1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,936
TEĎ PŘIJDE FIALOVÁ EPIZODA
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,813
DVACET ČTYŘI LET PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:36,996 --> 00:00:38,873
Něco ti musím říct.
5
00:00:41,542 --> 00:00:43,127
Není snadné to vysvětlit.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,175
Chci říct, že svá rozhodnutí
7
00:00:50,218 --> 00:00:51,552
jsem udělal kvůli tobě.
8
00:00:53,846 --> 00:00:54,972
Kvůli tvé mámě.
9
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
Ale nevím, jestli je to pravda.
10
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Občas se to povedlo.
11
00:01:01,938 --> 00:01:03,689
A občas se to podělalo.
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,111
Taková rozhodnutí už nechci dělat.
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,196
Ale nevím, jestli to dokážu.
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
Prostě to nevím.
15
00:01:13,116 --> 00:01:15,535
Starý miliardář mluví s mladým bankéřem
16
00:01:15,618 --> 00:01:18,871
a říká: „Měl jsem v kapse poslední niklák.
17
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Koupil jsem jablko.
18
00:01:21,332 --> 00:01:23,751
Vyleštil jsem ho a prodal za čtvrťák.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,294
Nazítří jsem koupil dvě.
20
00:01:25,378 --> 00:01:27,380
Vyleštil jsem je a prodal za 20 centů.“
21
00:01:27,463 --> 00:01:30,091
Mladý bankéř říká:
„Dál jste investoval a vydělal.“
22
00:01:30,174 --> 00:01:32,635
Povídá: „Ne, tchán se tím jablkem udusil.
23
00:01:32,718 --> 00:01:33,553
„A dědil jsem.“
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
Tak se to dělá.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,807
- Ještě dva?
- Jasně.
26
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
Hádám, že tohle je část večera,
27
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
kdy mi řeknete,
že jste ten pravý na správu mých financí.
28
00:01:45,481 --> 00:01:47,567
Jsou lepší způsoby jak strávit čas.
29
00:02:24,770 --> 00:02:27,523
Mami, tati, přivedl jsem ho domů!
30
00:02:29,358 --> 00:02:31,694
Takhle se žije!
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,237
Tak jo.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,240
Jo!
33
00:02:37,825 --> 00:02:40,912
Kdo si dá mé slavné martini?
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,330
- Já si dám.
- Jo?
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Musím si odskočit.
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,641
Nejsem proti.
37
00:03:02,225 --> 00:03:03,309
Udělám ti ho.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,187
- Připravena?
- Já jo.
39
00:03:06,270 --> 00:03:09,315
Dvojitý. Dvojitý!
40
00:03:09,398 --> 00:03:11,234
Připravena?
41
00:03:25,957 --> 00:03:27,750
Pospěš si. Uslyší tě.
42
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Máme 30 vteřin, pomoz mi.
43
00:03:29,919 --> 00:03:31,087
Nemůžeš to otevřít?
44
00:03:31,170 --> 00:03:32,546
Nemohls je trochu zdržet?
45
00:03:32,630 --> 00:03:35,716
Kterej vůl má ve skříni TL-30?
46
00:03:35,800 --> 00:03:39,845
Boháč. Podívej na to.
Audemars Piguet. Za pět táců.
47
00:03:39,929 --> 00:03:41,180
Pomoz mi s tím.
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,108
Mám to.
49
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Co to sakra je?
50
00:03:56,988 --> 00:03:58,990
Páčidlo. Tady. Pomoz mi.
51
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Tak jo.
52
00:03:59,991 --> 00:04:01,409
Dobře. Zapři ho tam.
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
- Raz, dva, tři.
- Tak jo.
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,287
Jo.
55
00:04:06,998 --> 00:04:07,832
Dobře.
56
00:04:10,668 --> 00:04:11,919
Tak jo.
57
00:04:15,423 --> 00:04:19,093
Jo! Ne, hned jsem zpátky dole.
58
00:04:19,176 --> 00:04:21,262
- Jdeme!
- Dejte si další drink!
59
00:04:22,596 --> 00:04:24,181
- Hele.
- Co tu děláš?
60
00:04:24,265 --> 00:04:27,101
Určitě tu máš tak sto záchodů.
Nemůžu žádnej najít.
61
00:04:28,102 --> 00:04:30,980
Podíváme se na dámy.
Zdá se, že se jim líbíš.
62
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Musím se ještě trochu uvolnit.
63
00:04:40,281 --> 00:04:42,825
Měl bys přemýšlet o Chicagu.
64
00:04:43,617 --> 00:04:47,621
Sice jsou tam tuhé zimy,
ale můžeš si tam slušně vydělat.
65
00:04:48,706 --> 00:04:49,582
Bezpochyby.
66
00:04:50,249 --> 00:04:54,045
A co ten… Záchod?
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,048
Chodbou a doleva.
68
00:04:57,131 --> 00:04:58,174
Chodbou?
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,051
Kterou chodbou? Máš jich tu tolik.
70
00:05:02,053 --> 00:05:03,346
- Touhle.
- Touhle.
71
00:05:06,891 --> 00:05:11,520
Zdravím! Dámy. Tady mě máte.
72
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
Hele, Rayi.
73
00:05:20,196 --> 00:05:21,405
Jo, zaber.
74
00:05:22,073 --> 00:05:23,157
Dostaň mě odtud.
75
00:05:24,492 --> 00:05:25,785
Sakra!
76
00:05:26,744 --> 00:05:27,661
Počkej!
77
00:05:30,456 --> 00:05:31,707
- Vydrž.
- Dělej!
78
00:05:31,791 --> 00:05:32,792
Pospěš!
79
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Tak jo, už to bude.
80
00:05:43,594 --> 00:05:44,470
Jsi v pořádku?
81
00:05:46,347 --> 00:05:48,307
- Kristepane.
- Dobrý?
82
00:05:48,891 --> 00:05:50,393
Jo, dobrý. Běž.
83
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Zatracenej parchant.
