 Sie sagt, du darfst kein Brot mehr nehmen. 314 00:16:12,431 --> 00:16:15,350 Ein Schlupfloch ist es, wenn du mich bittest, es zu nehmen. 315 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 Und daraufhin gebe ich es dir. 316 00:16:18,729 --> 00:16:20,313 Ist das ein Regelverstoß? 317 00:16:22,274 --> 00:16:24,526 Nein. Ich bin unschuldig. 318 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 Ich hab's nur gegessen. 319 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 Sehr gut. Das ist ein Schlupfloch. 320 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Das ist cool. 321 00:16:29,906 --> 00:16:31,992 -Ja. -Aber du kriegst trotzdem Ärger. 322 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 Das entscheidet das Gericht. 323 00:16:34,411 --> 00:16:38,415 -Tust du das, wenn du zur Arbeit gehst? -Nein, nein, nein. Wir arbeiten mit Geld. 324 00:16:38,498 --> 00:16:40,917 Ich lock sie in die Falle, dein Papa erledigt sie. 325 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Ok, Baby. Ähm… Wieso gehst du nicht rauf und legst dich ins Bett? 326 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Ich will mehr über Schlupflöcher hören. 327 00:16:48,383 --> 00:16:50,135 Geh hoch. Hm? 328 00:16:50,886 --> 00:16:52,596 [melodische Jazzmusik läuft] 329 00:16:53,263 --> 00:16:55,807 Ich denke, wir sollten eine Pause einlegen. 330 00:16:57,517 --> 00:17:02,147 Ich denke, nach Vegas sollten wir Folgendes tun. 331 00:17:02,230 --> 00:17:04,691 Wir sollten ein paar Monate gar nichts machen, 332 00:17:04,775 --> 00:17:05,776 uns entspannen. 333 00:17:06,568 --> 00:17:09,488 Hannah wird täglich reifer. Ihr fallen langsam Dinge auf. 334 00:17:09,571 --> 00:17:12,199 Und Lily ist ganz allein, wenn wir unterwegs sind. 335 00:17:12,282 --> 00:17:14,701 Ja, ich verstehe dich. 336 00:17:14,785 --> 00:17:16,328 Nehmen wir das Tempo raus, ja? 337 00:17:16,411 --> 00:17:18,455 Schön langsam. Machen wir's klug. 338 00:17:25,253 --> 00:17:30,342 Und wenn die Zeit dann gekommen ist, schlagen wir zu, mein alter Freund. 339 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Fuck, yeah. 340 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 Ich bin… Ich bin raus. 341 00:17:42,312 --> 00:17:43,438 Ich bin raus. 342 00:17:44,856 --> 00:17:45,690 Für immer. 343 00:17:49,986 --> 00:17:53,031 -Seit wann willst du mir das sagen? -Wir haben immer gesagt: 344 00:17:53,115 --> 00:17:54,783 Das ist nur vorübergehend. 345 00:17:54,866 --> 00:17:57,452 [kichert] Ja, vor etwa 15 Jahren. 346 00:17:57,536 --> 00:18:00,747 Du hast es selbst gesagt: Chicago hätte schiefgehen können. 347 00:18:00,831 --> 00:18:03,458 -Bestrafst du mich? Das war ein Zufall. -Nein. 348 00:18:03,542 --> 00:18:06,545 -Es passiert nicht mehr. -Ich rette dir nicht mehr den Arsch. 349 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Mir meinen Arsch retten?? 350 00:18:10,423 --> 00:18:13,176 Was soll der Scheiß? Ich trag dasselbe Risiko wie du. 351 00:18:13,260 --> 00:18:15,512 Was denkst du, wird passieren, wenn sie sehen, 352 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 wie ein Schwarzer Mann in das Haus eines Weißen einbricht? 353 00:18:20,267 --> 00:18:22,686 Ich bin derjenige, der aus Fenstern springt, 354 00:18:22,769 --> 00:18:24,938 und du spazierst zur Vordertür raus. 355 00:18:30,902 --> 00:18:34,614 ["The Bottom Line" von O.V. Wright läuft über Lautsprecher] 356 00:18:50,422 --> 00:18:51,339 [seufzt] 357 00:18:57,137 --> 00:18:57,971 Oh! 358 00:19:03,351 --> 00:19:04,227 [Lily] Hm. 359 00:19:07,189 --> 00:19:08,106 [kichert] 360 00:19:19,910 --> 00:19:21,328 [Song läuft weiter] 361 00:19:21,411 --> 00:19:22,370 AUTOTEILE 362 00:19:27,709 --> 00:19:29,169 [unhörbarer Dialog] 363 00:19:44,726 --> 00:19:45,977 [alle lachen] 364 00:19:47,187 --> 00:19:49,773 -[Leo] Arme gerade. Arme gerade. -[stöhnt] 365 00:19:50,565 --> 00:19:53,235 Wollt ihr die guten oder die schlechten Nachrichten? 