1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,936 TEĎ PŘIJDE FIALOVÁ EPIZODA 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,813 DVACET ČTYŘI LET PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:36,996 --> 00:00:38,873 Něco ti musím říct. 5 00:00:41,542 --> 00:00:43,127 Není snadné to vysvětlit. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,175 Chci říct, že svá rozhodnutí 7 00:00:50,218 --> 00:00:51,552 jsem udělal kvůli tobě. 8 00:00:53,846 --> 00:00:54,972 Kvůli tvé mámě. 9 00:00:56,307 --> 00:00:57,934 Ale nevím, jestli je to pravda. 10 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Občas se to povedlo. 11 00:01:01,938 --> 00:01:03,689 A občas se to podělalo. 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,111 Taková rozhodnutí už nechci dělat. 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,196 Ale nevím, jestli to dokážu. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 Prostě to nevím. 15 00:01:13,116 --> 00:01:15,535 Starý miliardář mluví s mladým bankéřem 16 00:01:15,618 --> 00:01:18,871 a říká: „Měl jsem v kapse poslední niklák. 17 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Koupil jsem jablko. 18 00:01:21,332 --> 00:01:23,751 Vyleštil jsem ho a prodal za čtvrťák. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,294 Nazítří jsem koupil dvě. 20 00:01:25,378 --> 00:01:27,380 Vyleštil jsem je a prodal za 20 centů.“ 21 00:01:27,463 --> 00:01:30,091 Mladý bankéř říká: „Dál jste investoval a vydělal.“ 22 00:01:30,174 --> 00:01:32,635 Povídá: „Ne, tchán se tím jablkem udusil. 23 00:01:32,718 --> 00:01:33,553 „A dědil jsem.“ 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,012 Tak se to dělá. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - Ještě dva? - Jasně. 26 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 Hádám, že tohle je část večera, 27 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 kdy mi řeknete, že jste ten pravý na správu mých financí. 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,567 Jsou lepší způsoby jak strávit čas. 29 00:02:24,770 --> 00:02:27,523 Mami, tati, přivedl jsem ho domů! 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 Takhle se žije! 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,237 Tak jo. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Jo! 33 00:02:37,825 --> 00:02:40,912 Kdo si dá mé slavné martini? 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,330 - Já si dám. - Jo? 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Musím si odskočit. 36 00:03:00,514 --> 00:03:01,641 Nejsem proti. 37 00:03:02,225 --> 00:03:03,309 Udělám ti ho. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,187 - Připravena? - Já jo. 39 00:03:06,270 --> 00:03:09,315 Dvojitý. Dvojitý! 40 00:03:09,398 --> 00:03:11,234 Připravena? 41 00:03:25,957 --> 00:03:27,750 Pospěš si. Uslyší tě. 42 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Máme 30 vteřin, pomoz mi. 43 00:03:29,919 --> 00:03:31,087 Nemůžeš to otevřít? 44 00:03:31,170 --> 00:03:32,546 Nemohls je trochu zdržet? 45 00:03:32,630 --> 00:03:35,716 Kterej vůl má ve skříni TL-30? 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,845 Boháč. Podívej na to. Audemars Piguet. Za pět táců. 47 00:03:39,929 --> 00:03:41,180 Pomoz mi s tím. 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,108 Mám to. 49 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Co to sakra je? 50 00:03:56,988 --> 00:03:58,990 Páčidlo. Tady. Pomoz mi. 51 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Tak jo. 52 00:03:59,991 --> 00:04:01,409 Dobře. Zapři ho tam. 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,160 - Raz, dva, tři. - Tak jo. 54 00:04:03,244 --> 00:04:04,287 Jo. 55 00:04:06,998 --> 00:04:07,832 Dobře. 56 00:04:10,668 --> 00:04:11,919 Tak jo. 57 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 Jo! Ne, hned jsem zpátky dole. 58 00:04:19,176 --> 00:04:21,262 - Jdeme! - Dejte si další drink! 59 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 - Hele. - Co tu děláš? 60 00:04:24,265 --> 00:04:27,101 Určitě tu máš tak sto záchodů. Nemůžu žádnej najít. 61 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Podíváme se na dámy. Zdá se, že se jim líbíš. 62 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Musím se ještě trochu uvolnit. 63 00:04:40,281 --> 00:04:42,825 Měl bys přemýšlet o Chicagu. 64 00:04:43,617 --> 00:04:47,621 Sice jsou tam tuhé zimy, ale můžeš si tam slušně vydělat. 65 00:04:48,706 --> 00:04:49,582 Bezpochyby. 66 00:04:50,249 --> 00:04:54,045 A co ten… Záchod? 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,048 Chodbou a doleva. 68 00:04:57,131 --> 00:04:58,174 Chodbou? 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,051 Kterou chodbou? Máš jich tu tolik. 70 00:05:02,053 --> 00:05:03,346 - Touhle. - Touhle. 71 00:05:06,891 --> 00:05:11,520 Zdravím! Dámy. Tady mě máte. 72 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 Hele, Rayi. 73 00:05:20,196 --> 00:05:21,405 Jo, zaber. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 Dostaň mě odtud. 75 00:05:24,492 --> 00:05:25,785 Sakra! 76 00:05:26,744 --> 00:05:27,661 Počkej! 77 00:05:30,456 --> 00:05:31,707 - Vydrž. - Dělej! 78 00:05:31,791 --> 00:05:32,792 Pospěš! 79 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Tak jo, už to bude. 80 00:05:43,594 --> 00:05:44,470 Jsi v pořádku? 81 00:05:46,347 --> 00:05:48,307 - Kristepane. - Dobrý? 82 00:05:48,891 --> 00:05:50,393 Jo, dobrý. Běž. 83 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Zatracenej parchant. 84 00:05:55,481 --> 00:05:56,732 Sakra. 85 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 PAPRIKOVÁ KLOBÁSA - SLADKÝ CHLÉB KLOBÁSA MARSALA - PEPŘOVÝ STEAK 86 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Jen chci letět. 87 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 No tak, dej si steak pro vítěze. 88 00:06:47,783 --> 00:06:49,243 Pozor na rameno. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,453 Sakra, zranil ses? 90 00:06:50,536 --> 00:06:52,288 Trochu pohmožděný. To nic. 91 00:06:52,872 --> 00:06:54,123 Kolik jsme dostali, 50? 92 00:06:55,458 --> 00:06:56,500 Sedmdesát. 93 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Asi 40 bez podílu pro prostředníka. 94 00:06:59,003 --> 00:07:00,045 Plus… 95 00:07:02,173 --> 00:07:03,007 tohle. 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Ty parchante. 97 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 „Nech ty hodinky,“ říkal. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,764 Můj člověk tu nemůže štrádovat s hodinkama Casio. 99 00:07:11,265 --> 00:07:13,976 Musím vypadat dobře, když chytáme velkou rybu jako Max. 100 00:07:14,059 --> 00:07:15,811 Seš jako zasranej diamant. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,439 Pod tlakem začneš zářit. 102 00:07:18,522 --> 00:07:21,317 Bejt ty dveře zavřený ještě tak o tři milimetry víc, 103 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 zasunuly by se ty tyče… 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,070 Pekelně těsnej sejf. 105 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Představ si, jak se snažím vypáčit vložku. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,618 Neotevřu ani zavařovačku, byl bys v prdeli! 107 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Ty si nedáš? 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,128 Ne, je to tvoje. 109 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 To si dám líbit. 110 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 Ahoj. 111 00:08:09,990 --> 00:08:10,866 Dobré ráno. 112 00:08:16,580 --> 00:08:17,706 Jak bylo v Chicagu? 113 00:08:17,790 --> 00:08:18,999 Dobře. 114 00:08:21,377 --> 00:08:22,628 Moc dobře. 115 00:08:27,466 --> 00:08:29,635 - Rayi. - Tohle pak odvezu k Avě. 116 00:08:29,718 --> 00:08:31,554 Myslel jsem, že si něco nechám. 117 00:08:31,637 --> 00:08:33,973 Hodilo by se to k těm náušnicím z Memphisu. 118 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Bože, to je krása. 119 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Díky, lásko. Děkuju. 120 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Dobré ráno. 121 00:08:46,068 --> 00:08:49,405 Tahle veverka byla včera vzhůru a čekala na tátu. 122 00:08:49,488 --> 00:08:51,699 Nechceš mu říct, co se stalo? 123 00:08:51,782 --> 00:08:53,576 Dostala jsem žlutý pás. 124 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 Gratuluju. No tak. Ukaž tátovi pár chvatů. 125 00:09:02,376 --> 00:09:03,836 Tak jo, postav se rovně. 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Ukaž, jak jsi hrdá. 127 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 Dívej se před sebe. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,133 Soustřeď se. 129 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Ukaž, kde jsi statečná. 130 00:09:13,804 --> 00:09:15,264 Ukaž, kde jsi silná. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 A teď tátu obejmi. 132 00:09:22,813 --> 00:09:24,732 Nechcete si zajít na snídani 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,484 a dopřát mámě chvilku, aby se pořádně probudila? 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,485 Tak jo. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,488 - Miluju tě. - Já taky. 136 00:09:31,572 --> 00:09:35,242 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Dá se číst z obou stran. 138 00:09:40,956 --> 00:09:42,291 Můžeme si zahrát hru? 139 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Co tu máme? Vzadu vlevo. 140 00:09:46,378 --> 00:09:47,546 To je rodina. 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 Máma, syn, prarodiče. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,844 Jaký mají příběh? 143 00:09:55,387 --> 00:09:59,725 Prarodiče přijeli na návštěvu z… Wisconsinu. 