1
00:00:06,174 --> 00:00:07,800
[metallisches Klicken]
2
00:00:10,678 --> 00:00:11,804
[Klicken verstummt]
3
00:00:12,388 --> 00:00:15,725
["None Of Us Are Free"
von Solomon Burke läuft]
4
00:00:17,101 --> 00:00:20,730
DIES IST DIE LILA FOLGE
24 JAHRE VOR DEM RAUB
5
00:00:37,080 --> 00:00:39,749
[Leo] Es gibt einige Dinge,
die ich dir sagen muss.
6
00:00:41,542 --> 00:00:43,711
Sie sind nicht leicht zu erklären.
7
00:00:46,589 --> 00:00:49,967
Ich würde gern sagen,
dass ich meine Entscheidungen
8
00:00:50,676 --> 00:00:52,053
für dich getroffen habe.
9
00:00:53,805 --> 00:00:55,014
Und für deine Mom.
10
00:00:55,890 --> 00:00:58,476
Aber ich weiß nicht,
ob das der Wahrheit entspricht.
11
00:00:58,976 --> 00:01:01,354
Manchmal ist alles gut ausgegangen.
12
00:01:01,437 --> 00:01:03,856
Manchmal ist alles richtig schiefgelaufen.
13
00:01:04,690 --> 00:01:07,985
Und solche Entscheidungen
möchte ich nicht mehr treffen müssen.
14
00:01:08,611 --> 00:01:10,655
Aber ich weiß nicht, ob ich das kann.
15
00:01:11,239 --> 00:01:13,032
Ich weiß es einfach nicht.
16
00:01:13,116 --> 00:01:16,244
[Roger] Ein alter Milliardär
sagt zu einem jungen Banker:
17
00:01:16,327 --> 00:01:17,495
"Ich war pleite.
18
00:01:17,578 --> 00:01:20,832
Mit meinem letzten 5-Cent-Stück
habe ich einen Apfel gekauft.
19
00:01:21,457 --> 00:01:23,709
Ich hab ihn poliert
und für 10 Cent verkauft.
20
00:01:23,793 --> 00:01:27,380
Am Tag darauf kaufte ich zwei,
polierte sie, verkaufte sie für 20 Cent."
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Der Banker sagt:
"Sie haben reinvestiert und wurden reich."
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,510
Er sagt:
"Nein, mein Schwiegervater erstickte,
23
00:01:32,593 --> 00:01:33,553
und ich sahnte ab."
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Das nenne ich Erfolg.
25
00:01:35,096 --> 00:01:37,140
-[lacht]
-Hey, noch zwei hiervon, bitte.
26
00:01:37,223 --> 00:01:38,099
[Frau] Sicher.
27
00:01:39,142 --> 00:01:42,145
Jetzt kommt sicher der Teil des Abends,
an dem Sie erklären,
28
00:01:42,228 --> 00:01:45,398
warum ich genau Ihnen
meine Investments anvertrauen soll.
29
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Lassen Sie uns doch was Besseres machen.
30
00:01:50,611 --> 00:01:52,196
[Frauen kichern]
31
00:01:55,074 --> 00:01:55,908
Uh!
32
00:01:56,492 --> 00:01:57,326
[kichert]
33
00:01:57,410 --> 00:01:59,328
[spannungsgeladene Musik]
34
00:02:09,338 --> 00:02:10,548
[Gerät vibriert]
35
00:02:19,473 --> 00:02:20,808
[lautes Bohrgeräusch]
36
00:02:23,519 --> 00:02:24,645
[Mann lacht]
37
00:02:24,729 --> 00:02:27,315
Ok. Mom, Pa, wir sind da!
38
00:02:27,398 --> 00:02:28,649
[Lachen]
39
00:02:28,733 --> 00:02:31,694
-Echt nette Hütte, Baby!
-[Frau] Echt krass.
40
00:02:31,777 --> 00:02:33,237
Ok.
41
00:02:33,321 --> 00:02:34,739
[alle lachen]
42
00:02:35,823 --> 00:02:36,657
Ja!
43
00:02:36,741 --> 00:02:38,576
["Praise You" von Fatboy Slim läuft]
44
00:02:38,659 --> 00:02:41,412
-Wer will einen meiner berühmten Martinis?
-[Roger] Ja!
45
00:02:41,495 --> 00:02:42,330
-Ich!
-[Mann] Ja?
46
00:02:42,413 --> 00:02:43,789
[Bohren]
47
00:02:43,873 --> 00:02:47,376
-[Bohren verstummt]
-["Praise You" läuft im Hintergrund]
48
00:02:55,134 --> 00:02:56,302
[leises Bohren]
49
00:02:58,554 --> 00:02:59,931
Ich geh aufs Klo!
50
00:03:01,182 --> 00:03:03,267
[Frau] Schenk mir ein.
-Gut.
51
00:03:05,603 --> 00:03:07,480
-Wie viel willst du?
-Einen Doppelten.
52
00:03:13,527 --> 00:03:16,280
-[Bohren]
-["Praise You" läuft im Hintergrund]
53
00:03:20,117 --> 00:03:21,285
[Tür geht auf]
54
00:03:21,369 --> 00:03:22,370
[dramatische Musik]
55
00:03:23,746 --> 00:03:26,457
-[dramatische Musik verklingt]
-[Roger] Beeil dich!
56
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Die können dich hören.
57
00:03:27,833 --> 00:03:31,087
-In 30 Sekunden bin ich drin.
-Du konntest ihn nicht aufdrehen?
58
00:03:31,170 --> 00:03:35,716
Du hättest dir noch Zeit lassen können.
Wer hat einen TL-30 im Kleiderschrank?
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,009
Ein reiches Arschloch.
60
00:03:37,093 --> 00:03:38,886
Hier, Audemars Piguet.
61
00:03:38,970 --> 00:03:41,180
-Locker 5.000.
-Lass den Mist und hilf mir.
62
00:03:41,264 --> 00:03:44,016
-["Praise You" läuft weiter]
-[Lachen]
63
00:03:49,855 --> 00:03:52,108
-[Klicken]
-Ja! Offen.
64
00:03:54,318 --> 00:03:55,987
-[stöhnt]
-[Roger seufzt]
65
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
What the fuck?
66
00:03:56,988 --> 00:03:58,406
Brechstange, genau hier.
67
00:03:58,489 --> 00:03:59,907
-Liegt da drüben.
-Hier? Ok.
68
00:03:59,991 --> 00:04:01,242
Genau da. Gut.
69
00:04:01,325 --> 00:04:03,160
-Eins, zwei, drei.
-Ok?
70
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
[Leo stöhnt]
71
00:04:07,498 --> 00:04:08,457
[Leo] Alles klar.
72
00:04:11,168 --> 00:04:12,503
Ok.
73
00:04:14,922 --> 00:04:16,507
-Ja? Ja?
-[Frau] Hey!
74
00:04:16,590 --> 00:04:19,093
Nein, nein, nein!
ich bin gleich wieder unten.
75
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
-Trinkt einfach noch was.
-Fuck! Los!
76
00:04:23,097 --> 00:04:24,181
-Hey.
-Was tun Sie da?
77
00:04:24,265 --> 00:04:27,226
Sie haben hunderte Toiletten,
aber ich find keine. [kichert]
78
00:04:27,852 --> 00:04:30,938
Sehen wir nach den Ladys.
Die beiden mögen Sie wohl.
79
00:04:31,022 --> 00:04:34,025
-Ich zieh mir was Bequemeres an.
-[Frau] Kommt schon!
80
00:04:34,108 --> 00:04:35,192
[kichert]
81
00:04:35,276 --> 00:04:36,360
[spannende Musik]
82
00:04:40,448 --> 00:04:43,409
Sie… Sie sollten über Chicago nachdenken.
83
00:04:43,492 --> 00:04:46,203
Die Winter sind furchtbar,
aber hier können Sie
84
00:04:46,287 --> 00:04:47,621
richtig viel Geld machen.
85
00:04:48,622 --> 00:04:49,582
Zweifellos.
86
00:04:49,665 --> 00:04:50,583
Hey.
87
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
Wo ist denn jetzt diese… die Toilette?
88
00:04:55,296 --> 00:04:57,089
[Mann] Den Gang runter links.
89
00:04:57,173 --> 00:05:00,051
[Roger] Welchen Gang?
Sie haben hier so viele Gänge.
90
00:05:00,134 --> 00:05:01,344
[keucht]
91
00:05:02,053 --> 00:05:03,596
-Den da.
-Ich komm gleich.
92
00:05:03,679 --> 00:05:04,680
[Mann lacht]
93
00:05:04,764 --> 00:05:06,640
["Praise You" läuft weiter]
94
00:05:06,724 --> 00:05:07,892
-[Frauen lachen]
-Hey!
95
00:05:07,975 --> 00:05:09,643
-[Frau] Schneller!
-[Mann] Ladys.