366 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Wer will schon schlechte? 367 00:19:56,363 --> 00:19:59,783 Uns fehlen diesen Monat nur schlappe 6 Mille. 368 00:20:00,367 --> 00:20:02,244 Dieser Bankkredit bringt uns noch um. 369 00:20:02,744 --> 00:20:06,623 -Wenn wir einfach eine Refinanzierung… -Ich gab alles, um 9,5 zu kriegen. 370 00:20:06,706 --> 00:20:10,210 Die geben Leuten wie mir nicht mehr. Wir brauchen mehr Kunden. 371 00:20:10,293 --> 00:20:11,127 [Lily] Hm. 372 00:20:11,836 --> 00:20:12,671 Ich muss los. 373 00:20:12,754 --> 00:20:13,880 Zu dem Club? 374 00:20:15,882 --> 00:20:19,427 Ich wäre viel lieber hier bei dir als in diesem dunklen Kellerloch. 375 00:20:19,511 --> 00:20:22,180 -Hol mich ab, wenn du fertig bist. Ja? -Ja. 376 00:20:22,264 --> 00:20:23,223 Ok. Du! 377 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 -[Hannah] Hm? -Pass auf Daddy auf. 378 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 -Kann ich mit? Ich mag den Club. -Lass deine Mom arbeiten. 379 00:20:28,144 --> 00:20:29,354 -Äh… -Bitte! 380 00:20:29,437 --> 00:20:30,772 Weißt du, was? Ja. 381 00:20:30,855 --> 00:20:32,649 Ja, dann kommst du aus dem Laden. 382 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 -[Leo] Sicher? -Dann hast du Freiraum. Klar. 383 00:20:35,026 --> 00:20:36,069 Ok? Das wird gut. 384 00:20:36,152 --> 00:20:38,405 -Du hilfst mir, kleine Helferin. -[Hannah] Ja. 385 00:20:38,488 --> 00:20:40,365 Gehen wir. Na los. Ich lieb dich. 386 00:20:40,448 --> 00:20:41,616 -Bis dann! -Bis dann. 387 00:20:46,413 --> 00:20:47,330 [Tür geht zu] 388 00:20:49,833 --> 00:20:50,917 [atmet aus] 389 00:20:53,336 --> 00:20:54,713 [Leo] Guten Tag. 390 00:20:54,796 --> 00:20:56,965 Ich brauch drei Kopien meiner Schlüssel. 391 00:20:57,048 --> 00:20:58,341 Äh… Ja, sicher. 392 00:20:58,425 --> 00:21:01,594 Ich brauche so etwa 30 Minuten. 393 00:21:03,722 --> 00:21:04,639 [Tür geht auf] 394 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Oh! [kichert] 395 00:21:06,725 --> 00:21:07,600 Shit. 396 00:21:08,560 --> 00:21:09,769 -[seufzt] -[Tür geht zu] 397 00:21:10,478 --> 00:21:12,105 Los, mach dir gleich einen mit. 398 00:21:13,106 --> 00:21:14,774 Was? Das wäre illegal, oder? 399 00:21:14,858 --> 00:21:17,402 [lacht] Wie ist es dir ergangen, Baby? 400 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Gut. 401 00:21:18,570 --> 00:21:22,240 Ich war in der Nähe, und da dachte ich, ich komm mal vorbei. 402 00:21:23,033 --> 00:21:25,118 -Acht Monate, diesen Dienstag. -Ja. 403 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 Du hast es geschafft. 404 00:21:29,164 --> 00:21:30,206 Bin stolz auf dich. 405 00:21:30,290 --> 00:21:33,126 Läuft gut. Wir haben Stammkunden. Die Nachbarschaft kennt uns. 406 00:21:33,209 --> 00:21:36,212 -Die Bank will bezahlt werden. -Ja, es läuft gut. 407 00:21:36,296 --> 00:21:39,341 Steig ins Haus des Wichsers ein, und deine Schulden sind weg. 408 00:21:39,424 --> 00:21:40,717 [beide kichern] 409 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Was für eine Alarmanlage hat dieses Sackgesicht? 410 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Eine standardmäßige Dualauslösung. 411 00:21:48,058 --> 00:21:52,729 Eine zentrale Überwachungsstation, die man mit einer Brückenschaltung umgeht. 412 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 -War ein Safe? -Boden. 413 00:21:55,565 --> 00:21:57,233 -[Roger] Ja. -Digitale Anzeige. 414 00:21:57,317 --> 00:21:59,235 Er verwahrt den Code in seiner Kartei. 415 00:21:59,819 --> 00:22:00,779 Leichte Beute. 416 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 Leichte Beute. 417 00:22:05,033 --> 00:22:07,577 -Bis es das nicht mehr ist. -Ja. 418 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Du warst einfach so in der Nachbarschaft? 