84
00:05:55,481 --> 00:05:56,732
Sakra.
85
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
PAPRIKOVÁ KLOBÁSA - SLADKÝ CHLÉB
KLOBÁSA MARSALA - PEPŘOVÝ STEAK
86
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Jen chci letět.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
No tak, dej si steak pro vítěze.
88
00:06:47,783 --> 00:06:49,243
Pozor na rameno.
89
00:06:49,326 --> 00:06:50,453
Sakra, zranil ses?
90
00:06:50,536 --> 00:06:52,288
Trochu pohmožděný. To nic.
91
00:06:52,872 --> 00:06:54,123
Kolik jsme dostali, 50?
92
00:06:55,458 --> 00:06:56,500
Sedmdesát.
93
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Asi 40 bez podílu pro prostředníka.
94
00:06:59,003 --> 00:07:00,045
Plus…
95
00:07:02,173 --> 00:07:03,007
tohle.
96
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Ty parchante.
97
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
„Nech ty hodinky,“ říkal.
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,764
Můj člověk tu nemůže
štrádovat s hodinkama Casio.
99
00:07:11,265 --> 00:07:13,976
Musím vypadat dobře,
když chytáme velkou rybu jako Max.
100
00:07:14,059 --> 00:07:15,811
Seš jako zasranej diamant.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,439
Pod tlakem začneš zářit.
102
00:07:18,522 --> 00:07:21,317
Bejt ty dveře zavřený
ještě tak o tři milimetry víc,
103
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
zasunuly by se ty tyče…
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,070
Pekelně těsnej sejf.
105
00:07:26,030 --> 00:07:28,157
Představ si, jak se snažím vypáčit vložku.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,618
Neotevřu ani zavařovačku,
byl bys v prdeli!
107
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Ty si nedáš?
108
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Ne, je to tvoje.
109
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
To si dám líbit.
110
00:08:07,905 --> 00:08:08,739
Ahoj.
111
00:08:09,990 --> 00:08:10,866
Dobré ráno.
112
00:08:16,580 --> 00:08:17,706
Jak bylo v Chicagu?
113
00:08:17,790 --> 00:08:18,999
Dobře.
114
00:08:21,377 --> 00:08:22,628
Moc dobře.
115
00:08:27,466 --> 00:08:29,635
- Rayi.
- Tohle pak odvezu k Avě.
116
00:08:29,718 --> 00:08:31,554
Myslel jsem, že si něco nechám.
117
00:08:31,637 --> 00:08:33,973
Hodilo by se to
k těm náušnicím z Memphisu.
118
00:08:35,766 --> 00:08:36,767
Bože, to je krása.
119
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Díky, lásko. Děkuju.
120
00:08:45,150 --> 00:08:45,985
Dobré ráno.
121
00:08:46,068 --> 00:08:49,405
Tahle veverka byla včera vzhůru
a čekala na tátu.
122
00:08:49,488 --> 00:08:51,699
Nechceš mu říct, co se stalo?
123
00:08:51,782 --> 00:08:53,576
Dostala jsem žlutý pás.
124
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Gratuluju. No tak. Ukaž tátovi pár chvatů.
125
00:09:02,376 --> 00:09:03,836
Tak jo, postav se rovně.
126
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Ukaž, jak jsi hrdá.
127
00:09:06,130 --> 00:09:07,548
Dívej se před sebe.
128
00:09:07,631 --> 00:09:09,133
Soustřeď se.
129
00:09:09,758 --> 00:09:11,176
Ukaž, kde jsi statečná.
130
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Ukaž, kde jsi silná.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
A teď tátu obejmi.
132
00:09:22,813 --> 00:09:24,732
Nechcete si zajít na snídani
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,484
a dopřát mámě chvilku,
aby se pořádně probudila?
134
00:09:27,568 --> 00:09:28,485
Tak jo.
135
00:09:30,404 --> 00:09:31,488
- Miluju tě.
- Já taky.
136
00:09:31,572 --> 00:09:35,242
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,202 --> 00:09:38,996
Dá se číst z obou stran.
138
00:09:40,956 --> 00:09:42,291
Můžeme si zahrát hru?
139
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Co tu máme? Vzadu vlevo.
140
00:09:46,378 --> 00:09:47,546
To je rodina.
141
00:09:48,422 --> 00:09:51,091
Máma, syn, prarodiče.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,844
Jaký mají příběh?
143
00:09:55,387 --> 00:09:59,725
Prarodiče přijeli
na návštěvu z… Wisconsinu.
144
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
Jsou šťastní, protože od rozvodu
svého vnuka tolik nevídají.
145
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Co ty víš o rozvodu?
146
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Rodiče Sammy se rozvedli.
147
00:10:10,194 --> 00:10:13,530
Máma jí chtěla koupit psa
a pak jí ho táta musel koupit taky.
148
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Dospělí ti po rozchodu dovolí cokoli.
149
00:10:17,368 --> 00:10:18,369
Můžu dostat psa?
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,621
Budu ho krmit a hrát si s ním na dvorku.
151
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Nemáme správný plot.
152
00:10:23,207 --> 00:10:25,751
Tak ho postavíme!
153
00:10:25,834 --> 00:10:27,795
S kytičkama, aby byl hezký.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,757
Sežeň peníze. Pak si promluvíme.
155
00:10:32,424 --> 00:10:33,592
Máte pěkné šaty.
156
00:10:33,676 --> 00:10:37,388
Ty jsi ale milá. Dáte si ještě něco?
157
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
Dám si čokoládový koláč.
158
00:10:40,182 --> 00:10:41,350
Dobrý pokus, mrně.
159
00:10:41,934 --> 00:10:43,102
Jen účet, prosím.
160
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Musím si zavolat.
161
00:10:51,110 --> 00:10:52,695
To mě nezajímá.
162
00:11:10,045 --> 00:11:11,338
Všechno v pořádku?
163
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Sbal si kombinézu, Rayi, jedeme do Vegas.