96
00:05:09,727 --> 00:05:10,811
[Frauen jauchzen]
97
00:05:10,895 --> 00:05:12,188
[Mann] Ich komme!
98
00:05:19,028 --> 00:05:20,112
Hey, Ray.
99
00:05:20,196 --> 00:05:21,197
Ja, beeil dich!
100
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Hol mich hier raus!
101
00:05:23,240 --> 00:05:25,201
-[stöhnt laut]
-Fuck!
102
00:05:26,744 --> 00:05:27,745
Warte, warte!
103
00:05:28,412 --> 00:05:29,580
[stöhnt]
104
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
Halt durch, halt durch.
105
00:05:31,791 --> 00:05:33,584
Beeil dich! [stöhnt]
106
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Ok, sie bewegt sich. Sie bewegt sich!
107
00:05:35,878 --> 00:05:38,297
-[dramatische Musik]
-[stöhnt]
108
00:05:40,716 --> 00:05:42,885
-[dramatische Musik verstummt]
-[keucht]
109
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Alles ok?
110
00:05:46,222 --> 00:05:47,056
Scheiße.
111
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Alles ok?
112
00:05:48,391 --> 00:05:50,393
Ja, mir geht's gut. Geh. Los, geh.
113
00:05:50,476 --> 00:05:52,728
[Roger] Scheiße,
du bist der Beste. [lacht]
114
00:05:52,812 --> 00:05:53,896
[stöhnt]
115
00:05:55,189 --> 00:05:56,190
Oh, fuck.
116
00:05:56,816 --> 00:05:59,068
-[Frauen kichern]
-["Praise You" läuft weiter]
117
00:06:07,326 --> 00:06:08,244
[Leo stöhnt]
118
00:06:15,668 --> 00:06:18,045
-[Roger] Tanz! Ja, tanz!
-[Mann lacht]
119
00:06:23,217 --> 00:06:26,053
KALEIDOSKOP
120
00:06:26,137 --> 00:06:27,972
["Praise You" läuft weiter]
121
00:06:36,939 --> 00:06:38,399
["Praise You" verklingt]
122
00:06:40,025 --> 00:06:42,611
[Roger] ♪ I just want to fly ♪
123
00:06:42,695 --> 00:06:43,737
[Leo lacht]
124
00:06:43,821 --> 00:06:46,449
-♪ Put your arms around me, baby ♪
-Iss dein Steak.
125
00:06:46,532 --> 00:06:48,951
-♪ Put your arms around me, baby ♪
-Meine Schulter!
126
00:06:49,034 --> 00:06:52,288
-Oh, bist du verletzt?
-Nein, nur ein blauer Fleck. Wird wieder.
127
00:06:52,371 --> 00:06:54,373
Wie viel haben wir? 50?
128
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Siebzig.
129
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Wenn wir mit dem Dealer teilen, 40.
130
00:06:59,003 --> 00:06:59,837
Plus…
131
00:07:02,256 --> 00:07:03,215
…die hier.
132
00:07:03,299 --> 00:07:05,009
-[Roger] Du Mistkerl.
-[Leo lacht]
133
00:07:05,593 --> 00:07:07,261
Mir sagt er: "Lass sie da."
134
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Ich lass meinen Kumpel
nicht eine Casio tragen.
135
00:07:10,848 --> 00:07:13,976
Du sollst gut aussehen,
wenn du einen fetten Fisch wie Max fängst.
136
00:07:14,059 --> 00:07:15,686
Du bist ein Scheißdiamant, Mann.
137
00:07:15,769 --> 00:07:17,938
Übt man auf dich Druck aus, glänzt du nur.
138
00:07:18,522 --> 00:07:21,192
Wär die Tür
nur einen Zentimeter dichter zugeknallt,
139
00:07:21,901 --> 00:07:25,070
die Riegel eingerastet,
das war ein luftdichter Safe, Mann.
140
00:07:26,030 --> 00:07:28,073
Ich hätte den Zylinder knacken müssen.
141
00:07:28,157 --> 00:07:30,618
Ich kann keine Flasche aufdrehen.
Du wärst gefickt.
142
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
[lacht]
143
00:07:33,913 --> 00:07:35,456
[aufwühlende Musik]
144
00:07:37,958 --> 00:07:39,335
Isst du das nicht mehr?
145
00:07:40,002 --> 00:07:41,712
Nein, nein. Kannst du haben.
146
00:07:42,755 --> 00:07:43,839
Das ist nett von dir.
147
00:07:44,673 --> 00:07:45,633
[Leo seufzt]
148
00:07:51,263 --> 00:07:53,015
[Hund bellt in der Ferne]
149
00:07:56,310 --> 00:07:57,353
[Tür klappt zu]
150
00:07:58,062 --> 00:07:59,188
[Leo ächzt leise]
151
00:08:07,279 --> 00:08:08,113
[seufzt]
152
00:08:08,197 --> 00:08:09,156
Hey.
153
00:08:09,990 --> 00:08:10,908
Guten Morgen.
154
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
[seufzt] Wie war Chicago?
155
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Es lief gut.
156
00:08:19,083 --> 00:08:20,125
[Leo kichert]
157
00:08:21,502 --> 00:08:22,628
Richtig gut.
158
00:08:23,921 --> 00:08:25,798
Mhm, mhm, mhm.
159
00:08:25,881 --> 00:08:26,715
Oh.
160
00:08:27,675 --> 00:08:29,635
-Ray.
-Ich bring das Zeug später zu Ava.
161
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
Ich behalt einfach eins.
162
00:08:31,554 --> 00:08:33,973
Passt sicher gut
zu den Ohrringen aus Memphis.
163
00:08:34,056 --> 00:08:34,932
-Oh.
-[lacht]
164
00:08:35,599 --> 00:08:37,017
Oh Gott, wunderschön.
165
00:08:37,726 --> 00:08:38,852
-Oh, danke, Baby.
-Mhm.
166
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
-Danke.
-[Hannah schreit]
167
00:08:40,437 --> 00:08:41,605
[Leo schreit]
168
00:08:41,689 --> 00:08:43,190
[alle lachen]
169
00:08:44,984 --> 00:08:46,026
Guten Morgen.
170
00:08:46,110 --> 00:08:49,196
Sie war gestern lange wach,
denn sie hat auf Daddy gewartet.
171
00:08:49,822 --> 00:08:51,657
Erzähl ihm, was passiert ist.
172
00:08:51,740 --> 00:08:53,576
Ich hab meinen gelben Gürtel.
173
00:08:53,659 --> 00:08:55,869
Wow! Herzlichen Glückwunsch.
174
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
Komm, zeig mir ein paar Moves.
175
00:08:59,790 --> 00:09:01,250
[Leo stöhnt]
176
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Und aufrecht hinstellen.
177
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Zeig mir etwas Stolz.
178
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Augen geradeaus.
179
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Konzentration.
180
00:09:09,216 --> 00:09:11,176
Zeig mir, wo dein Mut ist.
181
00:09:13,762 --> 00:09:15,264
Zeig mir, wo deine Stärke ist.
182
00:09:16,807 --> 00:09:17,766
Hm.
183
00:09:17,850 --> 00:09:19,935
Und jetzt… umarm deinen Dad!
184
00:09:20,019 --> 00:09:21,604
[Leo und Hannah lachen]
185
00:09:21,687 --> 00:09:22,730
[Hannah] Ah!
186
00:09:22,813 --> 00:09:27,484
Wieso geht ihr nicht was frühstücken
und gebt Mami noch Zeit aufzuwachen?
187
00:09:27,568 --> 00:09:28,569
Alles klar.
188
00:09:30,404 --> 00:09:31,655
-Ich liebe dich.
-Lieb dich.
189
00:09:31,739 --> 00:09:34,825
[Hannah] H-A-N-N-A-H.
190
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
[Leo] Von hinten wie von vorne.
191
00:09:39,079 --> 00:09:40,539
[Leo und Hannah lachen]
192
00:09:41,040 --> 00:09:42,291
Können wir es spielen?
193
00:09:42,374 --> 00:09:43,208
Na gut.
194
00:09:44,084 --> 00:09:44,918
Auf 7 Uhr.
195
00:09:46,462 --> 00:09:47,546
Eine Familie.
196
00:09:48,505 --> 00:09:51,508
Mutter, Sohn, Großeltern.
197
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
Was ist deren Geschichte?
198
00:09:55,346 --> 00:09:57,556
Die beiden sind zu Besuch hier aus ähm…
199
00:09:58,515 --> 00:09:59,725
…Wisconsin.
200
00:10:00,476 --> 00:10:04,313
Sie sind froh, weil sie ihren Enkel
seit der Scheidung fast nie sehen dürfen.
201
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
Du weißt was über Scheidungen?
202
00:10:07,483 --> 00:10:10,110
-Sammys Eltern ließen sich scheiden.