419 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 -[lacht] -[kichert] 420 00:22:12,290 --> 00:22:13,792 [Roger] Ok. [lacht] 421 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 Erwischt. 422 00:22:15,960 --> 00:22:16,795 Ähm… 423 00:22:16,878 --> 00:22:18,838 Nein, die Wahrheit ist eigentlich… 424 00:22:22,592 --> 00:22:24,636 Ok, ich hab ein Problem. 425 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 -Wie schlimm ist es? -250. 426 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 -Mehr so 300 mit den… -Shit. Wer hat dir so viel Geld gegeben? 427 00:22:31,726 --> 00:22:36,439 Hör zu, alles, was ich tun muss, ist, über Wasser bleiben und an Geld kommen. 428 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 Richtig viel und schnell, klar? 429 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Ich kann nicht. Such dir jemand anderen. 430 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Ja, aber niemand ist so gut wie du. 431 00:22:44,364 --> 00:22:45,615 Ray. 432 00:22:47,033 --> 00:22:49,411 Ich brauche deine Hilfe, Mann. 433 00:23:04,717 --> 00:23:06,177 -Hannah? -[Hannah] Hm? 434 00:23:06,886 --> 00:23:08,304 Könntest du das draußen tun? 435 00:23:09,013 --> 00:23:10,682 Okidoki. [summt] 436 00:23:20,150 --> 00:23:22,402 [Soul-Musik läuft über Kopfhörer] 437 00:23:27,073 --> 00:23:28,867 [geheimnisvolle Musik] 438 00:23:42,338 --> 00:23:44,007 [Musik läuft über Kopfhörer] 439 00:23:45,008 --> 00:23:47,802 Mama, ich bin im Knast. 440 00:23:55,727 --> 00:23:57,395 [spannungsvolle Musik] 441 00:24:27,926 --> 00:24:30,011 [unverständliches Stimmengewirr] 442 00:24:31,846 --> 00:24:35,642 -[Mann] Kann ich Ihnen helfen? -Meine Frau, Lily Vernon, arbeitet hier. 443 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Ich werde sie herholen. Nur eine Sekunde. 444 00:24:37,936 --> 00:24:38,895 Ah… Sir? 445 00:24:39,771 --> 00:24:43,775 Hi, könntest du Lily ausrichten, dass ihr Mann hier ist? 446 00:24:45,401 --> 00:24:46,611 -Danke. -Gut, danke. 447 00:24:46,694 --> 00:24:48,279 -Ich… -Sie dürfen sich setzen. 448 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Wir haben Gurkenwasser. 449 00:24:56,788 --> 00:24:57,664 [Leo seufzt] 450 00:25:03,002 --> 00:25:03,962 [seufzt] 451 00:25:08,800 --> 00:25:09,676 [ächzt] 452 00:25:20,812 --> 00:25:23,690 WEIHNACHTSSPENDENAUKTION IM GLEN HILLS 453 00:25:29,946 --> 00:25:31,281 RAPPACCINIS ORCHIDEE 454 00:25:31,364 --> 00:25:33,533 [Hannah, entfernt] Aua! Sie tun mir weh! 455 00:25:33,616 --> 00:25:35,577 -Hannah? -[Hannah] Loslassen! 456 00:25:35,660 --> 00:25:36,661 -Aua! -Hannah? 457 00:25:36,744 --> 00:25:39,038 -[Rezeptionist] Sir? Sir! -[Hannah] Aufhören! 458 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 -Aufhören! -Wir brauchen den Sicherheitsdienst. 459 00:25:42,208 --> 00:25:45,253 -[Leo] Hannah! -Loslassen! Aufhören! Sie tun mir weh! 460 00:25:45,336 --> 00:25:48,506 [Leo] Was zur… Lassen Sie meine Tochter los! 461 00:25:48,590 --> 00:25:50,425 Sie ist in Club-Besitz eingebrochen. 462 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Was stimmt mit Ihnen nicht? Sie ist nur ein Kind. 463 00:25:53,177 --> 00:25:55,305 -Das hier ist kein Spielplatz. -Alles gut? 464 00:25:55,388 --> 00:25:58,224 -Sieh mich an. -Hier gibt es Regeln, bei Ihnen kaum. 465 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Was? 466 00:25:59,392 --> 00:26:01,978 Oh, na komm, gehen wir. Verschwinden wir von hier. 467 00:26:03,104 --> 00:26:05,273 -[seufzt] -[Lily] Was ist hier los? Ray! 468 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 An diesem Ort werden Geschäfte gemacht. Das ist sicher kein Ghetto-Hinterhof. 469 00:26:09,319 --> 00:26:12,030 -Was verflucht haben Sie gesagt? -[Lily] Ray, hör auf. 470 00:26:12,113 --> 00:26:16,117 -Wiederholen Sie das! Sagen Sie es! -Es tut mir leid. Das ist meine Schuld. 471 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 -Ich passte nicht auf. -Wieso? 