144 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 Jsou šťastní, protože od rozvodu svého vnuka tolik nevídají. 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Co ty víš o rozvodu? 146 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Rodiče Sammy se rozvedli. 147 00:10:10,194 --> 00:10:13,530 Máma jí chtěla koupit psa a pak jí ho táta musel koupit taky. 148 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Dospělí ti po rozchodu dovolí cokoli. 149 00:10:17,368 --> 00:10:18,369 Můžu dostat psa? 150 00:10:18,452 --> 00:10:20,621 Budu ho krmit a hrát si s ním na dvorku. 151 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Nemáme správný plot. 152 00:10:23,207 --> 00:10:25,751 Tak ho postavíme! 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,795 S kytičkama, aby byl hezký. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,757 Sežeň peníze. Pak si promluvíme. 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 Máte pěkné šaty. 156 00:10:33,676 --> 00:10:37,388 Ty jsi ale milá. Dáte si ještě něco? 157 00:10:37,471 --> 00:10:39,515 Dám si čokoládový koláč. 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 Dobrý pokus, mrně. 159 00:10:41,934 --> 00:10:43,102 Jen účet, prosím. 160 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Musím si zavolat. 161 00:10:51,110 --> 00:10:52,695 To mě nezajímá. 162 00:11:10,045 --> 00:11:11,338 Všechno v pořádku? 163 00:11:11,422 --> 00:11:15,175 Sbal si kombinézu, Rayi, jedeme do Vegas. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,389 Kámo, právě jsme se vrátili. 165 00:11:20,472 --> 00:11:23,142 No tak. Je to Comdex v Sands. 166 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 Tyhle počítače jsou snadný prachy. 167 00:11:25,686 --> 00:11:29,398 Cestou ven se stavíme ve Stripu a něco přihodíme. No tak. 168 00:11:29,481 --> 00:11:31,233 Nech mě dojíst snídani. 169 00:11:38,741 --> 00:11:40,242 Snad jsme řekli žádný koláč. 170 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Prostě mi ho dala. 171 00:11:44,329 --> 00:11:48,500 Pochválila jsem jí zástěru s kočkou a ona se zeptala, jestli mám ráda kočky. 172 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Já, že jo, 173 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 ale od té nehody je mi smutno, když na ně myslím. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,340 Od jaké nehody? 175 00:11:55,924 --> 00:11:57,718 Při které nám zemřela kočka. 176 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Hannah! 177 00:11:58,719 --> 00:12:00,804 Jsem mazaná veverka, co? 178 00:12:20,324 --> 00:12:22,826 Na těch nohou musíš zapracovat. 179 00:12:22,910 --> 00:12:24,787 Tak skoč do vody a ukaž mi to. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,789 Vezmi si ručník. Nemám moc času. 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,585 Pěkný. 182 00:12:38,300 --> 00:12:41,512 Tak co myslíš? Čtyřicet? Padesát? 183 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Musím si promluvit se Zanettim. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 Tohle je víc než obvykle. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,976 Prožeň to firmou jako vždycky. 186 00:12:48,060 --> 00:12:51,146 Vláda se zaměřila na praní. 187 00:12:51,814 --> 00:12:56,109 Budeš potřebovat malou firmu, nějaký s.r.o. z Delaware. 188 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 Na právnický škole tě učí nový triky. 189 00:12:58,195 --> 00:13:01,406 Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti. 190 00:13:02,908 --> 00:13:05,661 - To má znamenat co? - Líp to zní ve španělštině. 191 00:13:06,703 --> 00:13:07,830 No nic. 192 00:13:08,914 --> 00:13:11,917 Připravím ti to. Zdvojnásobím ti zisk. 193 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 Už tak dost riskuju. 194 00:13:16,672 --> 00:13:20,384 Když budu chtít moc, riskuju, že mě chytí, a to rodině nemůžu udělat. 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 Hele. Tohle byl tvůj největší lup za spoustu let. 196 00:13:24,012 --> 00:13:29,810 Po rozdělení dostaneš tak 20 nebo 25 tisíc. 197 00:13:32,145 --> 00:13:37,317 Většina těch, kterým dělám prostředníka, nemá rodiny ani pořádnej život. 198 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Ale ty 199 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 si musíš rozmyslet, co vlastně chceš. 200 00:13:45,742 --> 00:13:46,743 Ozvu se ti. 201 00:13:50,622 --> 00:13:52,791 Když jsem řekl, že to Chicagu šlo dobře… 202 00:13:53,625 --> 00:13:54,459 Ono… 203 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Skoro se to podělalo. 204 00:13:59,089 --> 00:14:00,048 Tak jo. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Od doby, kdy mi bylo jako Hannah, 206 00:14:05,220 --> 00:14:10,601 mám pocit, že visím na okraji útesu. 