-[Pager piept]
203
00:10:10,194 --> 00:10:14,114
Ihre Mom hat ihr einen Hund gekauft,
ihr Dad hat ihr auch einen gekauft.
204
00:10:14,198 --> 00:10:16,784
Nach einer Scheidung darf das Kind alles,
was es will.
205
00:10:17,368 --> 00:10:20,162
Krieg ich einen Hund?
Ich füttere ihn und spiel mit ihm.
206
00:10:20,245 --> 00:10:23,123
[lacht] Dafür haben wir
nicht den richtigen Zaun.
207
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Dann kaufen wir einen Zaun.
208
00:10:25,876 --> 00:10:27,795
Und Blumen, damit's schön aussieht.
209
00:10:27,878 --> 00:10:28,921
[seufzt]
210
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Beim grünen Gürtel, dann reden wir.
211
00:10:32,383 --> 00:10:35,302
-Mir gefällt, was Sie anhaben.
-Na, du bist ja eine Süße.
212
00:10:35,886 --> 00:10:39,515
-Wollt ihr zwei noch was bestellen?
-Einen Kuchen mit Schokolade.
213
00:10:39,598 --> 00:10:41,433
Oh, netter Versuch, Kiddo.
214
00:10:41,517 --> 00:10:43,102
-[Hannah] Hm.
-Nur die Rechnung.
215
00:10:44,436 --> 00:10:45,854
[Pager piept]
216
00:10:49,650 --> 00:10:51,026
Ich muss telefonieren.
217
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
Sag es der Hand.
218
00:10:52,778 --> 00:10:53,612
-[Leo] Hm.
-Ha!
219
00:10:53,696 --> 00:10:54,947
[Leo] Tja.
220
00:11:04,832 --> 00:11:06,291
[Freizeichen ertönt]
221
00:11:07,584 --> 00:11:08,502
[seufzt]
222
00:11:10,129 --> 00:11:12,047
-Alles in Ordnung?
-[Roger] Bestens.
223
00:11:12,131 --> 00:11:15,259
Pack deinen Einteiler ein,
denn wir fahren nach Vegas, Baby.
224
00:11:15,342 --> 00:11:17,636
[Roger singt eine Melodie]
225
00:11:17,720 --> 00:11:18,971
Yeah! Vegas!
226
00:11:19,054 --> 00:11:20,389
Ich bin grade angekommen.
227
00:11:20,472 --> 00:11:23,267
Ach, komm.
Die Comdex findet im Sands statt.
228
00:11:23,350 --> 00:11:27,271
Die Computer sind leicht verdientes Geld.
Danach machen wir auf dem Strip halt.
229
00:11:27,354 --> 00:11:29,481
-[seufzt]
-Dann lohnt es sich doppelt. Los!
230
00:11:29,565 --> 00:11:31,233
Ich werd erst mal frühstücken.
231
00:11:35,362 --> 00:11:36,321
[Leo ächzt]
232
00:11:38,782 --> 00:11:40,242
Es war ein Nein zum Kuchen.
233
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Sie hat ihn mir einfach gegeben.
234
00:11:44,121 --> 00:11:46,707
Ich sagte ihr,
dass ich ihre Katzenschürze mag.
235
00:11:47,207 --> 00:11:50,169
Sie fragte mich,
ob ich Katzen mag, und ich sagte ja.
236
00:11:50,252 --> 00:11:53,255
Es macht mich seit dem Unfall traurig,
an sie zu denken.
237
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
Äh… Welcher Unfall?
238
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Der, bei dem unsere Katze starb.
239
00:11:57,801 --> 00:12:00,888
-Hannah.
-Ich bin durchtrieben, nicht wahr? Ha!
240
00:12:04,141 --> 00:12:05,184
[Leo seufzt]
241
00:12:06,977 --> 00:12:08,395
[Schritte nähern sich]
242
00:12:08,479 --> 00:12:10,689
[rhythmische, elektronische Musik]
243
00:12:20,824 --> 00:12:22,826
Arbeite an deiner Kraultechnik.
244
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Hüpf rein und zeig mir, wie es geht.
245
00:12:24,870 --> 00:12:27,456
Ich bin nicht billig.
Schnapp dir ein Handtuch.
246
00:12:29,666 --> 00:12:30,793
[Musik verklingt]
247
00:12:30,876 --> 00:12:31,710
[Ava] Schön.
248
00:12:38,300 --> 00:12:40,427
Was denkst du? 40?
249
00:12:40,511 --> 00:12:41,512
50?
250
00:12:41,595 --> 00:12:43,430
Ich muss mit Zanetti reden.
251
00:12:44,431 --> 00:12:45,766
Das ist mehr als sonst.
252
00:12:45,849 --> 00:12:47,768
Schleus es durch die Firma, wie immer.
253
00:12:48,268 --> 00:12:51,522
Die Regierung fokussiert sich derzeit
stark auf Geldwäsche.
254
00:12:51,605 --> 00:12:54,233
Du brauchst eine Aktiengesellschaft,
ein paar Firmen,
255
00:12:54,316 --> 00:12:56,109
die in Delaware ihren Sitz haben.
256
00:12:56,193 --> 00:12:58,654
Dein Jurastudium zahlt sich aus.
257
00:12:58,737 --> 00:13:01,865
Wenn du unter Wasser lebst,
dann schwimm mit den Fischen.
258
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
-Was soll das bedeuten?
-Es klingt besser auf Spanisch.
259
00:13:05,744 --> 00:13:07,830
-[lacht]
-[Ava] Wie auch immer.
260
00:13:08,956 --> 00:13:11,917
Ich verdoppel deine Summe.
Ich regle das für dich.
261
00:13:14,962 --> 00:13:18,465
Ich geh genug Risiken ein.
Vergrößere ich mich, werde ich erwischt.
262
00:13:18,549 --> 00:13:20,467
Das ist zu viel für meine Familie.
263
00:13:20,551 --> 00:13:23,929
Hey, das war
deine größte Beute seit Jahren, Ray.
264
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Und nach dem Split
erhältst du womöglich 20.000? 25?
265
00:13:29,893 --> 00:13:31,562
Ah. [schnalzt mit der Zunge]
266
00:13:32,104 --> 00:13:37,776
Die meisten, für die ich hehle,
haben keine Familien oder Privatleben.
267
00:13:39,152 --> 00:13:40,320
Aber du…
268
00:13:42,364 --> 00:13:45,158
Du musst herausfinden,
was du wirklich willst. Hm?
269
00:13:45,826 --> 00:13:46,743
Ich melde mich.
270
00:13:50,330 --> 00:13:52,791
Ich hatte dir erzählt, Chicago lief gut.
271
00:13:53,667 --> 00:13:57,462
Es… wär beinahe schiefgegangen.
272
00:13:59,089 --> 00:14:00,090
Ok.
273
00:14:01,633 --> 00:14:03,677
Seit ich in Hannahs Alter war,
274
00:14:04,845 --> 00:14:07,139
da hänge ich nur noch
275
00:14:07,681 --> 00:14:10,601
an der Kante einer Klippe.
276
00:14:13,729 --> 00:14:19,401
Ich sehe dich und Hannah an,
und ich weiß, dass es nicht fair ist,
277
00:14:19,484 --> 00:14:22,070
dass ich euch zwinge,
dort mit mir zu hängen.
278
00:14:22,946 --> 00:14:25,741
Ich will
etwas Bodenständiges für uns erschaffen.
279
00:14:28,660 --> 00:14:32,998
Ich hab da an Autoteile gedacht.
Du weißt, ich kenn mich damit aus.
280
00:14:33,081 --> 00:14:36,627
Ich kann den Leuten Sachen verkaufen,
Reparaturen durchführen.
281
00:14:36,710 --> 00:14:38,921
Ein Geschäft aufzubauen ist hart, Ray.
282
00:14:39,004 --> 00:14:42,215
Ich meine,
wir müssten den Gürtel enger schnallen.
283
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Wir haben kaum Kosten.
284
00:14:43,800 --> 00:14:45,719
Ich bin bereit, Opfer zu bringen.
285
00:14:47,429 --> 00:14:52,517
-Ich könnte Buchhaltungsaufträge annehmen.
-Nicht so schnell, denn ich brauche dich.
286
00:14:52,601 --> 00:14:53,644
[beide lachen]
287
00:14:54,311 --> 00:14:56,480
-Als könntest du dir mich leisten.
-Oh!
288
00:14:56,563 --> 00:14:57,648
[beide kichern]
289
00:15:04,196 --> 00:15:05,405
Kannst du aufhören?
290
00:15:10,285 --> 00:15:12,663
-[seufzt]
-[Türglocke klingelt]
291
00:15:13,956 --> 00:15:16,750
-[Frau] Oh! [lacht]
-Wer hat Lust auf Spaß? [lacht]
292
00:15:16,833 --> 00:15:18,710
-Schön, dich zu sehen.
-Danke.