164
00:11:18,971 --> 00:11:20,389
Kámo, právě jsme se vrátili.
165
00:11:20,472 --> 00:11:23,142
No tak. Je to Comdex v Sands.
166
00:11:23,225 --> 00:11:25,602
Tyhle počítače jsou snadný prachy.
167
00:11:25,686 --> 00:11:29,398
Cestou ven se stavíme
ve Stripu a něco přihodíme. No tak.
168
00:11:29,481 --> 00:11:31,233
Nech mě dojíst snídani.
169
00:11:38,741 --> 00:11:40,242
Snad jsme řekli žádný koláč.
170
00:11:40,325 --> 00:11:42,411
Prostě mi ho dala.
171
00:11:44,329 --> 00:11:48,500
Pochválila jsem jí zástěru s kočkou
a ona se zeptala, jestli mám ráda kočky.
172
00:11:48,584 --> 00:11:50,252
Já, že jo,
173
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
ale od té nehody
je mi smutno, když na ně myslím.
174
00:11:54,089 --> 00:11:55,340
Od jaké nehody?
175
00:11:55,924 --> 00:11:57,718
Při které nám zemřela kočka.
176
00:11:57,801 --> 00:11:58,635
Hannah!
177
00:11:58,719 --> 00:12:00,804
Jsem mazaná veverka, co?
178
00:12:20,324 --> 00:12:22,826
Na těch nohou musíš zapracovat.
179
00:12:22,910 --> 00:12:24,787
Tak skoč do vody a ukaž mi to.
180
00:12:24,870 --> 00:12:26,789
Vezmi si ručník. Nemám moc času.
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,585
Pěkný.
182
00:12:38,300 --> 00:12:41,512
Tak co myslíš? Čtyřicet? Padesát?
183
00:12:41,595 --> 00:12:43,388
Musím si promluvit se Zanettim.
184
00:12:44,264 --> 00:12:45,766
Tohle je víc než obvykle.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,976
Prožeň to firmou jako vždycky.
186
00:12:48,060 --> 00:12:51,146
Vláda se zaměřila na praní.
187
00:12:51,814 --> 00:12:56,109
Budeš potřebovat malou firmu,
nějaký s.r.o. z Delaware.
188
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
Na právnický škole tě učí nový triky.
189
00:12:58,195 --> 00:13:01,406
Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti.
190
00:13:02,908 --> 00:13:05,661
- To má znamenat co?
- Líp to zní ve španělštině.
191
00:13:06,703 --> 00:13:07,830
No nic.
192
00:13:08,914 --> 00:13:11,917
Připravím ti to. Zdvojnásobím ti zisk.
193
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Už tak dost riskuju.
194
00:13:16,672 --> 00:13:20,384
Když budu chtít moc, riskuju,
že mě chytí, a to rodině nemůžu udělat.
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,929
Hele. Tohle byl tvůj
největší lup za spoustu let.
196
00:13:24,012 --> 00:13:29,810
Po rozdělení dostaneš
tak 20 nebo 25 tisíc.
197
00:13:32,145 --> 00:13:37,317
Většina těch, kterým dělám prostředníka,
nemá rodiny ani pořádnej život.
198
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Ale ty
199
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
si musíš rozmyslet, co vlastně chceš.
200
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Ozvu se ti.
201
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
Když jsem řekl, že to Chicagu šlo dobře…
202
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
Ono…
203
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Skoro se to podělalo.
204
00:13:59,089 --> 00:14:00,048
Tak jo.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
Od doby, kdy mi bylo jako Hannah,
206
00:14:05,220 --> 00:14:10,601
mám pocit, že visím na okraji útesu.
207
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Když se podívám na tebe a Hannah…
208
00:14:17,024 --> 00:14:21,320
vím, že není fér chtít,
abyste tam visely se mnou.
209
00:14:21,987 --> 00:14:24,990
Chci, abyste stály na pevné půdě.
210
00:14:28,619 --> 00:14:31,079
Přemýšlel jsem o autodílech.
211
00:14:31,663 --> 00:14:33,123
Vyznám se.
212
00:14:33,206 --> 00:14:36,627
Můžu prodávat součástky.
A bokem dělat opravy.
213
00:14:36,710 --> 00:14:38,962
Začít podnikat je těžké, Rayi.
214
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
Budeme si muset utáhnout opasky.
215
00:14:41,798 --> 00:14:43,592
Nemáme velké výdaje.
216
00:14:43,675 --> 00:14:45,719
Nevadí mi žít skromně, ale dobře.
217
00:14:47,262 --> 00:14:48,931
Můžu vzít nějaké účetnictví.
218
00:14:49,014 --> 00:14:52,100
Ne tak rychle. Účetní budu potřebovat.
219
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
Jen abys mě zaplatil.
220
00:15:03,779 --> 00:15:05,405
Myslíš, že bys mohl přestat?
221
00:15:14,456 --> 00:15:16,249
Kdo si tu chce užít?
222
00:15:16,333 --> 00:15:19,711
Ukaž se mi! Je to tak dávno, co?
223
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
- To je.
- Ahoj!
224
00:15:21,546 --> 00:15:22,381
Vypadáš skvěle.
225
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Podívejme na šéfkuchaře!
226
00:15:26,760 --> 00:15:27,803
Ray kuchtí celý den.
227
00:15:28,387 --> 00:15:30,806
Courtney, ti slavní Lily a Ray Vernonovi.
228
00:15:30,889 --> 00:15:33,642
Máte krásný domov. Děkujeme za pozvání.
229
00:15:33,725 --> 00:15:35,811
Tak vy jste se potkali na kongresu?
230
00:15:35,894 --> 00:15:39,648
V golfovém klubu Rolling Greens.
Vlastně nedaleko odsud.
231
00:15:39,731 --> 00:15:42,484
Graham byl členem. Já tam jen pracoval.
232
00:15:42,567 --> 00:15:44,403
- Moji rodiče byli členy.
- Jo.