472 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 -Sie mitzubringen war falsch. -Bullshit! 473 00:26:19,954 --> 00:26:22,957 -[Lily] Ja, es passiert nie wieder. -Da haben Sie recht. 474 00:26:23,583 --> 00:26:24,500 Sie sind gefeuert. 475 00:26:24,584 --> 00:26:26,753 -Nein. -Das können Sie ihr nicht anlasten! 476 00:26:26,836 --> 00:26:28,630 Kyle! [schluchzt] 477 00:26:30,131 --> 00:26:32,550 Das ist alles? Lässt du ihn damit davonkommen? 478 00:26:34,719 --> 00:26:35,553 [Lily seufzt] 479 00:26:36,054 --> 00:26:37,138 [Leo seufzt] 480 00:26:39,098 --> 00:26:40,183 [seufzt] 481 00:26:40,266 --> 00:26:42,185 -Tut mir leid, Daddy. -[seufzt] 482 00:26:42,268 --> 00:26:44,312 [langsame, melancholische Musik] 483 00:26:45,938 --> 00:26:47,231 Ist schon gut, Baby. 484 00:26:47,815 --> 00:26:50,485 [schnieft] Das ist nicht deine Schuld. 485 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Ich wollte nur im Gang Verstecken spielen. 486 00:26:57,617 --> 00:26:58,451 Ja. 487 00:27:00,745 --> 00:27:02,955 Hey, gehen wir raus zum Auto. 488 00:27:03,039 --> 00:27:03,873 Ok. 489 00:27:04,582 --> 00:27:05,541 [Leo seufzt] 490 00:27:11,714 --> 00:27:13,049 Machen wir sie fertig. 491 00:27:13,132 --> 00:27:14,133 RAPPACCINIS ORCHIDEE 492 00:27:18,763 --> 00:27:22,225 [Leo] Weihnachtsspendenauktion. Überall werden Sicherheitsleute sein. 493 00:27:22,308 --> 00:27:23,685 [Roger] Ich war bei so was. 494 00:27:23,768 --> 00:27:27,105 Junge Frauen tragen den Schmuck, die Ehemänner sollen sich besaufen 495 00:27:27,188 --> 00:27:28,189 und richtig blechen. 496 00:27:28,272 --> 00:27:29,816 -Das kommt uns entgegen. -Ja. 497 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Wir müssen wissen, wann der Schmuck eintrifft 498 00:27:32,193 --> 00:27:34,862 und wo genau er gelagert und vorgeführt wird. 499 00:27:35,863 --> 00:27:38,866 -Wie kommen wir rein und wieder raus? -So wie sonst auch. 500 00:27:38,950 --> 00:27:42,537 Du schmeißt dich in Schale, lächelst und gehst durch die Vordertür, 501 00:27:42,620 --> 00:27:44,038 und ich tue, was ich tue. 502 00:27:46,457 --> 00:27:47,375 Und los. 503 00:27:48,167 --> 00:27:49,627 Echte Steine kommen raus. 504 00:27:54,006 --> 00:27:56,008 Falsche Steine kommen rein. 505 00:27:59,929 --> 00:28:02,682 Und… fertig. 506 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Siebzehn Sekunden. 507 00:28:05,143 --> 00:28:08,354 [seufzt] Ok. Ich hab vier Minuten zwischen den Wechseln, 508 00:28:08,438 --> 00:28:09,689 um die Steine zu entnehmen. 509 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Diese Attrappen sehen gut aus. Wieso zahlen sie so viel für echte Steine? 510 00:28:13,443 --> 00:28:15,153 Unter der Lupe bestehen die nicht. 511 00:28:15,236 --> 00:28:17,864 Aber sie werden so lange ausreichen, wie sie müssen. 512 00:28:17,947 --> 00:28:19,532 Was ist mit der Orchidee? 513 00:28:20,825 --> 00:28:22,034 Zu schwer zu hehlen. 514 00:28:24,203 --> 00:28:25,037 Ok. 515 00:28:25,121 --> 00:28:26,414 -Erneut. -Ok. 516 00:28:29,041 --> 00:28:30,209 Und Lily? 517 00:28:31,043 --> 00:28:32,837 [seufzt] Ich werd's ihr sagen. 518 00:28:37,008 --> 00:28:38,050 Ich sag's ihr. 519 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Ich hab gerade eine Stunde lang Farbmuster sortiert. 520 00:28:43,389 --> 00:28:45,516 Ich glaub, ich werd langsam farbenblind. 521 00:28:46,559 --> 00:28:47,602 -[Leo seufzt] -Hey. 522 00:28:48,811 --> 00:28:51,022 -Alles ok? -Ja, ich dachte nur, wie ich… 523 00:28:51,105 --> 00:28:51,981 Geht's um Geld? 524 00:28:52,482 --> 00:28:53,691 [Leo seufzt] 525 00:28:53,775 --> 00:28:55,276 -Glen Hills. -Oh nein. 526 00:28:55,359 --> 00:28:59,530 Nein, wir verschwenden auf die keinen einzigen weiteren Gedanken, Ray. 527 00:28:59,614 --> 00:29:02,867 -Sie veranstalten diese Auktion. -Vergiss den Scheißclub. 528 00:29:05,453 --> 00:29:07,288 Du schmiedest dein eigenes Glück. 