293
00:15:18,794 --> 00:15:20,212
-Schon so lange her.
-Stimmt.
294
00:15:20,295 --> 00:15:21,463
Hey, hey, hey.
295
00:15:22,047 --> 00:15:23,090
Hey. Na, du?
296
00:15:23,173 --> 00:15:25,384
[kichert] Seht euch den Chefkoch an.
297
00:15:25,467 --> 00:15:27,803
-[Leo] Hm!
-Ray ist eine Kochmaschine.
298
00:15:27,886 --> 00:15:30,555
Courtney, die berühmten Lily
und Ray Vernon.
299
00:15:30,639 --> 00:15:33,642
Ihr habt ein wunderschönes Zuhause.
Danke für die Einladung.
300
00:15:33,725 --> 00:15:35,936
Ihr habt euch auf einer Messe getroffen?
301
00:15:36,019 --> 00:15:37,688
Rolling Greens Golf Club.
302
00:15:38,563 --> 00:15:41,149
-Der ist hier um die Ecke.
-Ja. Graham war Mitglied.
303
00:15:41,233 --> 00:15:44,820
-Ich hab dort gearbeitet.
-Oh, meine Eltern waren Mitglieder, ja.
304
00:15:44,903 --> 00:15:47,364
Mein Dad hatte zwei Jobs,
um sich das zu leisten.
305
00:15:47,447 --> 00:15:50,909
[lacht ] Wir sind dort aufgefallen
wie zwei bunte Hunde.
306
00:15:50,993 --> 00:15:54,329
-[Leo und Roger lachen]
-Wir haben Brote rausgeschmuggelt.
307
00:15:54,413 --> 00:15:56,415
Die reichen Wichser starrten uns nur an.
308
00:15:56,498 --> 00:15:59,501
Der hier
hat den Pro Shop so richtig abgezogen.
309
00:15:59,584 --> 00:16:01,503
Nein, das war eher ein Schlupfloch.
310
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Was ist ein Schlupfloch?
311
00:16:04,089 --> 00:16:05,424
[Roger] Eine gute Frage.
312
00:16:05,507 --> 00:16:08,844
Sagen wir, deine Mom legt ein Gesetz fest.
313
00:16:08,927 --> 00:16:11,555
Sie sagt, du darfst kein Brot mehr nehmen.
314
00:16:12,431 --> 00:16:15,350
Ein Schlupfloch ist es,
wenn du mich bittest, es zu nehmen.
315
00:16:15,434 --> 00:16:17,519
Und daraufhin gebe ich es dir.
316
00:16:18,729 --> 00:16:20,313
Ist das ein Regelverstoß?
317
00:16:22,274 --> 00:16:24,526
Nein. Ich bin unschuldig.
318
00:16:25,110 --> 00:16:26,737
Ich hab's nur gegessen.
319
00:16:26,820 --> 00:16:28,864
Sehr gut. Das ist ein Schlupfloch.
320
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Das ist cool.
321
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
-Ja.
-Aber du kriegst trotzdem Ärger.
322
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
Das entscheidet das Gericht.
323
00:16:34,411 --> 00:16:38,415
-Tust du das, wenn du zur Arbeit gehst?
-Nein, nein, nein. Wir arbeiten mit Geld.
324
00:16:38,498 --> 00:16:40,917
Ich lock sie in die Falle,
dein Papa erledigt sie.
325
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Ok, Baby. Ähm… Wieso gehst du nicht rauf
und legst dich ins Bett?
326
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Ich will mehr über Schlupflöcher hören.
327
00:16:48,383 --> 00:16:50,135
Geh hoch. Hm?
328
00:16:50,886 --> 00:16:52,596
[melodische Jazzmusik läuft]
329
00:16:53,263 --> 00:16:55,807
Ich denke,
wir sollten eine Pause einlegen.
330
00:16:57,517 --> 00:17:02,147
Ich denke,
nach Vegas sollten wir Folgendes tun.
331
00:17:02,230 --> 00:17:04,691
Wir sollten ein paar Monate
gar nichts machen,
332
00:17:04,775 --> 00:17:05,776
uns entspannen.
333
00:17:06,568 --> 00:17:09,488
Hannah wird täglich reifer.
Ihr fallen langsam Dinge auf.
334
00:17:09,571 --> 00:17:12,199
Und Lily ist ganz allein,
wenn wir unterwegs sind.
335
00:17:12,282 --> 00:17:14,701
Ja, ich verstehe dich.
336
00:17:14,785 --> 00:17:16,328
Nehmen wir das Tempo raus, ja?
337
00:17:16,411 --> 00:17:18,455
Schön langsam. Machen wir's klug.
338
00:17:25,253 --> 00:17:30,342
Und wenn die Zeit dann gekommen ist,
schlagen wir zu, mein alter Freund.
339
00:17:33,428 --> 00:17:34,429
Fuck, yeah.
340
00:17:39,142 --> 00:17:40,769
Ich bin… Ich bin raus.
341
00:17:42,312 --> 00:17:43,438
Ich bin raus.
342
00:17:44,856 --> 00:17:45,690
Für immer.
343
00:17:49,986 --> 00:17:53,031
-Seit wann willst du mir das sagen?
-Wir haben immer gesagt:
344
00:17:53,115 --> 00:17:54,783
Das ist nur vorübergehend.
345
00:17:54,866 --> 00:17:57,452
[kichert] Ja, vor etwa 15 Jahren.
346
00:17:57,536 --> 00:18:00,747
Du hast es selbst gesagt:
Chicago hätte schiefgehen können.
347
00:18:00,831 --> 00:18:03,458
-Bestrafst du mich? Das war ein Zufall.
-Nein.
348
00:18:03,542 --> 00:18:06,545
-Es passiert nicht mehr.
-Ich rette dir nicht mehr den Arsch.
349
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
Mir meinen Arsch retten??
350
00:18:10,423 --> 00:18:13,176
Was soll der Scheiß?
Ich trag dasselbe Risiko wie du.
351
00:18:13,260 --> 00:18:15,512
Was denkst du,
wird passieren, wenn sie sehen,
352
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
wie ein Schwarzer Mann
in das Haus eines Weißen einbricht?
353
00:18:20,267 --> 00:18:22,686
Ich bin derjenige,
der aus Fenstern springt,
354
00:18:22,769 --> 00:18:24,938
und du spazierst zur Vordertür raus.
355
00:18:30,902 --> 00:18:34,614
["The Bottom Line" von O.V. Wright
läuft über Lautsprecher]
356
00:18:50,422 --> 00:18:51,339
[seufzt]
357
00:18:57,137 --> 00:18:57,971
Oh!
358
00:19:03,351 --> 00:19:04,227
[Lily] Hm.
359
00:19:07,189 --> 00:19:08,106
[kichert]
360
00:19:19,910 --> 00:19:21,328
[Song läuft weiter]
361
00:19:21,411 --> 00:19:22,370
AUTOTEILE
362
00:19:27,709 --> 00:19:29,169
[unhörbarer Dialog]
363
00:19:44,726 --> 00:19:45,977
[alle lachen]
364
00:19:47,187 --> 00:19:49,773
-[Leo] Arme gerade. Arme gerade.
-[stöhnt]
365
00:19:50,565 --> 00:19:53,235
Wollt ihr die guten
oder die schlechten Nachrichten?
366
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Wer will schon schlechte?
367
00:19:56,363 --> 00:19:59,783
Uns fehlen
diesen Monat nur schlappe 6 Mille.
368
00:20:00,367 --> 00:20:02,244
Dieser Bankkredit bringt uns noch um.
369
00:20:02,744 --> 00:20:06,623
-Wenn wir einfach eine Refinanzierung…
-Ich gab alles, um 9,5 zu kriegen.
370
00:20:06,706 --> 00:20:10,210
Die geben Leuten wie mir nicht mehr.
Wir brauchen mehr Kunden.
371
00:20:10,293 --> 00:20:11,127
[Lily] Hm.
372
00:20:11,836 --> 00:20:12,671
Ich muss los.
373
00:20:12,754 --> 00:20:13,880
Zu dem Club?
374
00:20:15,882 --> 00:20:19,427
Ich wäre viel lieber hier bei dir
als in diesem dunklen Kellerloch.
375
00:20:19,511 --> 00:20:22,180
-Hol mich ab, wenn du fertig bist. Ja?
-Ja.
376
00:20:22,264 --> 00:20:23,223
Ok. Du!
377
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
-[Hannah] Hm?
-Pass auf Daddy auf.
378
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
-Kann ich mit? Ich mag den Club.
-Lass deine Mom arbeiten.
379
00:20:28,144 --> 00:20:29,354
-Äh…
-Bitte!
380
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
Weißt du, was? Ja.
381
00:20:30,855 --> 00:20:32,649
Ja, dann kommst du aus dem Laden.
382
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
-[Leo] Sicher?
-Dann hast du Freiraum. Klar.