207 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Když se podívám na tebe a Hannah… 208 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 vím, že není fér chtít, abyste tam visely se mnou. 209 00:14:21,987 --> 00:14:24,990 Chci, abyste stály na pevné půdě. 210 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 Přemýšlel jsem o autodílech. 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Vyznám se. 212 00:14:33,206 --> 00:14:36,627 Můžu prodávat součástky. A bokem dělat opravy. 213 00:14:36,710 --> 00:14:38,962 Začít podnikat je těžké, Rayi. 214 00:14:39,046 --> 00:14:41,715 Budeme si muset utáhnout opasky. 215 00:14:41,798 --> 00:14:43,592 Nemáme velké výdaje. 216 00:14:43,675 --> 00:14:45,719 Nevadí mi žít skromně, ale dobře. 217 00:14:47,262 --> 00:14:48,931 Můžu vzít nějaké účetnictví. 218 00:14:49,014 --> 00:14:52,100 Ne tak rychle. Účetní budu potřebovat. 219 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 Jen abys mě zaplatil. 220 00:15:03,779 --> 00:15:05,405 Myslíš, že bys mohl přestat? 221 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 Kdo si tu chce užít? 222 00:15:16,333 --> 00:15:19,711 Ukaž se mi! Je to tak dávno, co? 223 00:15:19,795 --> 00:15:21,463 - To je. - Ahoj! 224 00:15:21,546 --> 00:15:22,381 Vypadáš skvěle. 225 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Podívejme na šéfkuchaře! 226 00:15:26,760 --> 00:15:27,803 Ray kuchtí celý den. 227 00:15:28,387 --> 00:15:30,806 Courtney, ti slavní Lily a Ray Vernonovi. 228 00:15:30,889 --> 00:15:33,642 Máte krásný domov. Děkujeme za pozvání. 229 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 Tak vy jste se potkali na kongresu? 230 00:15:35,894 --> 00:15:39,648 V golfovém klubu Rolling Greens. Vlastně nedaleko odsud. 231 00:15:39,731 --> 00:15:42,484 Graham byl členem. Já tam jen pracoval. 232 00:15:42,567 --> 00:15:44,403 - Moji rodiče byli členy. - Jo. 233 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 Táta pracoval na dvě směny, aby na to měl, ale… 234 00:15:48,615 --> 00:15:51,702 Vůbec jsme tam nepatřili, co? 235 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 Schovávali jsme si jednohubky do tašek. 236 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 Ti boháči námi opovrhovali. 237 00:15:56,456 --> 00:15:59,418 Tenhle v obchodě se suvenýry pěkně podváděl. 238 00:15:59,501 --> 00:16:01,503 Spíš jsem využíval díry v zákoně. 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,796 Co je díra v zákoně? 240 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 To je dobrá otázka. 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 Řekněme, že tvoje máma stanovuje pravidla. 242 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 Řekne, že už nesmíš další chleba. 243 00:16:12,764 --> 00:16:16,893 A díra v zákoně je, když mě o něj poprosíš a já ti ho podám. 244 00:16:16,977 --> 00:16:20,313 Porušil jsem zákon? 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,737 Ne. Vzal ho někdo jiný. Já ho jen snědla. 246 00:16:26,820 --> 00:16:28,780 Šikovná holka, to je díra v zákoně. 247 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 To je super. 248 00:16:29,865 --> 00:16:31,992 Jo, ale stejně máš problém. 249 00:16:32,075 --> 00:16:33,785 To musí určit soud. 250 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 To děláš, když jdeš do práce? 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 To ne, pracujeme s penězi. 252 00:16:39,041 --> 00:16:40,917 Já je připravím, tvůj táta je vezme. 253 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Nechceš se jít nahoru připravit do postele? 254 00:16:44,963 --> 00:16:47,382 Chci ještě slyšet o díře v zákoně. 255 00:16:47,966 --> 00:16:48,800 Upaluj. 256 00:16:53,221 --> 00:16:55,807 Napadlo mě dát si pauzu. 257 00:16:57,517 --> 00:17:01,104 Po Vegas bychom si měli 258 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 vzít pár měsíců volno, zpomalit. 259 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Hannah roste a leccos jí začíná docházet. 260 00:17:09,196 --> 00:17:12,199 A Lily je sama, když jsme na štaci. 261 00:17:12,783 --> 00:17:14,451 Jasně. Chápu tě. 262 00:17:14,534 --> 00:17:18,497 Možná bychom měli zpomalit, dát si oraz, dělat to chytře. 263 00:17:25,003 --> 00:17:30,342 A až přijde ten pravý čas, zase udeříme, příteli. 264 00:17:33,386 --> 00:17:34,387 Jo! 265 00:17:39,059 --> 00:17:40,852 Hele, já končím. 266 00:17:42,145 --> 00:17:45,565 Skončil jsem… nadobro. 267 00:17:50,028 --> 00:17:53,657 - Jak dlouho to tajíš? - Vždycky jsem říkal, že je to dočasný. 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 Jo, asi před 15 lety. 269 00:17:57,577 --> 00:18:00,247 Sám jsi to řekl, v Chicagu nás mohli chytit. 270 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 - Ty mě trestáš. - Tak to není. 271 00:18:02,541 --> 00:18:04,709 V Chicagu to bylo štěstí. Už to nedovolím. 272 00:18:04,793 --> 00:18:06,545 Nemůžu tě pořád krýt. 273 00:18:07,879 --> 00:18:09,089 Krýt mě? 274 00:18:10,048 --> 00:18:13,176 Co to má znamenat? Jdu do stejnýho rizika jako ty. 275 00:18:13,260 --> 00:18:14,928 Co se podle tebe stane, 276 00:18:15,011 --> 00:18:18,056 když uvidí černocha, jak se vloupal do domu bělocha? 