529 00:29:08,206 --> 00:29:11,042 Du musst einfach nur deinen Instinkten vertrauen. 530 00:29:11,751 --> 00:29:13,294 -[Leo atmet langsam aus] -Hm? 531 00:29:14,879 --> 00:29:15,713 [Lily kichert] 532 00:29:16,214 --> 00:29:17,799 [gefühlvolle Musik] 533 00:29:21,594 --> 00:29:22,428 Ja. 534 00:29:23,179 --> 00:29:24,013 Ja. 535 00:29:25,515 --> 00:29:29,560 Ok. Ich muss nachher diesen Vertreter von Airtex ausführen. 536 00:29:29,644 --> 00:29:31,771 Vielleicht bekomm ich einen besseren Preis. 537 00:29:31,854 --> 00:29:34,357 -[Lily] Hm. -Und womöglich komm ich spät heim. 538 00:29:34,440 --> 00:29:35,650 Ok. 539 00:29:35,733 --> 00:29:37,360 Wir sehen uns heute Abend. 540 00:29:38,110 --> 00:29:39,737 -[Tür geht auf] -[seufzt] 541 00:29:39,821 --> 00:29:41,489 [spannungsvolle Musik] 542 00:29:50,873 --> 00:29:53,084 [unverständliches Stimmengewirr] 543 00:30:00,132 --> 00:30:02,552 [Jazzband spielt entspannte Musik] 544 00:30:06,430 --> 00:30:08,933 [Jazzband spielt "Stille Nacht, heilige Nacht"] 545 00:30:18,901 --> 00:30:20,236 [Roger] Oh, darf ich? 546 00:30:20,736 --> 00:30:21,571 Danke. 547 00:30:25,950 --> 00:30:27,869 Ich bin am Verlieren. Oh nein. 548 00:30:27,952 --> 00:30:29,078 [Hund hechelt] 549 00:30:29,829 --> 00:30:31,455 Der Code ist zu schwer für Mami. 550 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Der ist nicht von mir. Pepper hat ihn ausgesucht. 551 00:30:34,083 --> 00:30:35,585 Oh, wirklich? 552 00:30:36,794 --> 00:30:38,337 -[Hund winselt] -[Lily] Ok. 553 00:30:38,921 --> 00:30:40,298 Versuchen wir das. 554 00:30:40,381 --> 00:30:42,425 Das ist er. Ich kann's fühlen. 555 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 -Das war falsch! -[Lily] Oh! 556 00:30:44,719 --> 00:30:46,053 Komm schon! 557 00:30:46,137 --> 00:30:48,180 -[Hannah] Ha! -Gegen deine Mutter, Pepper? 558 00:30:48,264 --> 00:30:49,473 Nein. 559 00:30:49,557 --> 00:30:51,642 Du bist Peppers Großmutter. 560 00:30:51,726 --> 00:30:53,477 Schon wurde ich zur Großmutter. 561 00:30:53,561 --> 00:30:55,563 -[Hannah] Ja. -[Telefon klingelt] 562 00:30:58,649 --> 00:31:00,902 -Hallo? -[Kyle] Hallo, Lily, hier ist Kyle. 563 00:31:00,985 --> 00:31:03,404 Ich weiß, es ist spät, aber es ist ein Notfall. 564 00:31:03,487 --> 00:31:06,908 Jen ist nicht gekommen. Diese Rechnungen müssen getilgt werden. 565 00:31:06,991 --> 00:31:08,534 -Haben Sie Zeit? -Ähm… 566 00:31:08,618 --> 00:31:11,621 -[seufzt] Ja, ok. -Ja? Bis wann können Sie da sein? 567 00:31:11,704 --> 00:31:13,664 Ja, 45 Minuten, dann bin ich da. 568 00:31:16,292 --> 00:31:17,919 Hm. Äh… Sweetie? 569 00:31:19,170 --> 00:31:20,296 Ich muss zum Club. 570 00:31:20,379 --> 00:31:24,091 Ich werde Beverley fragen, ob sie herkommt und auf dich aufpassen kann. 571 00:31:24,175 --> 00:31:25,718 Aber du wurdest gefeuert. 572 00:31:25,801 --> 00:31:29,055 Ja. Und jetzt bestellt mein Chef mich wieder ein, 573 00:31:29,138 --> 00:31:31,390 weil er meine Hilfe braucht. 574 00:31:32,058 --> 00:31:35,603 Warum bleibst du nicht hier und liest, bis Beverley da ist? 575 00:31:35,686 --> 00:31:36,520 -Ok? -Ok. 576 00:31:36,604 --> 00:31:39,315 -Ok. Ich hab dich lieb. -Ich dich auch. 577 00:31:43,027 --> 00:31:44,153 Wie sieht's aus? 578 00:31:44,779 --> 00:31:47,448 -[über Kopfhörer] Geschäftig? Wohlhabend. 579 00:31:48,157 --> 00:31:49,367 Ich bin jetzt unterwegs. 580 00:31:52,286 --> 00:31:54,413 -Das muss zügiger gehen! -Ja doch. 581 00:31:55,998 --> 00:31:56,958 Hey, hey, hey! 582 00:31:58,793 --> 00:32:00,836 Na, kommen Sie, verteilen Sie das. 583 00:32:00,920 --> 00:32:02,338 Wir haben 200 Gäste. 584 00:32:02,421 --> 00:32:03,255 Ándale! 585 00:32:07,343 --> 00:32:11,138 [Band spielt Jazzversion von "Stille Nacht, heilige Nacht"] 586 00:32:11,222 --> 00:32:12,056 [seufzt] 587 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Hi. 588 00:32:16,060 --> 00:32:17,019 Sehr gut. 589 00:32:17,687 --> 00:32:19,271 -Danke. -Danke schön. 