383
00:20:35,026 --> 00:20:36,069
Ok? Das wird gut.
384
00:20:36,152 --> 00:20:38,405
-Du hilfst mir, kleine Helferin.
-[Hannah] Ja.
385
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
Gehen wir. Na los. Ich lieb dich.
386
00:20:40,448 --> 00:20:41,616
-Bis dann!
-Bis dann.
387
00:20:46,413 --> 00:20:47,330
[Tür geht zu]
388
00:20:49,833 --> 00:20:50,917
[atmet aus]
389
00:20:53,336 --> 00:20:54,713
[Leo] Guten Tag.
390
00:20:54,796 --> 00:20:56,965
Ich brauch drei Kopien meiner Schlüssel.
391
00:20:57,048 --> 00:20:58,341
Äh… Ja, sicher.
392
00:20:58,425 --> 00:21:01,594
Ich brauche so etwa 30 Minuten.
393
00:21:03,722 --> 00:21:04,639
[Tür geht auf]
394
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Oh! [kichert]
395
00:21:06,725 --> 00:21:07,600
Shit.
396
00:21:08,560 --> 00:21:09,769
-[seufzt]
-[Tür geht zu]
397
00:21:10,478 --> 00:21:12,105
Los, mach dir gleich einen mit.
398
00:21:13,106 --> 00:21:14,774
Was? Das wäre illegal, oder?
399
00:21:14,858 --> 00:21:17,402
[lacht] Wie ist es dir ergangen, Baby?
400
00:21:17,485 --> 00:21:18,486
Gut.
401
00:21:18,570 --> 00:21:22,240
Ich war in der Nähe,
und da dachte ich, ich komm mal vorbei.
402
00:21:23,033 --> 00:21:25,118
-Acht Monate, diesen Dienstag.
-Ja.
403
00:21:26,703 --> 00:21:28,079
Du hast es geschafft.
404
00:21:29,164 --> 00:21:30,206
Bin stolz auf dich.
405
00:21:30,290 --> 00:21:33,126
Läuft gut. Wir haben Stammkunden.
Die Nachbarschaft kennt uns.
406
00:21:33,209 --> 00:21:36,212
-Die Bank will bezahlt werden.
-Ja, es läuft gut.
407
00:21:36,296 --> 00:21:39,341
Steig ins Haus des Wichsers ein,
und deine Schulden sind weg.
408
00:21:39,424 --> 00:21:40,717
[beide kichern]
409
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Was für eine Alarmanlage
hat dieses Sackgesicht?
410
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Eine standardmäßige Dualauslösung.
411
00:21:48,058 --> 00:21:52,729
Eine zentrale Überwachungsstation,
die man mit einer Brückenschaltung umgeht.
412
00:21:53,313 --> 00:21:55,023
-War ein Safe?
-Boden.
413
00:21:55,565 --> 00:21:57,233
-[Roger] Ja.
-Digitale Anzeige.
414
00:21:57,317 --> 00:21:59,235
Er verwahrt den Code in seiner Kartei.
415
00:21:59,819 --> 00:22:00,779
Leichte Beute.
416
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
Leichte Beute.
417
00:22:05,033 --> 00:22:07,577
-Bis es das nicht mehr ist.
-Ja.
418
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Du warst einfach so in der Nachbarschaft?
419
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
-[lacht]
-[kichert]
420
00:22:12,290 --> 00:22:13,792
[Roger] Ok. [lacht]
421
00:22:14,876 --> 00:22:15,877
Erwischt.
422
00:22:15,960 --> 00:22:16,795
Ähm…
423
00:22:16,878 --> 00:22:18,838
Nein, die Wahrheit ist eigentlich…
424
00:22:22,592 --> 00:22:24,636
Ok, ich hab ein Problem.
425
00:22:26,262 --> 00:22:28,264
-Wie schlimm ist es?
-250.
426
00:22:28,348 --> 00:22:31,643
-Mehr so 300 mit den…
-Shit. Wer hat dir so viel Geld gegeben?
427
00:22:31,726 --> 00:22:36,439
Hör zu, alles, was ich tun muss, ist,
über Wasser bleiben und an Geld kommen.
428
00:22:36,523 --> 00:22:38,233
Richtig viel und schnell, klar?
429
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Ich kann nicht. Such dir jemand anderen.
430
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Ja, aber niemand ist so gut wie du.
431
00:22:44,364 --> 00:22:45,615
Ray.
432
00:22:47,033 --> 00:22:49,411
Ich brauche deine Hilfe, Mann.
433
00:23:04,717 --> 00:23:06,177
-Hannah?
-[Hannah] Hm?
434
00:23:06,886 --> 00:23:08,304
Könntest du das draußen tun?
435
00:23:09,013 --> 00:23:10,682
Okidoki. [summt]
436
00:23:20,150 --> 00:23:22,402
[Soul-Musik läuft über Kopfhörer]
437
00:23:27,073 --> 00:23:28,867
[geheimnisvolle Musik]
438
00:23:42,338 --> 00:23:44,007
[Musik läuft über Kopfhörer]
439
00:23:45,008 --> 00:23:47,802
Mama, ich bin im Knast.
440
00:23:55,727 --> 00:23:57,395
[spannungsvolle Musik]
441
00:24:27,926 --> 00:24:30,011
[unverständliches Stimmengewirr]
442
00:24:31,846 --> 00:24:35,642
-[Mann] Kann ich Ihnen helfen?
-Meine Frau, Lily Vernon, arbeitet hier.
443
00:24:35,725 --> 00:24:37,852
Ich werde sie herholen. Nur eine Sekunde.
444
00:24:37,936 --> 00:24:38,895
Ah… Sir?
445
00:24:39,771 --> 00:24:43,775
Hi, könntest du Lily ausrichten,
dass ihr Mann hier ist?
446
00:24:45,401 --> 00:24:46,611
-Danke.
-Gut, danke.
447
00:24:46,694 --> 00:24:48,279
-Ich…
-Sie dürfen sich setzen.
448
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Wir haben Gurkenwasser.
449
00:24:56,788 --> 00:24:57,664
[Leo seufzt]
450
00:25:03,002 --> 00:25:03,962
[seufzt]
451
00:25:08,800 --> 00:25:09,676
[ächzt]
452
00:25:20,812 --> 00:25:23,690
WEIHNACHTSSPENDENAUKTION IM GLEN HILLS
453
00:25:29,946 --> 00:25:31,281
RAPPACCINIS ORCHIDEE
454
00:25:31,364 --> 00:25:33,533
[Hannah, entfernt] Aua! Sie tun mir weh!
455
00:25:33,616 --> 00:25:35,577
-Hannah?
-[Hannah] Loslassen!
456
00:25:35,660 --> 00:25:36,661
-Aua!
-Hannah?
457
00:25:36,744 --> 00:25:39,038
-[Rezeptionist] Sir? Sir!
-[Hannah] Aufhören!
458
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
-Aufhören!
-Wir brauchen den Sicherheitsdienst.
459
00:25:42,208 --> 00:25:45,253
-[Leo] Hannah!
-Loslassen! Aufhören! Sie tun mir weh!
460
00:25:45,336 --> 00:25:48,506
[Leo] Was zur…
Lassen Sie meine Tochter los!
461
00:25:48,590 --> 00:25:50,425
Sie ist in Club-Besitz eingebrochen.
462
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Was stimmt mit Ihnen nicht?
Sie ist nur ein Kind.
463
00:25:53,177 --> 00:25:55,305
-Das hier ist kein Spielplatz.
-Alles gut?
464
00:25:55,388 --> 00:25:58,224
-Sieh mich an.
-Hier gibt es Regeln, bei Ihnen kaum.
465
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Was?
466
00:25:59,392 --> 00:26:01,978
Oh, na komm, gehen wir.
Verschwinden wir von hier.
467
00:26:03,104 --> 00:26:05,273
-[seufzt]
-[Lily] Was ist hier los? Ray!
468
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
An diesem Ort werden Geschäfte gemacht.
Das ist sicher kein Ghetto-Hinterhof.
469
00:26:09,319 --> 00:26:12,030
-Was verflucht haben Sie gesagt?
-[Lily] Ray, hör auf.
470
00:26:12,113 --> 00:26:16,117
-Wiederholen Sie das! Sagen Sie es!
-Es tut mir leid. Das ist meine Schuld.
471
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
-Ich passte nicht auf.
-Wieso?
472
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
-Sie mitzubringen war falsch.
-Bullshit!
473
00:26:19,954 --> 00:26:22,957
-[Lily] Ja, es passiert nie wieder.
-Da haben Sie recht.
474
00:26:23,583 --> 00:26:24,500
Sie sind gefeuert.
475
00:26:24,584 --> 00:26:26,753
-Nein.
-Das können Sie ihr nicht anlasten!
476
00:26:26,836 --> 00:26:28,630
Kyle! [schluchzt]
477
00:26:30,131 --> 00:26:32,550
Das ist alles?