233
00:15:44,486 --> 00:15:47,239
Táta pracoval na dvě směny,
aby na to měl, ale…
234
00:15:48,615 --> 00:15:51,702
Vůbec jsme tam nepatřili, co?
235
00:15:51,785 --> 00:15:54,121
Schovávali jsme si jednohubky do tašek.
236
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Ti boháči námi opovrhovali.
237
00:15:56,456 --> 00:15:59,418
Tenhle v obchodě
se suvenýry pěkně podváděl.
238
00:15:59,501 --> 00:16:01,503
Spíš jsem využíval díry v zákoně.
239
00:16:01,586 --> 00:16:02,796
Co je díra v zákoně?
240
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
To je dobrá otázka.
241
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
Řekněme, že tvoje máma stanovuje pravidla.
242
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
Řekne, že už nesmíš další chleba.
243
00:16:12,764 --> 00:16:16,893
A díra v zákoně je,
když mě o něj poprosíš a já ti ho podám.
244
00:16:16,977 --> 00:16:20,313
Porušil jsem zákon?
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,737
Ne. Vzal ho někdo jiný. Já ho jen snědla.
246
00:16:26,820 --> 00:16:28,780
Šikovná holka, to je díra v zákoně.
247
00:16:28,864 --> 00:16:29,781
To je super.
248
00:16:29,865 --> 00:16:31,992
Jo, ale stejně máš problém.
249
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
To musí určit soud.
250
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
To děláš, když jdeš do práce?
251
00:16:36,163 --> 00:16:38,957
To ne, pracujeme s penězi.
252
00:16:39,041 --> 00:16:40,917
Já je připravím, tvůj táta je vezme.
253
00:16:41,001 --> 00:16:44,880
Nechceš se jít nahoru
připravit do postele?
254
00:16:44,963 --> 00:16:47,382
Chci ještě slyšet o díře v zákoně.
255
00:16:47,966 --> 00:16:48,800
Upaluj.
256
00:16:53,221 --> 00:16:55,807
Napadlo mě dát si pauzu.
257
00:16:57,517 --> 00:17:01,104
Po Vegas bychom si měli
258
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
vzít pár měsíců volno, zpomalit.
259
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Hannah roste a leccos jí začíná docházet.
260
00:17:09,196 --> 00:17:12,199
A Lily je sama, když jsme na štaci.
261
00:17:12,783 --> 00:17:14,451
Jasně. Chápu tě.
262
00:17:14,534 --> 00:17:18,497
Možná bychom měli zpomalit,
dát si oraz, dělat to chytře.
263
00:17:25,003 --> 00:17:30,342
A až přijde ten pravý čas,
zase udeříme, příteli.
264
00:17:33,386 --> 00:17:34,387
Jo!
265
00:17:39,059 --> 00:17:40,852
Hele, já končím.
266
00:17:42,145 --> 00:17:45,565
Skončil jsem… nadobro.
267
00:17:50,028 --> 00:17:53,657
- Jak dlouho to tajíš?
- Vždycky jsem říkal, že je to dočasný.
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
Jo, asi před 15 lety.
269
00:17:57,577 --> 00:18:00,247
Sám jsi to řekl,
v Chicagu nás mohli chytit.
270
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
- Ty mě trestáš.
- Tak to není.
271
00:18:02,541 --> 00:18:04,709
V Chicagu to bylo štěstí. Už to nedovolím.
272
00:18:04,793 --> 00:18:06,545
Nemůžu tě pořád krýt.
273
00:18:07,879 --> 00:18:09,089
Krýt mě?
274
00:18:10,048 --> 00:18:13,176
Co to má znamenat?
Jdu do stejnýho rizika jako ty.
275
00:18:13,260 --> 00:18:14,928
Co se podle tebe stane,
276
00:18:15,011 --> 00:18:18,056
když uvidí černocha,
jak se vloupal do domu bělocha?
277
00:18:20,183 --> 00:18:23,019
To já vyskakuju z oken
278
00:18:23,103 --> 00:18:24,980
a ty si vycházíš hlavním vchodem.
279
00:19:20,410 --> 00:19:22,370
SPALOVACÍ MOTORY A AUTODÍLY
280
00:19:47,896 --> 00:19:49,522
Natažený paže.
281
00:19:51,066 --> 00:19:53,235
Chcete dobrou, nebo špatnou zprávu?
282
00:19:53,318 --> 00:19:54,819
Kdo stojí o špatný zprávy?
283
00:19:56,029 --> 00:19:59,783
Tenhle měsíc… nám chybí jen šest tisíc.
284
00:20:00,533 --> 00:20:02,160
Ta půjčka od banky nás zabije.
285
00:20:02,244 --> 00:20:03,954
Kdybychom mohli refinancovat…
286
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
Za tu barabiznu jsem dal všechno,
287
00:20:06,706 --> 00:20:08,875
lidem jako mě peníze nedají.
288
00:20:08,959 --> 00:20:10,585
Potřebujeme zákazníky.
289
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Musím jít.
290
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Jdeš snad do klubu?
291
00:20:15,882 --> 00:20:19,552
Mnohem radši bych byla
tady s vámi než v tom tmavým sklepě.
292
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Vyzvedni mě, až zavřeš.
293
00:20:21,304 --> 00:20:22,180
- Jo?
- Jo.
294
00:20:22,264 --> 00:20:25,058
Tak jo. A ty dávej
pozor na tátu, až budu pryč.
295
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
- Můžu jít? Mám klub ráda.
- Ne, máma musí pracovat.
296
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
- Prosím.
- Víš co? Tak jo.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,816
Na chvíli vypadneme.
298
00:20:32,899 --> 00:20:34,776
- Určitě?
- Ať tu máš klid, jasně.
299
00:20:34,859 --> 00:20:37,821
Tak jo? Užijeme si to.
Pomůžeš mamince, malá pomocnice.
300
00:20:37,904 --> 00:20:40,323
- Jo.
- Jdeme. Mám tě ráda.
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,242
- Ahoj!