590 00:32:25,778 --> 00:32:27,905 -[Leo] Sir? -Äh… Nein, danke. 591 00:32:29,240 --> 00:32:30,074 Was soll das? 592 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Hätten Sie gern von diesen? 593 00:32:34,787 --> 00:32:36,247 -Ok. -Die Serviette. 594 00:32:46,590 --> 00:32:47,550 [seufzt] 595 00:32:54,724 --> 00:32:56,392 [spannungsvolle Musik] 596 00:32:59,311 --> 00:33:00,438 [Rasseln] 597 00:33:09,739 --> 00:33:10,656 Ich gehe rein. 598 00:33:19,665 --> 00:33:24,837 WEGEN CLUBVERANSTALTUNG GESCHLOSSEN 599 00:33:24,920 --> 00:33:26,005 [stößt Luft aus] 600 00:33:33,304 --> 00:33:35,514 [Band spielt eingängige Jazzmusik] 601 00:33:44,398 --> 00:33:45,399 [Roger] Verzeihung. 602 00:33:47,485 --> 00:33:48,861 Die Erste ist unterwegs. 603 00:33:48,944 --> 00:33:50,154 [spannende Musik] 604 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Feind auf 6 Uhr. 605 00:33:59,580 --> 00:34:01,165 [Tür wird aufgesperrt] 606 00:34:07,421 --> 00:34:08,339 [Tür geht zu] 607 00:34:45,835 --> 00:34:47,294 Gut, bleib wachsam. 608 00:34:53,759 --> 00:34:56,011 Jen hat behauptet, dass sie ausgerechnet heute 609 00:34:56,095 --> 00:34:57,721 einen Auffahrunfall hatte. 610 00:34:57,805 --> 00:35:01,433 Ich sag nicht, dass sie lügt, aber sie hat momentan viele Unfälle. 611 00:35:01,517 --> 00:35:04,186 Schon ok. Ich freu mich, dass ich helfen kann. 612 00:35:04,270 --> 00:35:08,482 Ich brauch jemanden, der die Käufe mit den Rechnungen abgleicht. 613 00:35:08,566 --> 00:35:11,235 Unsere letzte Auktion war ein Papierkram-Albtraum. 614 00:35:11,318 --> 00:35:13,737 Es ist… schon ok, Kyle. 615 00:35:13,821 --> 00:35:18,325 Ich ähm… Wieso kümmern Sie sich nicht einfach um Ihre Gäste? 616 00:35:18,409 --> 00:35:19,827 Und ich erledige das hier. 617 00:35:19,910 --> 00:35:20,744 Ja, gut. 618 00:35:22,163 --> 00:35:23,038 Danke. 619 00:35:28,836 --> 00:35:30,004 [atmet aus] 620 00:35:33,299 --> 00:35:35,217 [spannungsgeladene Musik] 621 00:36:05,122 --> 00:36:08,834 ["You're Up To Your Same Old Tricks" läuft über Kopfhörer] 622 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Finden Sie die nicht etwas übertrieben? 623 00:36:18,219 --> 00:36:21,513 Nein. Ich würde sagen, sie ist nuanciert. 624 00:36:21,597 --> 00:36:22,932 -Nuanciert? -[Roger] Mhm. 625 00:36:23,015 --> 00:36:25,559 -Danke. -Oh. Entschuldigen Sie mich. 626 00:36:25,643 --> 00:36:26,518 [Frau] Sicher. 627 00:36:27,144 --> 00:36:28,604 Nuanciert hat er gesagt. 628 00:36:28,687 --> 00:36:30,481 Gäste des Hauses, zu zweit. 629 00:36:34,151 --> 00:36:36,654 -Hörst du? Sie kommen. -Ich brauche mehr Zeit. 630 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Entschuldigen Sie, Miss. 631 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Meine Mutter möchte diese Kette sehen. 632 00:36:42,451 --> 00:36:44,620 -Sir, bitte. Ich bitte Sie. -[Roger] Sicher. 633 00:36:45,329 --> 00:36:46,455 Sie ist sehr reich. 634 00:36:47,414 --> 00:36:49,416 -Und betrunken. -Sir, bitte. 635 00:36:49,500 --> 00:36:50,626 -[Roger] Ok. -Danke. 636 00:36:53,295 --> 00:36:55,130 Ray, verschwinde. Verschwinde. 637 00:36:55,214 --> 00:36:56,423 [spannende Musik] 638 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Ok. 639 00:37:26,870 --> 00:37:28,289 Diese als Nächste. 640 00:37:28,372 --> 00:37:29,206 Ok. 641 00:37:32,710 --> 00:37:35,671 -[Safe wird geschlossen] -[Schlüssel klimpern] 642 00:37:35,754 --> 00:37:36,922 [sperrt Safe zu] 643 00:37:38,799 --> 00:37:40,092 [ominöse Musik] 644 00:37:45,431 --> 00:37:46,265 Keine Bewegung! 645 00:37:46,348 --> 00:37:48,434 -Keine Bewegung! Bleiben Sie unten! -Ok. 646 00:37:48,517 --> 00:37:49,935 -Sofort runter! -Ganz ruhig. 647 00:37:50,019 --> 00:37:52,354 -Es ist ein Missverständnis. -Was tun Sie hier? 648 00:37:52,438 --> 00:37:54,273 -Was tun Sie hier? -Hey, was ist los? 649 00:37:54,356 --> 00:37:55,399 Gehen Sie zur Party. 