Lässt du ihn damit davonkommen?
478
00:26:34,719 --> 00:26:35,553
[Lily seufzt]
479
00:26:36,054 --> 00:26:37,138
[Leo seufzt]
480
00:26:39,098 --> 00:26:40,183
[seufzt]
481
00:26:40,266 --> 00:26:42,185
-Tut mir leid, Daddy.
-[seufzt]
482
00:26:42,268 --> 00:26:44,312
[langsame, melancholische Musik]
483
00:26:45,938 --> 00:26:47,231
Ist schon gut, Baby.
484
00:26:47,815 --> 00:26:50,485
[schnieft] Das ist nicht deine Schuld.
485
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Ich wollte nur im Gang Verstecken spielen.
486
00:26:57,617 --> 00:26:58,451
Ja.
487
00:27:00,745 --> 00:27:02,955
Hey, gehen wir raus zum Auto.
488
00:27:03,039 --> 00:27:03,873
Ok.
489
00:27:04,582 --> 00:27:05,541
[Leo seufzt]
490
00:27:11,714 --> 00:27:13,049
Machen wir sie fertig.
491
00:27:13,132 --> 00:27:14,133
RAPPACCINIS ORCHIDEE
492
00:27:18,763 --> 00:27:22,225
[Leo] Weihnachtsspendenauktion.
Überall werden Sicherheitsleute sein.
493
00:27:22,308 --> 00:27:23,685
[Roger] Ich war bei so was.
494
00:27:23,768 --> 00:27:27,105
Junge Frauen tragen den Schmuck,
die Ehemänner sollen sich besaufen
495
00:27:27,188 --> 00:27:28,189
und richtig blechen.
496
00:27:28,272 --> 00:27:29,816
-Das kommt uns entgegen.
-Ja.
497
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Wir müssen wissen,
wann der Schmuck eintrifft
498
00:27:32,193 --> 00:27:34,862
und wo genau er gelagert
und vorgeführt wird.
499
00:27:35,863 --> 00:27:38,866
-Wie kommen wir rein und wieder raus?
-So wie sonst auch.
500
00:27:38,950 --> 00:27:42,537
Du schmeißt dich in Schale,
lächelst und gehst durch die Vordertür,
501
00:27:42,620 --> 00:27:44,038
und ich tue, was ich tue.
502
00:27:46,457 --> 00:27:47,375
Und los.
503
00:27:48,167 --> 00:27:49,627
Echte Steine kommen raus.
504
00:27:54,006 --> 00:27:56,008
Falsche Steine kommen rein.
505
00:27:59,929 --> 00:28:02,682
Und… fertig.
506
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Siebzehn Sekunden.
507
00:28:05,143 --> 00:28:08,354
[seufzt] Ok. Ich hab vier Minuten
zwischen den Wechseln,
508
00:28:08,438 --> 00:28:09,689
um die Steine zu entnehmen.
509
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Diese Attrappen sehen gut aus.
Wieso zahlen sie so viel für echte Steine?
510
00:28:13,443 --> 00:28:15,153
Unter der Lupe bestehen die nicht.
511
00:28:15,236 --> 00:28:17,864
Aber sie werden so lange ausreichen,
wie sie müssen.
512
00:28:17,947 --> 00:28:19,532
Was ist mit der Orchidee?
513
00:28:20,825 --> 00:28:22,034
Zu schwer zu hehlen.
514
00:28:24,203 --> 00:28:25,037
Ok.
515
00:28:25,121 --> 00:28:26,414
-Erneut.
-Ok.
516
00:28:29,041 --> 00:28:30,209
Und Lily?
517
00:28:31,043 --> 00:28:32,837
[seufzt] Ich werd's ihr sagen.
518
00:28:37,008 --> 00:28:38,050
Ich sag's ihr.
519
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Ich hab gerade
eine Stunde lang Farbmuster sortiert.
520
00:28:43,389 --> 00:28:45,516
Ich glaub, ich werd langsam farbenblind.
521
00:28:46,559 --> 00:28:47,602
-[Leo seufzt]
-Hey.
522
00:28:48,811 --> 00:28:51,022
-Alles ok?
-Ja, ich dachte nur, wie ich…
523
00:28:51,105 --> 00:28:51,981
Geht's um Geld?
524
00:28:52,482 --> 00:28:53,691
[Leo seufzt]
525
00:28:53,775 --> 00:28:55,276
-Glen Hills.
-Oh nein.
526
00:28:55,359 --> 00:28:59,530
Nein, wir verschwenden auf die
keinen einzigen weiteren Gedanken, Ray.
527
00:28:59,614 --> 00:29:02,867
-Sie veranstalten diese Auktion.
-Vergiss den Scheißclub.
528
00:29:05,453 --> 00:29:07,288
Du schmiedest dein eigenes Glück.
529
00:29:08,206 --> 00:29:11,042
Du musst einfach nur
deinen Instinkten vertrauen.
530
00:29:11,751 --> 00:29:13,294
-[Leo atmet langsam aus]
-Hm?
531
00:29:14,879 --> 00:29:15,713
[Lily kichert]
532
00:29:16,214 --> 00:29:17,799
[gefühlvolle Musik]
533
00:29:21,594 --> 00:29:22,428
Ja.
534
00:29:23,179 --> 00:29:24,013
Ja.
535
00:29:25,515 --> 00:29:29,560
Ok. Ich muss nachher
diesen Vertreter von Airtex ausführen.
536
00:29:29,644 --> 00:29:31,771
Vielleicht bekomm ich
einen besseren Preis.
537
00:29:31,854 --> 00:29:34,357
-[Lily] Hm.
-Und womöglich komm ich spät heim.
538
00:29:34,440 --> 00:29:35,650
Ok.
539
00:29:35,733 --> 00:29:37,360
Wir sehen uns heute Abend.
540
00:29:38,110 --> 00:29:39,737
-[Tür geht auf]
-[seufzt]
541
00:29:39,821 --> 00:29:41,489
[spannungsvolle Musik]
542
00:29:50,873 --> 00:29:53,084
[unverständliches Stimmengewirr]
543
00:30:00,132 --> 00:30:02,552
[Jazzband spielt entspannte Musik]
544
00:30:06,430 --> 00:30:08,933
[Jazzband spielt
"Stille Nacht, heilige Nacht"]
545
00:30:18,901 --> 00:30:20,236
[Roger] Oh, darf ich?
546
00:30:20,736 --> 00:30:21,571
Danke.
547
00:30:25,950 --> 00:30:27,869
Ich bin am Verlieren. Oh nein.
548
00:30:27,952 --> 00:30:29,078
[Hund hechelt]
549
00:30:29,829 --> 00:30:31,455
Der Code ist zu schwer für Mami.
550
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Der ist nicht von mir.
Pepper hat ihn ausgesucht.
551
00:30:34,083 --> 00:30:35,585
Oh, wirklich?
552
00:30:36,794 --> 00:30:38,337
-[Hund winselt]
-[Lily] Ok.
553
00:30:38,921 --> 00:30:40,298
Versuchen wir das.
554
00:30:40,381 --> 00:30:42,425
Das ist er. Ich kann's fühlen.
555
00:30:42,508 --> 00:30:44,635
-Das war falsch!
-[Lily] Oh!
556
00:30:44,719 --> 00:30:46,053
Komm schon!
557
00:30:46,137 --> 00:30:48,180
-[Hannah] Ha!
-Gegen deine Mutter, Pepper?
558
00:30:48,264 --> 00:30:49,473
Nein.
559
00:30:49,557 --> 00:30:51,642
Du bist Peppers Großmutter.
560
00:30:51,726 --> 00:30:53,477
Schon wurde ich zur Großmutter.
561
00:30:53,561 --> 00:30:55,563
-[Hannah] Ja.
-[Telefon klingelt]
562
00:30:58,649 --> 00:31:00,902
-Hallo?
-[Kyle] Hallo, Lily, hier ist Kyle.
563
00:31:00,985 --> 00:31:03,404
Ich weiß, es ist spät,
aber es ist ein Notfall.
564
00:31:03,487 --> 00:31:06,908
Jen ist nicht gekommen.
Diese Rechnungen müssen getilgt werden.
565
00:31:06,991 --> 00:31:08,534
-Haben Sie Zeit?
-Ähm…
566
00:31:08,618 --> 00:31:11,621
-[seufzt] Ja, ok.
-Ja? Bis wann können Sie da sein?
567
00:31:11,704 --> 00:31:13,664
Ja, 45 Minuten, dann bin ich da.
568
00:31:16,292 --> 00:31:17,919
Hm. Äh… Sweetie?
569
00:31:19,170 --> 00:31:20,296
Ich muss zum Club.
570
00:31:20,379 --> 00:31:24,091
Ich werde Beverley fragen, ob sie herkommt
und auf dich aufpassen kann.
