1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 ‎橙色剧集现在开始 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 ‎盗窃案发生前三周 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 ‎我叫纳赞 是个瘾君子 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 ‎-你好 纳赞 ‎-嗨 纳赞 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 ‎我已经戒毒四年零一周了 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 ‎工作很不错 他们又信任我了 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 ‎或者说在大部分情况下 9 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 ‎(联邦调查局) 10 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 ‎我们在这里谈到很多关于 ‎设定边界、规则的问题 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 ‎-北面安全 ‎-这里安全了 12 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 ‎所有人撤退 在外面重新集队 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 ‎我能够戒毒就是因为这些规则 14 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 ‎我用毒品的时候 ‎身边的一切都很模糊 15 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 ‎但现在 我看得到所有的细节 ‎看得到我曾错过的东西 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 ‎体会到曾错过的感觉 17 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 ‎我关注那些感觉 18 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 ‎有时它们是正确的 只是有时而已 19 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 ‎但最近 它们越来越频繁地 ‎将我指引到正确的路上 20 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 ‎即使看起来并非总是如此 21 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 ‎他们在这里! 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 ‎快!联邦调查局!不许动! 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 ‎你们怎么才来? 24 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 ‎所以他们在我儿子雷扎的事上 ‎又给了我一次机会 25 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 ‎(警察 ‎移民及海关执法局) 26 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 ‎这将是我们第一次共度 ‎不需要人在旁监管的周末 27 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 ‎或许可以发展成共享监护权 ‎我们等着看吧 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 ‎一步一步来 29 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 ‎或许连一步都称不上 30 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 ‎一寸一寸前进 我说不好 31 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 ‎但毕竟是在进展 这是最重要的 32 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 ‎这一位是 33 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 ‎下东区格斗冠军 34 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 ‎拜托 各位! 35 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 ‎第四号网络通缉犯 36 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 ‎阿巴西探员把他拿下了 ‎我们来点掌声 37 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 ‎好了 安静 38 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 ‎谢谢你这过分热情的欢迎 托比探员 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 ‎嫉妒 他们都是在嫉妒 40 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 ‎怎么?我就不能惊艳一下吗? 41 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 ‎当然可以 42 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 ‎只要你愿意帮忙做文书工作 43 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 ‎我是说 看看这些表格多么性感 44 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 ‎R84、FT209 45 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 ‎你简直太勾人了 46 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 ‎这是工作场所内不适宜的行为 47 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 ‎我非常乐意帮你做这些 但我们… 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 ‎钻石巷的案子有了大突破 49 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 ‎是吗?你们发现什么了? 50 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 ‎我们匹配到了一个弹壳上的指纹 51 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 ‎太好了 52 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 ‎所以呢?抢钻石的人是谁? 53 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 ‎嘿 恭喜你抓到了贾格斯 54 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 ‎你查到了艾娃梅塞却不打算告诉我? 55 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 ‎我都不知道这位男童子军是个大喇叭 56 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 ‎告诉我你查到的不只是 ‎一枚指纹和一颗子弹 57 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 ‎如果只有这些 别把她找来 ‎因为她很容易就可以脱身 58 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 ‎我理解你和梅塞过去曾有交集 59 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 ‎我可以帮忙 60 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 ‎没什么可帮忙的 61 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 ‎有可能是弄错了 ‎她可是上城区的律师 62 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 ‎艾娃梅塞可能不是什么好人 63 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 ‎但我对她是我们要找的 ‎钻石大盗心存怀疑 64 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 ‎我们干得很不错 65 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 ‎是吗? 66 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 ‎你觉得这些足够我们干成下一票吗? 