- Tak zatím, veverko.
302
00:20:52,919 --> 00:20:53,878
Dobré ráno, pane.
303
00:20:54,796 --> 00:20:56,673
Chci tři kopie klíče od svého domu.
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,341
Samozřejmě.
305
00:20:58,425 --> 00:21:01,011
Vraťte se tak za 30 minut, ano?
306
00:21:06,683 --> 00:21:07,517
Sakra.
307
00:21:10,353 --> 00:21:12,105
No tak, udělej si kopii.
308
00:21:12,897 --> 00:21:14,774
Cože? To je nelegální, ne?
309
00:21:16,443 --> 00:21:18,486
- Jak se máš?
- Dobře.
310
00:21:18,570 --> 00:21:22,824
Byl jsem poblíž,
tak mě napadlo to tu omrknout.
311
00:21:22,907 --> 00:21:24,784
- V úterý to bude osm měsíců.
- Jo.
312
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
Tys to dokázal. Jsem na tebe hrdej.
313
00:21:30,290 --> 00:21:33,168
Jde to. Mám pár stálých
zákazníků. Sousedi chodí.
314
00:21:33,251 --> 00:21:36,212
- Splácíš úvěr bance, ne?
- Jo, zvládáme to.
315
00:21:36,296 --> 00:21:37,630
Když půjdeš do toho domu,
316
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
můžeš začít splácet rychle.
317
00:21:42,302 --> 00:21:46,014
Jakej má podle tebe alarm?
318
00:21:46,097 --> 00:21:47,974
Asi základní dvojitej spínač.
319
00:21:48,058 --> 00:21:50,560
- Centrální monitorovací stanici.
- Jo.
320
00:21:50,643 --> 00:21:52,729
Dá se obejít obvodovým můstkem.
321
00:21:52,812 --> 00:21:54,022
Zabezpečený zdi?
322
00:21:54,105 --> 00:21:56,066
- Podlaha.
- Jo.
323
00:21:56,149 --> 00:21:59,235
Digitální nastavení.
Ale kód má ve svým diáři.
324
00:22:00,028 --> 00:22:06,034
- Snadný prachy.
- Snadný prachy… to nebudou.
325
00:22:06,785 --> 00:22:07,660
Jo.
326
00:22:08,495 --> 00:22:10,538
Tak ty jsi byl náhodou poblíž?
327
00:22:12,749 --> 00:22:15,502
Tak jo. Dostals mě.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,797
Vlastně ne. Pravda je…
329
00:22:22,550 --> 00:22:24,636
Tak jo. Mám průšvih.
330
00:22:26,054 --> 00:22:26,888
Jak zlej?
331
00:22:26,971 --> 00:22:29,641
Dvě stě padesát. Spíš 300 i s…
332
00:22:29,724 --> 00:22:31,601
Sakra, kde dlužíš takový prachy?
333
00:22:31,684 --> 00:22:35,563
Potřebuju se jenom nadechnout…
334
00:22:35,647 --> 00:22:38,650
a sehnat velký prachy, a to rychle.
335
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
Nemůžu… Najdi si někoho jinýho.
336
00:22:40,860 --> 00:22:42,779
Zkoušel jsem. Nikdo neumí co ty.
337
00:22:44,322 --> 00:22:49,411
Rayi… Potřebuju tě, kámo.
338
00:23:04,426 --> 00:23:05,427
Hannah.
339
00:23:06,594 --> 00:23:08,304
Lásko, šla bys s tím ven?
340
00:23:08,930 --> 00:23:09,889
Jasňačka.
341
00:23:44,966 --> 00:23:47,469
Mami, jsem v lochu!
342
00:24:31,930 --> 00:24:33,014
Můžu vám pomoct, pane?
343
00:24:33,097 --> 00:24:35,642
Přišel jsem za ženou.
Lily Vernonovou z nákupního.
344
00:24:35,725 --> 00:24:38,436
Zavolám ji, jen… chviličku. Pane.
345
00:24:39,646 --> 00:24:43,733
Zdravím, řeknete Lily,
že je tu její manžel?
346
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
Děkuji.
347
00:24:46,194 --> 00:24:48,696
- Dobře, jenom…
- Posaďte se zatím.
348
00:24:50,990 --> 00:24:52,617
Je tam okurková voda.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,773
VÁNOČNÍ CHARITATIVNÍ AUKCE V GLEN HILLS
350
00:25:29,946 --> 00:25:31,781
RAPPACCINIHO ORCHIDEJ - r. 1926
351
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
To bolí!
352
00:25:33,575 --> 00:25:35,243
- Hannah?
- Pusťte mě.
353
00:25:35,827 --> 00:25:36,661
Hannah!
354
00:25:36,744 --> 00:25:38,830
Pane. Pane!
355
00:25:39,664 --> 00:25:42,125
- Dost! Pusťte mě.
- Ochranka do vstupní haly.
356
00:25:42,208 --> 00:25:44,669
- Hannah!
- Nechte toho, to bolí!
357
00:25:45,253 --> 00:25:48,131
Sundej ty pracky z mýho dítěte!
358
00:25:48,715 --> 00:25:50,425
Vlámala se do majetku klubu.
359
00:25:50,508 --> 00:25:53,094
Co je s váma sakra? Je to jen dítě.
360
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
Tohle není hřiště.
361
00:25:54,596 --> 00:25:55,847
- Ublížil ti?
- Pravidla.
362
00:25:55,930 --> 00:25:58,224
- Ublížil ti?
- Vy je asi doma nemáte.
363
00:25:58,308 --> 00:26:00,268
Cože? Tak jo, pojď…
364
00:26:00,351 --> 00:26:02,645
Jdeme. Vypadneme odtud.
365
00:26:03,771 --> 00:26:05,273
Co se děje? Rayi?
366
00:26:05,356 --> 00:26:09,235
Toto je obchodní prostor.
Ne nějaké černošské ghetto.
367
00:26:09,319 --> 00:26:11,404
- Cos to kurva řekl?