571
00:31:24,175 --> 00:31:25,718
Aber du wurdest gefeuert.
572
00:31:25,801 --> 00:31:29,055
Ja. Und jetzt bestellt
mein Chef mich wieder ein,
573
00:31:29,138 --> 00:31:31,390
weil er meine Hilfe braucht.
574
00:31:32,058 --> 00:31:35,603
Warum bleibst du nicht hier und liest,
bis Beverley da ist?
575
00:31:35,686 --> 00:31:36,520
-Ok?
-Ok.
576
00:31:36,604 --> 00:31:39,315
-Ok. Ich hab dich lieb.
-Ich dich auch.
577
00:31:43,027 --> 00:31:44,153
Wie sieht's aus?
578
00:31:44,779 --> 00:31:47,448
-[über Kopfhörer] Geschäftig?
Wohlhabend.
579
00:31:48,157 --> 00:31:49,367
Ich bin jetzt unterwegs.
580
00:31:52,286 --> 00:31:54,413
-Das muss zügiger gehen!
-Ja doch.
581
00:31:55,998 --> 00:31:56,958
Hey, hey, hey!
582
00:31:58,793 --> 00:32:00,836
Na, kommen Sie, verteilen Sie das.
583
00:32:00,920 --> 00:32:02,338
Wir haben 200 Gäste.
584
00:32:02,421 --> 00:32:03,255
Ándale!
585
00:32:07,343 --> 00:32:11,138
[Band spielt Jazzversion
von "Stille Nacht, heilige Nacht"]
586
00:32:11,222 --> 00:32:12,056
[seufzt]
587
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Hi.
588
00:32:16,060 --> 00:32:17,019
Sehr gut.
589
00:32:17,687 --> 00:32:19,271
-Danke.
-Danke schön.
590
00:32:25,778 --> 00:32:27,905
-[Leo] Sir?
-Äh… Nein, danke.
591
00:32:29,240 --> 00:32:30,074
Was soll das?
592
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Hätten Sie gern von diesen?
593
00:32:34,787 --> 00:32:36,247
-Ok.
-Die Serviette.
594
00:32:46,590 --> 00:32:47,550
[seufzt]
595
00:32:54,724 --> 00:32:56,392
[spannungsvolle Musik]
596
00:32:59,311 --> 00:33:00,438
[Rasseln]
597
00:33:09,739 --> 00:33:10,656
Ich gehe rein.
598
00:33:19,665 --> 00:33:24,837
WEGEN CLUBVERANSTALTUNG GESCHLOSSEN
599
00:33:24,920 --> 00:33:26,005
[stößt Luft aus]
600
00:33:33,304 --> 00:33:35,514
[Band spielt eingängige Jazzmusik]
601
00:33:44,398 --> 00:33:45,399
[Roger] Verzeihung.
602
00:33:47,485 --> 00:33:48,861
Die Erste ist unterwegs.
603
00:33:48,944 --> 00:33:50,154
[spannende Musik]
604
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Feind auf 6 Uhr.
605
00:33:59,580 --> 00:34:01,165
[Tür wird aufgesperrt]
606
00:34:07,421 --> 00:34:08,339
[Tür geht zu]
607
00:34:45,835 --> 00:34:47,294
Gut, bleib wachsam.
608
00:34:53,759 --> 00:34:56,011
Jen hat behauptet,
dass sie ausgerechnet heute
609
00:34:56,095 --> 00:34:57,721
einen Auffahrunfall hatte.
610
00:34:57,805 --> 00:35:01,433
Ich sag nicht, dass sie lügt,
aber sie hat momentan viele Unfälle.
611
00:35:01,517 --> 00:35:04,186
Schon ok.
Ich freu mich, dass ich helfen kann.
612
00:35:04,270 --> 00:35:08,482
Ich brauch jemanden, der die Käufe
mit den Rechnungen abgleicht.
613
00:35:08,566 --> 00:35:11,235
Unsere letzte Auktion
war ein Papierkram-Albtraum.
614
00:35:11,318 --> 00:35:13,737
Es ist… schon ok, Kyle.
615
00:35:13,821 --> 00:35:18,325
Ich ähm… Wieso kümmern Sie sich
nicht einfach um Ihre Gäste?
616
00:35:18,409 --> 00:35:19,827
Und ich erledige das hier.
617
00:35:19,910 --> 00:35:20,744
Ja, gut.
618
00:35:22,163 --> 00:35:23,038
Danke.
619
00:35:28,836 --> 00:35:30,004
[atmet aus]
620
00:35:33,299 --> 00:35:35,217
[spannungsgeladene Musik]
621
00:36:05,122 --> 00:36:08,834
["You're Up To Your Same Old Tricks"
läuft über Kopfhörer]
622
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Finden Sie die nicht etwas übertrieben?
623
00:36:18,219 --> 00:36:21,513
Nein. Ich würde sagen, sie ist nuanciert.
624
00:36:21,597 --> 00:36:22,932
-Nuanciert?
-[Roger] Mhm.
625
00:36:23,015 --> 00:36:25,559
-Danke.
-Oh. Entschuldigen Sie mich.
626
00:36:25,643 --> 00:36:26,518
[Frau] Sicher.
627
00:36:27,144 --> 00:36:28,604
Nuanciert hat er gesagt.
628
00:36:28,687 --> 00:36:30,481
Gäste des Hauses, zu zweit.
629
00:36:34,151 --> 00:36:36,654
-Hörst du? Sie kommen.
-Ich brauche mehr Zeit.
630
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Entschuldigen Sie, Miss.
631
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Meine Mutter möchte diese Kette sehen.
632
00:36:42,451 --> 00:36:44,620
-Sir, bitte. Ich bitte Sie.
-[Roger] Sicher.
633
00:36:45,329 --> 00:36:46,455
Sie ist sehr reich.
634
00:36:47,414 --> 00:36:49,416
-Und betrunken.
-Sir, bitte.
635
00:36:49,500 --> 00:36:50,626
-[Roger] Ok.
-Danke.
636
00:36:53,295 --> 00:36:55,130
Ray, verschwinde. Verschwinde.
637
00:36:55,214 --> 00:36:56,423
[spannende Musik]
638
00:37:25,786 --> 00:37:26,787
Ok.
639
00:37:26,870 --> 00:37:28,289
Diese als Nächste.
640
00:37:28,372 --> 00:37:29,206
Ok.
641
00:37:32,710 --> 00:37:35,671
-[Safe wird geschlossen]
-[Schlüssel klimpern]
642
00:37:35,754 --> 00:37:36,922
[sperrt Safe zu]
643
00:37:38,799 --> 00:37:40,092
[ominöse Musik]
644
00:37:45,431 --> 00:37:46,265
Keine Bewegung!
645
00:37:46,348 --> 00:37:48,434
-Keine Bewegung! Bleiben Sie unten!
-Ok.
646
00:37:48,517 --> 00:37:49,935
-Sofort runter!
-Ganz ruhig.
647
00:37:50,019 --> 00:37:52,354
-Es ist ein Missverständnis.
-Was tun Sie hier?
648
00:37:52,438 --> 00:37:54,273
-Was tun Sie hier?
-Hey, was ist los?
649
00:37:54,356 --> 00:37:55,399
Gehen Sie zur Party.
650
00:37:55,482 --> 00:37:56,650
-[Roger] Hm?
-Hey, ich…
651
00:38:03,115 --> 00:38:04,575
[alle stöhnen]
652
00:38:08,495 --> 00:38:10,164
[Leo und Roger keuchen]
653
00:38:13,000 --> 00:38:17,338
-[Mann über Funk] David, bitte kommen.
-[Roger] Ach, Scheiße. Fuck.
654
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
Hey, David. Bist du da?
655
00:38:23,218 --> 00:38:24,553
Alles ok?
656
00:38:27,473 --> 00:38:29,224
Ok, nimm alles mit.
657
00:38:29,308 --> 00:38:30,309
Es wird Zeit.
658
00:38:30,392 --> 00:38:31,393
Fast fertig.
659
00:38:32,269 --> 00:38:33,187
Hauen wir ab.
660
00:38:40,235 --> 00:38:42,279
-Was soll das?
-Ich verschaffe uns Zeit.
661
00:38:48,160 --> 00:38:48,994
Scheiße!
662
00:38:52,915 --> 00:38:53,832
Oh mein Gott!
663
00:38:53,916 --> 00:38:55,417
[Leo] Raus hier! Raus hier!
664
00:38:56,835 --> 00:38:57,669
Raus mit dir!
665
00:38:58,295 --> 00:38:59,171
Ich rette den.
666
00:38:59,254 --> 00:39:00,631
[Rauchmelder schrillt]
667
00:39:00,714 --> 00:39:02,174
Na los, na los, na los!