277 00:18:20,183 --> 00:18:23,019 To já vyskakuju z oken 278 00:18:23,103 --> 00:18:24,980 a ty si vycházíš hlavním vchodem. 279 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 SPALOVACÍ MOTORY A AUTODÍLY 280 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Natažený paže. 281 00:19:51,066 --> 00:19:53,235 Chcete dobrou, nebo špatnou zprávu? 282 00:19:53,318 --> 00:19:54,819 Kdo stojí o špatný zprávy? 283 00:19:56,029 --> 00:19:59,783 Tenhle měsíc… nám chybí jen šest tisíc. 284 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Ta půjčka od banky nás zabije. 285 00:20:02,244 --> 00:20:03,954 Kdybychom mohli refinancovat… 286 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 Za tu barabiznu jsem dal všechno, 287 00:20:06,706 --> 00:20:08,875 lidem jako mě peníze nedají. 288 00:20:08,959 --> 00:20:10,585 Potřebujeme zákazníky. 289 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Musím jít. 290 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Jdeš snad do klubu? 291 00:20:15,882 --> 00:20:19,552 Mnohem radši bych byla tady s vámi než v tom tmavým sklepě. 292 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Vyzvedni mě, až zavřeš. 293 00:20:21,304 --> 00:20:22,180 - Jo? - Jo. 294 00:20:22,264 --> 00:20:25,058 Tak jo. A ty dávej pozor na tátu, až budu pryč. 295 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 - Můžu jít? Mám klub ráda. - Ne, máma musí pracovat. 296 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 - Prosím. - Víš co? Tak jo. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,816 Na chvíli vypadneme. 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,776 - Určitě? - Ať tu máš klid, jasně. 299 00:20:34,859 --> 00:20:37,821 Tak jo? Užijeme si to. Pomůžeš mamince, malá pomocnice. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,323 - Jo. - Jdeme. Mám tě ráda. 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,242 - Ahoj! - Tak zatím, veverko. 302 00:20:52,919 --> 00:20:53,878 Dobré ráno, pane. 303 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 Chci tři kopie klíče od svého domu. 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,341 Samozřejmě. 305 00:20:58,425 --> 00:21:01,011 Vraťte se tak za 30 minut, ano? 306 00:21:06,683 --> 00:21:07,517 Sakra. 307 00:21:10,353 --> 00:21:12,105 No tak, udělej si kopii. 308 00:21:12,897 --> 00:21:14,774 Cože? To je nelegální, ne? 309 00:21:16,443 --> 00:21:18,486 - Jak se máš? - Dobře. 310 00:21:18,570 --> 00:21:22,824 Byl jsem poblíž, tak mě napadlo to tu omrknout. 311 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 - V úterý to bude osm měsíců. - Jo. 312 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 Tys to dokázal. Jsem na tebe hrdej. 313 00:21:30,290 --> 00:21:33,168 Jde to. Mám pár stálých zákazníků. Sousedi chodí. 314 00:21:33,251 --> 00:21:36,212 - Splácíš úvěr bance, ne? - Jo, zvládáme to. 315 00:21:36,296 --> 00:21:37,630 Když půjdeš do toho domu, 316 00:21:37,714 --> 00:21:40,008 můžeš začít splácet rychle. 317 00:21:42,302 --> 00:21:46,014 Jakej má podle tebe alarm? 318 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Asi základní dvojitej spínač. 319 00:21:48,058 --> 00:21:50,560 - Centrální monitorovací stanici. - Jo. 320 00:21:50,643 --> 00:21:52,729 Dá se obejít obvodovým můstkem. 321 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Zabezpečený zdi? 322 00:21:54,105 --> 00:21:56,066 - Podlaha. - Jo. 323 00:21:56,149 --> 00:21:59,235 Digitální nastavení. Ale kód má ve svým diáři. 324 00:22:00,028 --> 00:22:06,034 - Snadný prachy. - Snadný prachy… to nebudou. 325 00:22:06,785 --> 00:22:07,660 Jo. 326 00:22:08,495 --> 00:22:10,538 Tak ty jsi byl náhodou poblíž? 327 00:22:12,749 --> 00:22:15,502 Tak jo. Dostals mě. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,797 Vlastně ne. Pravda je… 329 00:22:22,550 --> 00:22:24,636 Tak jo. Mám průšvih. 330 00:22:26,054 --> 00:22:26,888 Jak zlej? 331 00:22:26,971 --> 00:22:29,641 Dvě stě padesát. Spíš 300 i s… 332 00:22:29,724 --> 00:22:31,601 Sakra, kde dlužíš takový prachy? 333 00:22:31,684 --> 00:22:35,563 Potřebuju se jenom nadechnout… 334 00:22:35,647 --> 00:22:38,650 a sehnat velký prachy, a to rychle. 335 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 Nemůžu… Najdi si někoho jinýho. 336 00:22:40,860 --> 00:22:42,779 Zkoušel jsem. Nikdo neumí co ty. 337 00:22:44,322 --> 00:22:49,411 Rayi… Potřebuju tě, kámo. 338 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Hannah. 339 00:23:06,594 --> 00:23:08,304 Lásko, šla bys s tím ven? 340 00:23:08,930 --> 00:23:09,889 Jasňačka. 341 00:23:44,966 --> 00:23:47,469 Mami, jsem v lochu! 342 00:24:31,930 --> 00:24:33,014 Můžu vám pomoct, pane? 343 00:24:33,097 --> 00:24:35,642 Přišel jsem za ženou. Lily Vernonovou z nákupního. 