- Rayi, nech toho.
368
00:26:11,487 --> 00:26:16,117
- Zopakuj to. Řekni to znovu!
- Kyle, omlouvám se, to je má vina.
369
00:26:16,200 --> 00:26:17,702
- Jak?
- Měla jsem dát pozor.
370
00:26:17,785 --> 00:26:19,871
- Nemělas ji sem vodit.
- Blbost.
371
00:26:19,954 --> 00:26:21,331
Už se to nestane, slibuji.
372
00:26:21,414 --> 00:26:24,500
Máš pravdu, nestane. Sbal si věci.
373
00:26:24,584 --> 00:26:27,295
- Nemůžete si to vylít na ní.
- Ne, Kyle!
374
00:26:30,298 --> 00:26:32,550
To je všechno? Necháš si to líbit?
375
00:26:40,141 --> 00:26:41,517
Promiň, tati.
376
00:26:45,855 --> 00:26:50,485
To nic, zlatíčko. Není to tvá vina.
377
00:26:50,568 --> 00:26:53,112
Jen jsem si chtěla hrát na schovku.
378
00:26:57,659 --> 00:26:58,576
Jo.
379
00:27:00,703 --> 00:27:02,955
Počkáme v autě, veverko.
380
00:27:03,039 --> 00:27:03,956
Tak jo.
381
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Dojdeme si pro ně.
382
00:27:13,132 --> 00:27:14,676
RAPPACCINIHO ORCHIDEJ
383
00:27:18,763 --> 00:27:21,974
Vánoční charitativní aukce.
Bude se to tam hemžit ochrankou.
384
00:27:22,058 --> 00:27:23,685
Jo, tyhle akce znám.
385
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
Holky budou předvádět šperky,
386
00:27:25,520 --> 00:27:27,271
manželé si přihnou, budou nadržení
387
00:27:27,355 --> 00:27:29,816
- a vyšponujou příhozy.
- Další krytí pro nás.
388
00:27:29,899 --> 00:27:32,110
Musíme vědět, kdy dorazí šperky.
389
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Zjistíme, kde je sklad
a výstavní prostory.
390
00:27:36,114 --> 00:27:37,615
Co vchod a východy?
391
00:27:37,699 --> 00:27:38,866
Jako vždycky,
392
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
ty si vezmeš oblek
a s úsměvem vejdeš vchodem.
393
00:27:42,286 --> 00:27:43,413
Já udělám, co obvykle.
394
00:27:46,457 --> 00:27:49,085
Můžeš. Skutečný drahokamy ven.
395
00:27:54,006 --> 00:27:55,425
Falešný dovnitř.
396
00:28:00,096 --> 00:28:02,682
A… je to.
397
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
Sedmnáct vteřin.
398
00:28:05,727 --> 00:28:08,312
Tak jo. Máme tak
čtyři minuty mezi výměnami
399
00:28:08,396 --> 00:28:09,689
na vyjmutí drahokamů.
400
00:28:09,772 --> 00:28:13,359
Když falešný šperky vypadají tak dobře,
proč utrácet za skutečný?
401
00:28:13,443 --> 00:28:17,864
Pod lupou neobstojí,
ale vydrží nám, jak budeme potřebovat.
402
00:28:17,947 --> 00:28:19,449
A co Orchidej?
403
00:28:20,867 --> 00:28:22,076
Tu je těžký padělat.
404
00:28:24,162 --> 00:28:25,705
Tak jo, znovu.
405
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
A Lily?
406
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Řeknu jí to.
407
00:28:36,924 --> 00:28:38,050
Řeknu.
408
00:28:39,969 --> 00:28:43,306
Hodinu jsem tu rovnala vzorky barev.
409
00:28:43,389 --> 00:28:45,308
Asi začínám být barvoslepá.
410
00:28:46,559 --> 00:28:51,022
- Jsi v pořádku?
- Jo, jen jsem přemýšlel…
411
00:28:51,105 --> 00:28:51,939
O penězích?
412
00:28:53,649 --> 00:28:55,193
- Glen Hills.
- Ne!
413
00:28:55,276 --> 00:28:59,906
Nedají nám ani vteřinu nájmu zdarma, Rayi.
414
00:28:59,989 --> 00:29:02,742
- Mají tu aukci…
- Na klub zapomeň!
415
00:29:05,328 --> 00:29:06,829
Sázíš všechno na sebe.
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,917
Musíš věřit instinktům.
417
00:29:21,469 --> 00:29:26,057
Jo. Tak jo.
418
00:29:26,682 --> 00:29:29,936
Mám schůzku s tím obchoďákem z Airtexu.
419
00:29:30,019 --> 00:29:34,357
Uvidíme, jestli mi dá lepší cenu.
Možná se trochu zdržím.
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,235
Tak jo. Uvidíme se večer.
421
00:30:19,819 --> 00:30:21,487
Promiňte. Děkuji.
422
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Nemůžu uvěřit, že prohraju.
423
00:30:29,787 --> 00:30:31,455
Dost jsi to mamince ztížila.
424
00:30:31,539 --> 00:30:34,000
Já ne. Ten kód vybral Pepper.
425
00:30:35,126 --> 00:30:35,960
Opravdu?
426
00:30:37,378 --> 00:30:41,674
Tak jo. Zkusíme tohle.
To je ono. Cítím to.
427
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
- Máš to špatně.
- No tak.
428
00:30:46,888 --> 00:30:49,390
- Vlastní mamince, Peppere?
- Ne.
429
00:30:49,473 --> 00:30:51,642
Jsi Pepperova babička.
430
00:30:51,726 --> 00:30:54,145
- Babičkou zčistajasna.
- Jo.
431
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Haló?
432
00:31:09,785 --> 00:31:13,664
Tak jo. Můžu tam být za 45 minut.
433
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Zlatíčko, musím skočit do klubu.
434
00:31:20,379 --> 00:31:22,006
Zavolám Beverley,
435
00:31:22,089 --> 00:31:24,300
jestli tě může přijít pohlídat. Ano?