668
00:39:03,717 --> 00:39:05,010
[stöhnt]
669
00:39:06,387 --> 00:39:09,515
-[Rauchalarm schrillt]
-[aufgebrachtes Stimmengewirr]
670
00:39:09,598 --> 00:39:11,225
[Sirenen heulen]
671
00:39:15,646 --> 00:39:17,106
[Personen husten]
672
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KENS KARATEHAUS
673
00:39:23,570 --> 00:39:25,280
[Sirenen werden lauter]
674
00:39:29,868 --> 00:39:31,370
[Husten]
675
00:39:34,456 --> 00:39:36,917
-Ray, was tust du da? Hauen wir ab!
-Sie ist hier.
676
00:39:37,000 --> 00:39:38,794
Lily. Ihr Auto steht vor der Tür.
677
00:39:38,877 --> 00:39:41,880
-Sie wurde gefeuert.
-Sie ist hier irgendwo. Ich suche dort.
678
00:39:42,881 --> 00:39:43,715
Scheiße.
679
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
[Lily] Hilfe!
680
00:39:46,051 --> 00:39:47,010
-Hilfe!
-[Leo] Lily!
681
00:39:47,094 --> 00:39:48,846
[Lily] Hilfe! Ray, hilf mir!
682
00:39:50,764 --> 00:39:51,765
Ray, ich bin hier!
683
00:39:51,849 --> 00:39:52,850
[Leo] Lily!
684
00:39:52,933 --> 00:39:54,518
Fuck! [hustet]
685
00:39:55,060 --> 00:39:56,186
[Lily] Hilfe!
686
00:39:57,020 --> 00:39:58,730
-Lily? Lily!
-[Lily] Hilfe!
687
00:39:58,814 --> 00:39:59,648
Lily!
688
00:40:02,025 --> 00:40:02,860
[Lily] Hilfe!
689
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
690
00:40:06,405 --> 00:40:07,239
[hustet]
691
00:40:08,699 --> 00:40:10,409
Los, beweg dich, Baby! Bitte!
692
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Lily, bitte!
693
00:40:12,953 --> 00:40:14,371
Lily, Lily!
694
00:40:14,872 --> 00:40:16,331
Bleib einfach unten!
695
00:40:16,415 --> 00:40:18,500
Bleib liegen. Ich rette dich. Ich…
696
00:40:18,584 --> 00:40:19,710
[stöhnt] Shit!
697
00:40:21,587 --> 00:40:22,421
Graham.
698
00:40:22,963 --> 00:40:23,839
Graham!
699
00:40:24,423 --> 00:40:25,507
Sie ist genau da!
700
00:40:26,258 --> 00:40:27,634
-Genau da!
-Wo ist sie?
701
00:40:27,718 --> 00:40:29,678
Sie ist direkt da, Mann! Komm schon!
702
00:40:30,220 --> 00:40:31,263
Graham, rette sie!
703
00:40:31,346 --> 00:40:34,099
-Er wird dich retten. Er wird dich retten.
-[hustet]
704
00:40:34,183 --> 00:40:35,934
-Halte durch.
-[Sirenen heulen]
705
00:40:36,018 --> 00:40:38,896
[Mann über Megafon]
Wir hören Sie! Hilfe ist unterwegs!
706
00:40:41,523 --> 00:40:43,025
Graham, nein!
707
00:40:43,108 --> 00:40:44,359
Nein!
708
00:40:49,281 --> 00:40:52,075
[Leo] Es gibt einige Dinge,
die ich dir sagen muss.
709
00:40:52,159 --> 00:40:54,453
Sie sind nicht leicht zu erklären.
710
00:40:54,536 --> 00:40:57,331
Ich würd gern sagen,
dass ich meine Entscheidungen…
711
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
712
00:40:59,208 --> 00:41:02,544
…für dich getroffen habe
und für deine Mom.
713
00:41:03,712 --> 00:41:04,546
[stöhnt laut]
714
00:41:04,630 --> 00:41:07,132
Aber ich weiß nicht,
ob das der Wahrheit entspricht.
715
00:41:07,633 --> 00:41:08,759
[stöhnt]
716
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Manchmal ist alles gut ausgegangen.
717
00:41:15,974 --> 00:41:17,684
-Manchmal…
-Nein!
718
00:41:17,768 --> 00:41:19,853
-…ist alles schiefgelaufen.
-Bitte!
719
00:41:21,438 --> 00:41:23,065
Hilfe!
720
00:41:25,817 --> 00:41:28,403
Hilfe!
721
00:41:28,946 --> 00:41:32,282
Und solche Entscheidungen
möchte ich nicht mehr treffen müssen.
722
00:41:32,866 --> 00:41:34,785
Aber ich weiß nicht, ob ich das kann.
723
00:41:36,078 --> 00:41:37,621
Ich weiß es einfach nicht.
724
00:41:38,914 --> 00:41:41,124
Vielleicht wird morgen alles besser sein.
725
00:41:45,921 --> 00:41:47,506
Wird Mama wieder gesund?
726
00:41:48,006 --> 00:41:49,925
[Telefon klingelt im Hintergrund]
727
00:41:51,343 --> 00:41:52,302
Weiß ich nicht.
728
00:41:53,554 --> 00:41:55,264
Wann dürfen wir denn zu ihr?
729
00:41:56,890 --> 00:41:58,308
[Schritte nähern sich]
730
00:42:03,146 --> 00:42:04,731
[schluchzt] Weiß ich nicht.
731
00:42:07,401 --> 00:42:10,028
[unverständliche Lautsprecherdurchsage]
732
00:42:15,450 --> 00:42:18,203
-[Tür geht auf]
-[Frau] Wie kann ich Ihnen helfen?
733
00:42:18,287 --> 00:42:20,998
Ich bin Detective Tony Barrelli.
Wir suchen Ray Vernon.
734
00:42:21,081 --> 00:42:23,667
-[Frau] Ist er ein Patient?
-[Barrelli] Er ist hier.
735
00:42:26,086 --> 00:42:27,170
Darf ich mal sehen?
736
00:42:27,838 --> 00:42:28,964
Komm her, Kleines.
737
00:42:30,549 --> 00:42:32,050
Komm, steh mal kurz auf.
738
00:42:37,889 --> 00:42:38,724
Alles…
739
00:42:41,310 --> 00:42:43,228
Alles wird jetzt etwas anders werden.
740
00:42:45,314 --> 00:42:46,440
Was soll das bedeuten?
741
00:42:50,736 --> 00:42:51,570
Die Welt
742
00:42:52,738 --> 00:42:55,991
ist vielleicht nicht so,
wie du sie erwartest.
743
00:42:58,201 --> 00:43:00,621
Die Menschen handeln nicht so,
wie sie sollten.
744
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Aber…
745
00:43:08,045 --> 00:43:11,965
…ich will, dass du aufrecht stehst
und dass du
746
00:43:12,883 --> 00:43:15,886
alles richtig machst.
747
00:43:18,889 --> 00:43:20,474
[Schritte nähern sich]
748
00:43:22,225 --> 00:43:23,894
[melancholische Musik]
749
00:43:26,772 --> 00:43:27,814
[schluchzt]
750
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Siehst du die Frau da hinten?
751
00:43:33,612 --> 00:43:34,696
Sie heißt Ava.
752
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Du gehst jetzt zu ihr.
753
00:43:37,449 --> 00:43:40,285
Und du tust, was sie dir sagt.
754
00:43:44,039 --> 00:43:44,998
Geh weiter.
755
00:43:47,292 --> 00:43:48,585
Dreh dich nicht um.
756
00:43:49,836 --> 00:43:50,837
Egal, was passiert.
757
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Aber… ich will bei dir bleiben.
758
00:43:55,676 --> 00:43:57,010
Das weiß ich, Baby.
759
00:43:57,094 --> 00:43:59,638
Du musst eine Weile allein weitermachen.
760
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
Und mutig sein?
761
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Ja.
762
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Weißt du, was wir über den Mut sagen?
763
00:44:12,984 --> 00:44:14,569
Zeig mir, wo dein Mut ist.
764
00:44:24,663 --> 00:44:26,498
Zeig mir, wo deine Stärke ist.
765
00:44:49,980 --> 00:44:52,274
[mitreißende, sentimentale Musik]
766
00:45:16,757 --> 00:45:18,884
-[Handschellen klicken]
-Ray Vernon?
767
00:45:18,967 --> 00:45:20,510
Sie haben das Recht zu schweigen.
768
00:45:21,303 --> 00:45:25,015
Alles, was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
769
00:45:28,351 --> 00:45:30,604
Wenn Sie sich
keinen Anwalt leisten können…
770
00:45:30,687 --> 00:45:32,272
[unverständlicher Dialog]
771
00:45:42,574 --> 00:45:43,867
[Musik verklingt]
772
00:45:44,743 --> 00:45:46,411
[metallisches Klicken]
773
00:45:48,705 --> 00:45:50,081
[Klicken verstummt]
774
00:45:50,582 --> 00:45:53,335
[rhythmische, spannungsvolle Musik]