650 00:37:55,482 --> 00:37:56,650 -[Roger] Hm? -Hey, ich… 651 00:38:03,115 --> 00:38:04,575 [alle stöhnen] 652 00:38:08,495 --> 00:38:10,164 [Leo und Roger keuchen] 653 00:38:13,000 --> 00:38:17,338 -[Mann über Funk] David, bitte kommen. -[Roger] Ach, Scheiße. Fuck. 654 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 Hey, David. Bist du da? 655 00:38:23,218 --> 00:38:24,553 Alles ok? 656 00:38:27,473 --> 00:38:29,224 Ok, nimm alles mit. 657 00:38:29,308 --> 00:38:30,309 Es wird Zeit. 658 00:38:30,392 --> 00:38:31,393 Fast fertig. 659 00:38:32,269 --> 00:38:33,187 Hauen wir ab. 660 00:38:40,235 --> 00:38:42,279 -Was soll das? -Ich verschaffe uns Zeit. 661 00:38:48,160 --> 00:38:48,994 Scheiße! 662 00:38:52,915 --> 00:38:53,832 Oh mein Gott! 663 00:38:53,916 --> 00:38:55,417 [Leo] Raus hier! Raus hier! 664 00:38:56,835 --> 00:38:57,669 Raus mit dir! 665 00:38:58,295 --> 00:38:59,171 Ich rette den. 666 00:38:59,254 --> 00:39:00,631 [Rauchmelder schrillt] 667 00:39:00,714 --> 00:39:02,174 Na los, na los, na los! 668 00:39:03,717 --> 00:39:05,010 [stöhnt] 669 00:39:06,387 --> 00:39:09,515 -[Rauchalarm schrillt] -[aufgebrachtes Stimmengewirr] 670 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 [Sirenen heulen] 671 00:39:15,646 --> 00:39:17,106 [Personen husten] 672 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KENS KARATEHAUS 673 00:39:23,570 --> 00:39:25,280 [Sirenen werden lauter] 674 00:39:29,868 --> 00:39:31,370 [Husten] 675 00:39:34,456 --> 00:39:36,917 -Ray, was tust du da? Hauen wir ab! -Sie ist hier. 676 00:39:37,000 --> 00:39:38,794 Lily. Ihr Auto steht vor der Tür. 677 00:39:38,877 --> 00:39:41,880 -Sie wurde gefeuert. -Sie ist hier irgendwo. Ich suche dort. 678 00:39:42,881 --> 00:39:43,715 Scheiße. 679 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 [Lily] Hilfe! 680 00:39:46,051 --> 00:39:47,010 -Hilfe! -[Leo] Lily! 681 00:39:47,094 --> 00:39:48,846 [Lily] Hilfe! Ray, hilf mir! 682 00:39:50,764 --> 00:39:51,765 Ray, ich bin hier! 683 00:39:51,849 --> 00:39:52,850 [Leo] Lily! 684 00:39:52,933 --> 00:39:54,518 Fuck! [hustet] 685 00:39:55,060 --> 00:39:56,186 [Lily] Hilfe! 686 00:39:57,020 --> 00:39:58,730 -Lily? Lily! -[Lily] Hilfe! 687 00:39:58,814 --> 00:39:59,648 Lily! 688 00:40:02,025 --> 00:40:02,860 [Lily] Hilfe! 689 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 690 00:40:06,405 --> 00:40:07,239 [hustet] 691 00:40:08,699 --> 00:40:10,409 Los, beweg dich, Baby! Bitte! 692 00:40:10,909 --> 00:40:11,952 Lily, bitte! 693 00:40:12,953 --> 00:40:14,371 Lily, Lily! 694 00:40:14,872 --> 00:40:16,331 Bleib einfach unten! 695 00:40:16,415 --> 00:40:18,500 Bleib liegen. Ich rette dich. Ich… 696 00:40:18,584 --> 00:40:19,710 [stöhnt] Shit! 697 00:40:21,587 --> 00:40:22,421 Graham. 698 00:40:22,963 --> 00:40:23,839 Graham! 699 00:40:24,423 --> 00:40:25,507 Sie ist genau da! 700 00:40:26,258 --> 00:40:27,634 -Genau da! -Wo ist sie? 701 00:40:27,718 --> 00:40:29,678 Sie ist direkt da, Mann! Komm schon! 702 00:40:30,220 --> 00:40:31,263 Graham, rette sie! 703 00:40:31,346 --> 00:40:34,099 -Er wird dich retten. Er wird dich retten. -[hustet] 704 00:40:34,183 --> 00:40:35,934 -Halte durch. -[Sirenen heulen] 705 00:40:36,018 --> 00:40:38,896 [Mann über Megafon] Wir hören Sie! Hilfe ist unterwegs! 706 00:40:41,523 --> 00:40:43,025 Graham, nein! 707 00:40:43,108 --> 00:40:44,359 Nein! 708 00:40:49,281 --> 00:40:52,075 [Leo] Es gibt einige Dinge, die ich dir sagen muss. 709 00:40:52,159 --> 00:40:54,453 Sie sind nicht leicht zu erklären. 710 00:40:54,536 --> 00:40:57,331 Ich würd gern sagen, dass ich meine Entscheidungen… 711 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 712 00:40:59,208 --> 00:41:02,544 …für dich getroffen habe und für deine Mom. 713 00:41:03,712 --> 00:41:04,546 [stöhnt laut] 714 00:41:04,630 --> 00:41:07,132 Aber ich weiß nicht, ob das der Wahrheit entspricht. 