436
00:31:24,383 --> 00:31:25,718
Vždyť tě vyhodili.
437
00:31:25,801 --> 00:31:31,390
Ano. A teď mě můj šéf
volá zpátky, protože potřebuje pomoct.
438
00:31:32,558 --> 00:31:35,603
Zůstaň tu a čti si, než dorazí Beverley.
439
00:31:35,686 --> 00:31:36,771
- Dobře?
- Tak jo.
440
00:31:36,854 --> 00:31:38,689
- Tak jo. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
441
00:31:42,985 --> 00:31:45,154
Jak to vypadá? Rušno?
442
00:31:46,739 --> 00:31:47,865
Spousta peněz.
443
00:31:47,949 --> 00:31:49,367
Vyrážím na místo.
444
00:31:55,998 --> 00:31:56,874
Hele.
445
00:31:58,793 --> 00:32:00,753
Do toho. Pohyb.
446
00:32:00,836 --> 00:32:02,338
Máme dnes 200 hostů.
447
00:32:14,475 --> 00:32:15,309
Zdravím.
448
00:32:25,486 --> 00:32:26,404
Pane.
449
00:32:27,196 --> 00:32:29,907
Ne, díky. Co sakra je?
450
00:32:31,158 --> 00:32:33,160
Dáte si?
451
00:32:34,704 --> 00:32:36,288
- Tak jo.
- Vezmi si ubrousek.
452
00:33:09,655 --> 00:33:10,573
Jdu tam.
453
00:33:19,665 --> 00:33:21,667
ZAVŘENO - SOUKROMÁ AKCE KLUBU
454
00:33:44,190 --> 00:33:45,107
Promiňte.
455
00:33:47,443 --> 00:33:48,861
První na cestě.
456
00:33:58,162 --> 00:33:59,497
Cíl naproti tobě.
457
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
Čistý. Hlídej dál.
458
00:34:53,592 --> 00:34:57,429
Jen tvrdí, že zrovna dnes
měla nějakou autonehodu.
459
00:34:57,513 --> 00:34:58,931
Netvrdím, že lže,
460
00:34:59,014 --> 00:35:01,433
ale poslední dobou má samé nehody.
461
00:35:01,517 --> 00:35:03,769
V pořádku, ráda pomohu.
462
00:35:04,270 --> 00:35:08,315
Potřebuji porovnat nákupy s fakturami.
463
00:35:08,399 --> 00:35:11,819
Při poslední takové aukci
byla administrativa noční můra.
464
00:35:12,695 --> 00:35:15,990
V pořádku, Kyle… Klidně se běžte
465
00:35:16,073 --> 00:35:19,827
věnovat hostům. Postarám se o to.
466
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Ano, tedy… Děkuji.
467
00:36:15,925 --> 00:36:18,135
Není to trochu přehnané?
468
00:36:18,219 --> 00:36:21,472
Rozhodně to má jisté nuance.
469
00:36:21,972 --> 00:36:23,807
Nuance? Děkuji.
470
00:36:24,516 --> 00:36:26,185
- Omluvíte mě?
- Jistě.
471
00:36:28,771 --> 00:36:30,481
Za dvě minuty hosté.
472
00:36:33,943 --> 00:36:35,569
- Jdou tam.
- Nemůžu přestat.
473
00:36:35,653 --> 00:36:36,654
Potřebuju víc času.
474
00:36:38,781 --> 00:36:40,199
Promiňte, slečno.
475
00:36:40,282 --> 00:36:42,368
Matka by se moc ráda podívala…
476
00:36:42,451 --> 00:36:44,370
- Pane, prosím. Ustupte.
- …na tohle.
477
00:36:45,246 --> 00:36:46,455
Je velmi bohatá.
478
00:36:47,248 --> 00:36:49,124
- Dost opilá.
- Pane, prosím.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,501
- Dobře.
- Děkuji.
480
00:36:53,212 --> 00:36:55,130
Rayi, vypadni. Musíš hned pryč.
481
00:37:25,828 --> 00:37:29,290
Tak jo. Zkusíme tenhle. Tady.
482
00:37:45,347 --> 00:37:47,349
- Hej, vy, ani hnout!
- Počkejte.
483
00:37:47,433 --> 00:37:49,935
- Zůstaňte dole. Na zem.
- Tak jo, počkejte.
484
00:37:50,019 --> 00:37:53,105
- Je to nedorozumění!
- Co tu děláte?
485
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
- Pánové! Co se tu děje?
- Prosím, vraťte se na večírek.
486
00:37:56,066 --> 00:37:57,693
Budu potřebovat krytí…
487
00:38:13,000 --> 00:38:14,626
Davide. Ozvi se.
488
00:38:14,710 --> 00:38:17,338
Sakra. Zatraceně.
489
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
Davide. Jsi tam?
490
00:38:23,218 --> 00:38:25,637
- Jsi v pořádku?
- Kurva, padáme.
491
00:38:27,473 --> 00:38:29,808
- Tak jo. Dej je do tašky.
- Musíme vypadnout.
492
00:38:29,892 --> 00:38:30,893
Jo, jdeme.
493
00:38:32,269 --> 00:38:33,312
Musíme sebou hnout.
494
00:38:40,194 --> 00:38:42,279
- Co to děláš?
- Získávám nám čas.
495
00:38:48,160 --> 00:38:49,119
- Sakra.
- Ježíši.
496
00:38:52,664 --> 00:38:54,958
- Kristepane!
- Jdeme!
497
00:38:56,835 --> 00:38:59,171
Padej sakra. Mám to.
498
00:39:00,506 --> 00:39:01,548
Dělej!
499
00:39:20,067 --> 00:39:23,487
KENŮV DŮM KARATE
500
00:39:34,498 --> 00:39:36,417
- Kam jdeš?
- Ne. Je tady.
501
00:39:36,500 --> 00:39:38,794
- Kdo?
- Lily. Viděl jsem její auto.