344 00:24:35,725 --> 00:24:38,436 Zavolám ji, jen… chviličku. Pane. 345 00:24:39,646 --> 00:24:43,733 Zdravím, řeknete Lily, že je tu její manžel? 346 00:24:45,276 --> 00:24:46,110 Děkuji. 347 00:24:46,194 --> 00:24:48,696 - Dobře, jenom… - Posaďte se zatím. 348 00:24:50,990 --> 00:24:52,617 Je tam okurková voda. 349 00:25:20,812 --> 00:25:23,773 VÁNOČNÍ CHARITATIVNÍ AUKCE V GLEN HILLS 350 00:25:29,946 --> 00:25:31,781 RAPPACCINIHO ORCHIDEJ - r. 1926 351 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 To bolí! 352 00:25:33,575 --> 00:25:35,243 - Hannah? - Pusťte mě. 353 00:25:35,827 --> 00:25:36,661 Hannah! 354 00:25:36,744 --> 00:25:38,830 Pane. Pane! 355 00:25:39,664 --> 00:25:42,125 - Dost! Pusťte mě. - Ochranka do vstupní haly. 356 00:25:42,208 --> 00:25:44,669 - Hannah! - Nechte toho, to bolí! 357 00:25:45,253 --> 00:25:48,131 Sundej ty pracky z mýho dítěte! 358 00:25:48,715 --> 00:25:50,425 Vlámala se do majetku klubu. 359 00:25:50,508 --> 00:25:53,094 Co je s váma sakra? Je to jen dítě. 360 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 Tohle není hřiště. 361 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 - Ublížil ti? - Pravidla. 362 00:25:55,930 --> 00:25:58,224 - Ublížil ti? - Vy je asi doma nemáte. 363 00:25:58,308 --> 00:26:00,268 Cože? Tak jo, pojď… 364 00:26:00,351 --> 00:26:02,645 Jdeme. Vypadneme odtud. 365 00:26:03,771 --> 00:26:05,273 Co se děje? Rayi? 366 00:26:05,356 --> 00:26:09,235 Toto je obchodní prostor. Ne nějaké černošské ghetto. 367 00:26:09,319 --> 00:26:11,404 - Cos to kurva řekl? - Rayi, nech toho. 368 00:26:11,487 --> 00:26:16,117 - Zopakuj to. Řekni to znovu! - Kyle, omlouvám se, to je má vina. 369 00:26:16,200 --> 00:26:17,702 - Jak? - Měla jsem dát pozor. 370 00:26:17,785 --> 00:26:19,871 - Nemělas ji sem vodit. - Blbost. 371 00:26:19,954 --> 00:26:21,331 Už se to nestane, slibuji. 372 00:26:21,414 --> 00:26:24,500 Máš pravdu, nestane. Sbal si věci. 373 00:26:24,584 --> 00:26:27,295 - Nemůžete si to vylít na ní. - Ne, Kyle! 374 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 To je všechno? Necháš si to líbit? 375 00:26:40,141 --> 00:26:41,517 Promiň, tati. 376 00:26:45,855 --> 00:26:50,485 To nic, zlatíčko. Není to tvá vina. 377 00:26:50,568 --> 00:26:53,112 Jen jsem si chtěla hrát na schovku. 378 00:26:57,659 --> 00:26:58,576 Jo. 379 00:27:00,703 --> 00:27:02,955 Počkáme v autě, veverko. 380 00:27:03,039 --> 00:27:03,956 Tak jo. 381 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Dojdeme si pro ně. 382 00:27:13,132 --> 00:27:14,676 RAPPACCINIHO ORCHIDEJ 383 00:27:18,763 --> 00:27:21,974 Vánoční charitativní aukce. Bude se to tam hemžit ochrankou. 384 00:27:22,058 --> 00:27:23,685 Jo, tyhle akce znám. 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,436 Holky budou předvádět šperky, 386 00:27:25,520 --> 00:27:27,271 manželé si přihnou, budou nadržení 387 00:27:27,355 --> 00:27:29,816 - a vyšponujou příhozy. - Další krytí pro nás. 388 00:27:29,899 --> 00:27:32,110 Musíme vědět, kdy dorazí šperky. 389 00:27:32,193 --> 00:27:35,279 Zjistíme, kde je sklad a výstavní prostory. 390 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Co vchod a východy? 391 00:27:37,699 --> 00:27:38,866 Jako vždycky, 392 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 ty si vezmeš oblek a s úsměvem vejdeš vchodem. 393 00:27:42,286 --> 00:27:43,413 Já udělám, co obvykle. 394 00:27:46,457 --> 00:27:49,085 Můžeš. Skutečný drahokamy ven. 395 00:27:54,006 --> 00:27:55,425 Falešný dovnitř. 396 00:28:00,096 --> 00:28:02,682 A… je to. 397 00:28:02,765 --> 00:28:04,183 Sedmnáct vteřin. 398 00:28:05,727 --> 00:28:08,312 Tak jo. Máme tak čtyři minuty mezi výměnami 399 00:28:08,396 --> 00:28:09,689 na vyjmutí drahokamů. 400 00:28:09,772 --> 00:28:13,359 Když falešný šperky vypadají tak dobře, proč utrácet za skutečný? 401 00:28:13,443 --> 00:28:17,864 Pod lupou neobstojí, ale vydrží nám, jak budeme potřebovat. 402 00:28:17,947 --> 00:28:19,449 A co Orchidej? 403 00:28:20,867 --> 00:28:22,076 Tu je těžký padělat. 404 00:28:24,162 --> 00:28:25,705 Tak jo, znovu. 405 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 A Lily? 406 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Řeknu jí to. 407 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Řeknu. 408 00:28:39,969 --> 00:28:43,306 Hodinu jsem tu rovnala vzorky barev. 409 00:28:43,389 --> 00:28:45,308 Asi začínám být barvoslepá. 410 00:28:46,559 --> 00:28:51,022 - Jsi v pořádku? - Jo, jen jsem přemýšlel… 411 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 O penězích? 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,193 - Glen Hills. - Ne! 413 00:28:55,276 --> 00:28:59,906 Nedají nám ani vteřinu nájmu zdarma, Rayi. 414 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 - Mají tu aukci… - Na klub zapomeň! 415 00:29:05,328 --> 00:29:06,829 Sázíš všechno na sebe. 416 00:29:08,498 --> 00:29:10,917 Musíš věřit instinktům. 