715 00:41:07,633 --> 00:41:08,759 [stöhnt] 716 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Manchmal ist alles gut ausgegangen. 717 00:41:15,974 --> 00:41:17,684 -Manchmal… -Nein! 718 00:41:17,768 --> 00:41:19,853 -…ist alles schiefgelaufen. -Bitte! 719 00:41:21,438 --> 00:41:23,065 Hilfe! 720 00:41:25,817 --> 00:41:28,403 Hilfe! 721 00:41:28,946 --> 00:41:32,282 Und solche Entscheidungen möchte ich nicht mehr treffen müssen. 722 00:41:32,866 --> 00:41:34,785 Aber ich weiß nicht, ob ich das kann. 723 00:41:36,078 --> 00:41:37,621 Ich weiß es einfach nicht. 724 00:41:38,914 --> 00:41:41,124 Vielleicht wird morgen alles besser sein. 725 00:41:45,921 --> 00:41:47,506 Wird Mama wieder gesund? 726 00:41:48,006 --> 00:41:49,925 [Telefon klingelt im Hintergrund] 727 00:41:51,343 --> 00:41:52,302 Weiß ich nicht. 728 00:41:53,554 --> 00:41:55,264 Wann dürfen wir denn zu ihr? 729 00:41:56,890 --> 00:41:58,308 [Schritte nähern sich] 730 00:42:03,146 --> 00:42:04,731 [schluchzt] Weiß ich nicht. 731 00:42:07,401 --> 00:42:10,028 [unverständliche Lautsprecherdurchsage] 732 00:42:15,450 --> 00:42:18,203 -[Tür geht auf] -[Frau] Wie kann ich Ihnen helfen? 733 00:42:18,287 --> 00:42:20,998 Ich bin Detective Tony Barrelli. Wir suchen Ray Vernon. 734 00:42:21,081 --> 00:42:23,667 -[Frau] Ist er ein Patient? -[Barrelli] Er ist hier. 735 00:42:26,086 --> 00:42:27,170 Darf ich mal sehen? 736 00:42:27,838 --> 00:42:28,964 Komm her, Kleines. 737 00:42:30,549 --> 00:42:32,050 Komm, steh mal kurz auf. 738 00:42:37,889 --> 00:42:38,724 Alles… 739 00:42:41,310 --> 00:42:43,228 Alles wird jetzt etwas anders werden. 740 00:42:45,314 --> 00:42:46,440 Was soll das bedeuten? 741 00:42:50,736 --> 00:42:51,570 Die Welt 742 00:42:52,738 --> 00:42:55,991 ist vielleicht nicht so, wie du sie erwartest. 743 00:42:58,201 --> 00:43:00,621 Die Menschen handeln nicht so, wie sie sollten. 744 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Aber… 745 00:43:08,045 --> 00:43:11,965 …ich will, dass du aufrecht stehst und dass du 746 00:43:12,883 --> 00:43:15,886 alles richtig machst. 747 00:43:18,889 --> 00:43:20,474 [Schritte nähern sich] 748 00:43:22,225 --> 00:43:23,894 [melancholische Musik] 749 00:43:26,772 --> 00:43:27,814 [schluchzt] 750 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Siehst du die Frau da hinten? 751 00:43:33,612 --> 00:43:34,696 Sie heißt Ava. 752 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Du gehst jetzt zu ihr. 753 00:43:37,449 --> 00:43:40,285 Und du tust, was sie dir sagt. 754 00:43:44,039 --> 00:43:44,998 Geh weiter. 755 00:43:47,292 --> 00:43:48,585 Dreh dich nicht um. 756 00:43:49,836 --> 00:43:50,837 Egal, was passiert. 757 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Aber… ich will bei dir bleiben. 758 00:43:55,676 --> 00:43:57,010 Das weiß ich, Baby. 759 00:43:57,094 --> 00:43:59,638 Du musst eine Weile allein weitermachen. 760 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 Und mutig sein? 761 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Ja. 762 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Weißt du, was wir über den Mut sagen? 763 00:44:12,984 --> 00:44:14,569 Zeig mir, wo dein Mut ist. 764 00:44:24,663 --> 00:44:26,498 Zeig mir, wo deine Stärke ist. 765 00:44:49,980 --> 00:44:52,274 [mitreißende, sentimentale Musik] 766 00:45:16,757 --> 00:45:18,884 -[Handschellen klicken] -Ray Vernon? 767 00:45:18,967 --> 00:45:20,510 Sie haben das Recht zu schweigen. 768 00:45:21,303 --> 00:45:25,015 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 769 00:45:28,351 --> 00:45:30,604 Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können… 770 00:45:30,687 --> 00:45:32,272 [unverständlicher Dialog] 771 00:45:42,574 --> 00:45:43,867 [Musik verklingt] 772 00:45:44,743 --> 00:45:46,411 [metallisches Klicken] 773 00:45:48,705 --> 00:45:50,081 [Klicken verstummt] 774 00:45:50,582 --> 00:45:53,335 [rhythmische, spannungsvolle Musik]