67 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 ‎要看是买我们想要的 ‎还是需要的东西 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 ‎想要进入水准最高的金库 ‎需要特别的装备 69 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 ‎我们会弄到的 里奥 ‎我们会想办法做成的 70 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 ‎-要我跟你去吗? ‎-不用 71 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 ‎你也知道贾维尔更喜欢我一个人去 72 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 ‎那我就更应该跟去了 73 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 ‎嫉妒是浅薄和懦弱的表现 ‎因为它刺痛人心却无法令人得偿所愿 74 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 ‎艾娃 75 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 ‎东西忘拿了? 76 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 ‎准时出现 77 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 ‎美女很少这样准时的 78 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 ‎行了 鲍勃 我自己去 说好了的 79 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 ‎我不认识你的人 ‎也不怎么认识你或是里奥大爷 80 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 ‎我对这种事很熟 想去我就去 81 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 ‎规矩点 别兴风作浪 好吗? 82 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 ‎有风浪才能浑水摸鱼 83 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 ‎这是什么意思? 84 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 ‎都在这里了? 85 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 ‎还有一些见钱交货 86 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 ‎30万 87 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 ‎30万?胡说八道 88 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 ‎我们的估价比这高 89 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 ‎鉴于来源问题 这些东西很难出手 90 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 ‎我得去国外找买家 91 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 ‎费城有个家伙愿意出价100万买这个 92 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 ‎是啊 或许你们可以 ‎去费城做这笔交易 93 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 ‎真是没用 94 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 ‎你在哪儿找到他的? 95 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 ‎拜托别说我听不懂的 96 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 ‎或许下次你需要法律援助… 97 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 ‎你们在说什么? 98 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 ‎-40万 ‎-40万? 99 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 ‎到底谁是抢劫犯啊? 100 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 ‎好吧 101 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 ‎给我一个小时筹资 102 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 ‎-谢了 ‎-再见 103 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 ‎我去外面等 104 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 ‎我们可以的 没问题 105 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 ‎旁边新开了一家冰淇淋店 106 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 ‎能要朗姆葡萄味的吗? 107 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 ‎要什么都行 ‎我们还可以去坐旋转木马 108 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 ‎狐狸妈妈喜欢旋转木马 ‎小狐狸还喜欢吗? 109 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 ‎小狐狸也喜欢旋转木马 110 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 ‎-好啊 太好了 ‎-好了 跟妈妈说再见吧 111 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 ‎该去写作业了 112 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 ‎爸爸说我该去做科学课作业了 113 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 ‎好的 家庭作业很重要 114 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 ‎看到你真高兴 我爱你 115 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 ‎-我也爱你 再见! ‎-告诉你爸爸我会… 116 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 ‎(妈妈) 117 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 ‎(监护协议 ‎纽约州家事法庭) 118 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 ‎(联邦调查局 ‎雷弗农 8月-12月) 119 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 ‎你想要辆装甲车? 120 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 ‎我想仿制一辆装甲车 121 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 ‎完全相同的仿制品 可以带我们 ‎进入SLS公司金库的安保大门 122 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 ‎如果能混进去 ‎我们就可以在不引发警报的情况下 123 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 ‎抵达装货区 124 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 ‎那你就得从重装驾驶室开始 125 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 ‎我猜那些卡车的马力应该有132匹 126 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 ‎但悬架非常紧 127 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 ‎如果后面装载重物 128 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 ‎甩尾情况就会很严重 这样不行 129 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 ‎等等 有个费尔劳恩的低音提琴手 130 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 ‎他爸爸有一辆2003年的雪佛兰C4500 ‎车型一样 131 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 ‎弄一辆这种车 ‎我可以扩大驾驶室 加大马力 132 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 ‎等等 我应该有他的电话号码 133 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 ‎斯坦 你能去弄来吗? 134 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 ‎斯坦! 135 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 ‎斯坦!你能给我们弄来那辆卡车吗? 