417 00:29:21,469 --> 00:29:26,057 Jo. Tak jo. 418 00:29:26,682 --> 00:29:29,936 Mám schůzku s tím obchoďákem z Airtexu. 419 00:29:30,019 --> 00:29:34,357 Uvidíme, jestli mi dá lepší cenu. Možná se trochu zdržím. 420 00:29:34,440 --> 00:29:37,235 Tak jo. Uvidíme se večer. 421 00:30:19,819 --> 00:30:21,487 Promiňte. Děkuji. 422 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Nemůžu uvěřit, že prohraju. 423 00:30:29,787 --> 00:30:31,455 Dost jsi to mamince ztížila. 424 00:30:31,539 --> 00:30:34,000 Já ne. Ten kód vybral Pepper. 425 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Opravdu? 426 00:30:37,378 --> 00:30:41,674 Tak jo. Zkusíme tohle. To je ono. Cítím to. 427 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 - Máš to špatně. - No tak. 428 00:30:46,888 --> 00:30:49,390 - Vlastní mamince, Peppere? - Ne. 429 00:30:49,473 --> 00:30:51,642 Jsi Pepperova babička. 430 00:30:51,726 --> 00:30:54,145 - Babičkou zčistajasna. - Jo. 431 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Haló? 432 00:31:09,785 --> 00:31:13,664 Tak jo. Můžu tam být za 45 minut. 433 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Zlatíčko, musím skočit do klubu. 434 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 Zavolám Beverley, 435 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 jestli tě může přijít pohlídat. Ano? 436 00:31:24,383 --> 00:31:25,718 Vždyť tě vyhodili. 437 00:31:25,801 --> 00:31:31,390 Ano. A teď mě můj šéf volá zpátky, protože potřebuje pomoct. 438 00:31:32,558 --> 00:31:35,603 Zůstaň tu a čti si, než dorazí Beverley. 439 00:31:35,686 --> 00:31:36,771 - Dobře? - Tak jo. 440 00:31:36,854 --> 00:31:38,689 - Tak jo. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 441 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Jak to vypadá? Rušno? 442 00:31:46,739 --> 00:31:47,865 Spousta peněz. 443 00:31:47,949 --> 00:31:49,367 Vyrážím na místo. 444 00:31:55,998 --> 00:31:56,874 Hele. 445 00:31:58,793 --> 00:32:00,753 Do toho. Pohyb. 446 00:32:00,836 --> 00:32:02,338 Máme dnes 200 hostů. 447 00:32:14,475 --> 00:32:15,309 Zdravím. 448 00:32:25,486 --> 00:32:26,404 Pane. 449 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Ne, díky. Co sakra je? 450 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Dáte si? 451 00:32:34,704 --> 00:32:36,288 - Tak jo. - Vezmi si ubrousek. 452 00:33:09,655 --> 00:33:10,573 Jdu tam. 453 00:33:19,665 --> 00:33:21,667 ZAVŘENO - SOUKROMÁ AKCE KLUBU 454 00:33:44,190 --> 00:33:45,107 Promiňte. 455 00:33:47,443 --> 00:33:48,861 První na cestě. 456 00:33:58,162 --> 00:33:59,497 Cíl naproti tobě. 457 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Čistý. Hlídej dál. 458 00:34:53,592 --> 00:34:57,429 Jen tvrdí, že zrovna dnes měla nějakou autonehodu. 459 00:34:57,513 --> 00:34:58,931 Netvrdím, že lže, 460 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 ale poslední dobou má samé nehody. 461 00:35:01,517 --> 00:35:03,769 V pořádku, ráda pomohu. 462 00:35:04,270 --> 00:35:08,315 Potřebuji porovnat nákupy s fakturami. 463 00:35:08,399 --> 00:35:11,819 Při poslední takové aukci byla administrativa noční můra. 464 00:35:12,695 --> 00:35:15,990 V pořádku, Kyle… Klidně se běžte 465 00:35:16,073 --> 00:35:19,827 věnovat hostům. Postarám se o to. 466 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Ano, tedy… Děkuji. 467 00:36:15,925 --> 00:36:18,135 Není to trochu přehnané? 468 00:36:18,219 --> 00:36:21,472 Rozhodně to má jisté nuance. 469 00:36:21,972 --> 00:36:23,807 Nuance? Děkuji. 470 00:36:24,516 --> 00:36:26,185 - Omluvíte mě? - Jistě. 471 00:36:28,771 --> 00:36:30,481 Za dvě minuty hosté. 472 00:36:33,943 --> 00:36:35,569 - Jdou tam. - Nemůžu přestat. 473 00:36:35,653 --> 00:36:36,654 Potřebuju víc času. 474 00:36:38,781 --> 00:36:40,199 Promiňte, slečno. 475 00:36:40,282 --> 00:36:42,368 Matka by se moc ráda podívala… 476 00:36:42,451 --> 00:36:44,370 - Pane, prosím. Ustupte. - …na tohle. 477 00:36:45,246 --> 00:36:46,455 Je velmi bohatá. 478 00:36:47,248 --> 00:36:49,124 - Dost opilá. - Pane, prosím. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,501 - Dobře. - Děkuji. 480 00:36:53,212 --> 00:36:55,130 Rayi, vypadni. Musíš hned pryč. 481 00:37:25,828 --> 00:37:29,290 Tak jo. Zkusíme tenhle. Tady. 482 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 - Hej, vy, ani hnout! - Počkejte. 483 00:37:47,433 --> 00:37:49,935 - Zůstaňte dole. Na zem. - Tak jo, počkejte. 484 00:37:50,019 --> 00:37:53,105 - Je to nedorozumění! - Co tu děláte? 485 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 - Pánové! Co se tu děje? - Prosím, vraťte se na večírek. 486 00:37:56,066 --> 00:37:57,693 Budu potřebovat krytí… 487 00:38:13,000 --> 00:38:14,626 Davide. Ozvi se. 488 00:38:14,710 --> 00:38:17,338 Sakra. Zatraceně. 489 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 Davide. Jsi tam? 490 00:38:23,218 --> 00:38:25,637 - Jsi v pořádku? - Kurva, padáme. 