502
00:39:38,877 --> 00:39:41,130
- Já myslel, že ji vyrazili.
- Někde tu je.
503
00:39:41,213 --> 00:39:42,464
Jdu tudy.
504
00:39:43,132 --> 00:39:44,174
Sakra.
505
00:39:44,258 --> 00:39:45,092
Pomoc.
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,845
- Pomoc!
- Lily!
507
00:39:47,928 --> 00:39:48,762
Rayi?
508
00:39:50,013 --> 00:39:52,641
- Pomoc! Jsem tady!
- Lily!
509
00:39:52,724 --> 00:39:53,559
Sakra!
510
00:39:56,270 --> 00:39:57,479
Lily!
511
00:39:58,063 --> 00:40:00,065
- Lily!
- Pomoz mi.
512
00:40:02,067 --> 00:40:02,901
Pomoc!
513
00:40:03,986 --> 00:40:04,820
Lily!
514
00:40:06,405 --> 00:40:07,364
Pomoc!
515
00:40:07,448 --> 00:40:10,826
Lily, podívej se na mě.
Pohni se! Prosím, lásko!
516
00:40:10,909 --> 00:40:17,207
Lily! Drž se dole. Nevstávej. Mám tě.
517
00:40:17,291 --> 00:40:19,251
Zůstaň dole. Mám… Sakra!
518
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Grahame?
519
00:40:22,921 --> 00:40:26,758
Grahame! Je tamhle! Je přímo tam!
520
00:40:26,842 --> 00:40:30,053
- Kde?
- Grahame, je tamhle. Pojď.
521
00:40:30,137 --> 00:40:34,099
Grahame, máš ji. Lily, má tě. Pomůže ti.
522
00:40:34,183 --> 00:40:35,184
Zůstaň dole.
523
00:40:35,767 --> 00:40:38,896
Slyšíme tě. Pomoc je na cestě.
524
00:40:41,523 --> 00:40:44,568
Grahame, ne! Ne!
525
00:40:49,156 --> 00:40:51,033
Něco ti musím říct!
526
00:40:52,326 --> 00:40:54,453
Nebude snadné to vysvětlit.
527
00:40:55,412 --> 00:40:57,331
Chci říct, že svá rozhodnutí…
528
00:40:57,414 --> 00:40:58,248
Lily!
529
00:40:58,999 --> 00:41:02,544
…jsem udělal kvůli tobě. Kvůli tvé mámě.
530
00:41:04,880 --> 00:41:06,548
Ale nevím, jestli je to pravda.
531
00:41:10,219 --> 00:41:12,054
Občas se to povedlo.
532
00:41:15,933 --> 00:41:17,309
Občas…
533
00:41:17,392 --> 00:41:18,227
Ne.
534
00:41:18,310 --> 00:41:19,353
…se to podělalo.
535
00:41:19,436 --> 00:41:20,437
Lily!
536
00:41:21,605 --> 00:41:23,232
Pomoc!
537
00:41:26,652 --> 00:41:28,695
Pomoc!
538
00:41:28,779 --> 00:41:31,782
Taková rozhodnutí už nechci dělat.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,451
Ale nevím, jestli to dokážu.
540
00:41:35,786 --> 00:41:37,162
Prostě to nevím.
541
00:41:38,872 --> 00:41:41,458
Možná to zítra bude lepší.
542
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Bude máma v pořádku?
543
00:41:51,260 --> 00:41:52,261
Nevím.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,055
Kdy za ní můžeme jít?
545
00:42:03,480 --> 00:42:04,481
Nevím.
546
00:42:16,994 --> 00:42:19,204
- Přejete si?
- Detektiv Tony Barrell.
547
00:42:19,288 --> 00:42:20,998
Hledám Raye Vernona.
548
00:42:27,796 --> 00:42:31,508
Pojď, veverko. Zapnu ti to.
549
00:42:37,681 --> 00:42:38,515
Věci…
550
00:42:41,268 --> 00:42:43,228
Věci mohou být chvíli jinak.
551
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
Jak to myslíš?
552
00:42:50,694 --> 00:42:55,866
Svět nebude, jaký čekáš.
553
00:42:58,201 --> 00:43:00,329
Lidi neudělají, co by měli.
554
00:43:01,288 --> 00:43:02,122
Ale…
555
00:43:07,919 --> 00:43:12,007
Chci, abys stála rovně a…
556
00:43:12,883 --> 00:43:15,302
Ty to uděláš správně.
557
00:43:29,858 --> 00:43:31,318
Vidíš tu ženu tamhle?
558
00:43:33,528 --> 00:43:34,738
Jmenuje se Ava.
559
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Půjdeš až k ní.
560
00:43:37,407 --> 00:43:40,535
Uděláš, co ti řekne.
561
00:43:43,872 --> 00:43:45,082
A půjdeš dál.
562
00:43:47,209 --> 00:43:50,837
Neohlížej se. Ať se děje cokoli.
563
00:43:53,048 --> 00:43:55,592
Ale… Chci zůstat s tebou.
564
00:43:56,426 --> 00:44:00,180
Já vím, zlatíčko,
ale chvíli budeš muset jít sama.
565
00:44:01,181 --> 00:44:02,140
A být statečná?
566
00:44:04,267 --> 00:44:05,102
Jo.
567
00:44:06,103 --> 00:44:07,938
Co jsme říkali o statečnosti?
568
00:44:13,110 --> 00:44:14,528
Ukaž, kde jsi statečný.
569
00:44:24,788 --> 00:44:26,498
Ukaž, kde jsi silný.
570
00:45:17,841 --> 00:45:20,510
Rayi Vernone, máte právo nevypovídat.
571
00:45:21,136 --> 00:45:24,806
Cokoli řeknete, může být
a bude u soudu použito proti vám.
572
00:45:25,432 --> 00:45:28,059
Máte právo na právního zástupce…
573
00:47:15,584 --> 00:47:20,589
Překlad titulků: Pavla Le Roch