491 00:38:27,473 --> 00:38:29,808 - Tak jo. Dej je do tašky. - Musíme vypadnout. 492 00:38:29,892 --> 00:38:30,893 Jo, jdeme. 493 00:38:32,269 --> 00:38:33,312 Musíme sebou hnout. 494 00:38:40,194 --> 00:38:42,279 - Co to děláš? - Získávám nám čas. 495 00:38:48,160 --> 00:38:49,119 - Sakra. - Ježíši. 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,958 - Kristepane! - Jdeme! 497 00:38:56,835 --> 00:38:59,171 Padej sakra. Mám to. 498 00:39:00,506 --> 00:39:01,548 Dělej! 499 00:39:20,067 --> 00:39:23,487 KENŮV DŮM KARATE 500 00:39:34,498 --> 00:39:36,417 - Kam jdeš? - Ne. Je tady. 501 00:39:36,500 --> 00:39:38,794 - Kdo? - Lily. Viděl jsem její auto. 502 00:39:38,877 --> 00:39:41,130 - Já myslel, že ji vyrazili. - Někde tu je. 503 00:39:41,213 --> 00:39:42,464 Jdu tudy. 504 00:39:43,132 --> 00:39:44,174 Sakra. 505 00:39:44,258 --> 00:39:45,092 Pomoc. 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,845 - Pomoc! - Lily! 507 00:39:47,928 --> 00:39:48,762 Rayi? 508 00:39:50,013 --> 00:39:52,641 - Pomoc! Jsem tady! - Lily! 509 00:39:52,724 --> 00:39:53,559 Sakra! 510 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 Lily! 511 00:39:58,063 --> 00:40:00,065 - Lily! - Pomoz mi. 512 00:40:02,067 --> 00:40:02,901 Pomoc! 513 00:40:03,986 --> 00:40:04,820 Lily! 514 00:40:06,405 --> 00:40:07,364 Pomoc! 515 00:40:07,448 --> 00:40:10,826 Lily, podívej se na mě. Pohni se! Prosím, lásko! 516 00:40:10,909 --> 00:40:17,207 Lily! Drž se dole. Nevstávej. Mám tě. 517 00:40:17,291 --> 00:40:19,251 Zůstaň dole. Mám… Sakra! 518 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Grahame? 519 00:40:22,921 --> 00:40:26,758 Grahame! Je tamhle! Je přímo tam! 520 00:40:26,842 --> 00:40:30,053 - Kde? - Grahame, je tamhle. Pojď. 521 00:40:30,137 --> 00:40:34,099 Grahame, máš ji. Lily, má tě. Pomůže ti. 522 00:40:34,183 --> 00:40:35,184 Zůstaň dole. 523 00:40:35,767 --> 00:40:38,896 Slyšíme tě. Pomoc je na cestě. 524 00:40:41,523 --> 00:40:44,568 Grahame, ne! Ne! 525 00:40:49,156 --> 00:40:51,033 Něco ti musím říct! 526 00:40:52,326 --> 00:40:54,453 Nebude snadné to vysvětlit. 527 00:40:55,412 --> 00:40:57,331 Chci říct, že svá rozhodnutí… 528 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Lily! 529 00:40:58,999 --> 00:41:02,544 …jsem udělal kvůli tobě. Kvůli tvé mámě. 530 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Ale nevím, jestli je to pravda. 531 00:41:10,219 --> 00:41:12,054 Občas se to povedlo. 532 00:41:15,933 --> 00:41:17,309 Občas… 533 00:41:17,392 --> 00:41:18,227 Ne. 534 00:41:18,310 --> 00:41:19,353 …se to podělalo. 535 00:41:19,436 --> 00:41:20,437 Lily! 536 00:41:21,605 --> 00:41:23,232 Pomoc! 537 00:41:26,652 --> 00:41:28,695 Pomoc! 538 00:41:28,779 --> 00:41:31,782 Taková rozhodnutí už nechci dělat. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,451 Ale nevím, jestli to dokážu. 540 00:41:35,786 --> 00:41:37,162 Prostě to nevím. 541 00:41:38,872 --> 00:41:41,458 Možná to zítra bude lepší. 542 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Bude máma v pořádku? 543 00:41:51,260 --> 00:41:52,261 Nevím. 544 00:41:53,595 --> 00:41:55,055 Kdy za ní můžeme jít? 545 00:42:03,480 --> 00:42:04,481 Nevím. 546 00:42:16,994 --> 00:42:19,204 - Přejete si? - Detektiv Tony Barrell. 547 00:42:19,288 --> 00:42:20,998 Hledám Raye Vernona. 548 00:42:27,796 --> 00:42:31,508 Pojď, veverko. Zapnu ti to. 549 00:42:37,681 --> 00:42:38,515 Věci… 550 00:42:41,268 --> 00:42:43,228 Věci mohou být chvíli jinak. 551 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 Jak to myslíš? 552 00:42:50,694 --> 00:42:55,866 Svět nebude, jaký čekáš. 553 00:42:58,201 --> 00:43:00,329 Lidi neudělají, co by měli. 554 00:43:01,288 --> 00:43:02,122 Ale… 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,007 Chci, abys stála rovně a… 556 00:43:12,883 --> 00:43:15,302 Ty to uděláš správně. 557 00:43:29,858 --> 00:43:31,318 Vidíš tu ženu tamhle? 558 00:43:33,528 --> 00:43:34,738 Jmenuje se Ava. 559 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Půjdeš až k ní. 560 00:43:37,407 --> 00:43:40,535 Uděláš, co ti řekne. 561 00:43:43,872 --> 00:43:45,082 A půjdeš dál. 562 00:43:47,209 --> 00:43:50,837 Neohlížej se. Ať se děje cokoli. 563 00:43:53,048 --> 00:43:55,592 Ale… Chci zůstat s tebou. 564 00:43:56,426 --> 00:44:00,180 Já vím, zlatíčko, ale chvíli budeš muset jít sama. 565 00:44:01,181 --> 00:44:02,140 A být statečná? 566 00:44:04,267 --> 00:44:05,102 Jo. 567 00:44:06,103 --> 00:44:07,938 Co jsme říkali o statečnosti? 568 00:44:13,110 --> 00:44:14,528 Ukaž, kde jsi statečný. 569 00:44:24,788 --> 00:44:26,498 Ukaž, kde jsi silný. 570 00:45:17,841 --> 00:45:20,510 Rayi Vernone, máte právo nevypovídat. 571 00:45:21,136 --> 00:45:24,806 Cokoli řeknete, může být a bude u soudu použito proti vám. 572 00:45:25,432 --> 00:45:28,059 Máte právo na právního zástupce… 573 00:47:15,584 --> 00:47:20,589 Překlad titulků: Pavla Le Roch