136 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 ‎2003年的雪佛兰 ‎大马力的 我这就去 137 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 ‎好的 严格说来 ‎他没有和我们一起毕业 138 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 ‎但我确定他在我的毕业年鉴上签了名 ‎留了电话号码 139 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 ‎他画了个…他画了个阴茎 140 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 ‎氧气和汽油是个不错的组合 对吧? 141 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 ‎干得好 朱迪 142 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 ‎它稳定吗? 143 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 ‎我是说 我不会对它开枪 ‎或是在它旁边开枪 144 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 ‎但如果我们要对付5厘米厚的钢板 145 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 ‎就需要高温才行 146 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 ‎嘿 我认识一个铁三角的人 ‎可以给我们弄个练习用的保险柜 147 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 ‎我想你可以和我一起过去 148 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 ‎谁想吃时时乐餐厅? ‎不用担心 鲍勃叔叔请客 149 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 ‎-卖了多少? ‎-40万 很高的价钱 150 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 ‎艾娃本来准备接受30万 ‎可我又多要了10万 151 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 ‎没有你我们可怎么办? 152 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 ‎谁会用筷子吃意大利面啊? 153 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 ‎十几亿人都会 154 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 ‎记住得到这些付出的代价 ‎不是白拿的 155 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 ‎卡车、技术、保险柜 156 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 ‎爆炸物和化学品 157 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 ‎这些应该足够我们进入SLS的金库了 158 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 ‎我期待你们按时完成任务 ‎花费控制在预算之内 159 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 ‎她怎么能拿这么多? 160 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 ‎这里是纽约 亲爱的 ‎房地产是最重要的 161 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 ‎这幢大楼为所有租客提供 ‎全套健身房和水疗设备 162 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 ‎租客包括多家财富500强公司 ‎金融机构 163 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 ‎甚至还有几家博物馆 ‎用我们的大楼保存艺术品 164 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 ‎-下午好 萨拉斯先生 ‎-嘿 莉安 你在带人参观? 165 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 ‎是 这位是罗杰萨拉斯 ‎他租用这里已经七年了 166 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 ‎这位是马洛里… 167 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 ‎-罗森塔尔 ‎-是 168 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 ‎贝尔格拉诺实业公司 ‎提供用户终端优化服务 169 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 ‎你呢 萨拉斯先生? 170 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 ‎我们保护那些值得保护的东西 ‎祝你参观愉快 171 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ‎(罗杰萨拉斯 SLS公司执行总裁 ‎华尔街505号) 172 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 ‎你问到安保的问题 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 ‎我们这里绝对首屈一指 174 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 ‎在曼哈顿 这样的空置场所非常少见 175 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 ‎我想要做些改建 176 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 ‎当然可以 每家公司都有自己的需求 177 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 ‎告诉我 罗森塔尔女士 ‎到底什么是终端用户优化服务? 178 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 ‎这里我们租了 第一个月 ‎和最后一个月付现金? 179 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 ‎我这就着手准备文件 180 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 ‎(艾娃梅塞 ‎谈话记录) 181 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 ‎通过我信任的手段 ‎我可以看到或是理解到 182 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 ‎艾娃梅塞认识雷弗农 ‎她知道他在哪儿 183 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 ‎她在撒谎 这…有些事情不对劲儿… 184 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 ‎我爱你 小兔子 185 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 ‎我爱你 特特 186 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 ‎我可以做些点心 187 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 ‎你一定饿了吧 188 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 ‎我没事 我们睡觉吧 189 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 ‎你今天乖吗? 190 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 ‎我每天都很乖 特特 191 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 ‎(联邦调查局) 192 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 ‎嘿 你不该来这里 泰德会生气的 193 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 ‎我是唯一真正了解她的人 194 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 ‎我不出声 195 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 ‎抱歉让你等我 我是特别探员高夫 196 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 ‎我们通过电话 197 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 ‎你是否同意对此次访谈进行录像? 198 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 ‎我是被捕了吗? 199 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 ‎当然不是 只是问几个问题 200 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 ‎那你们随便录吧 201 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 ‎你家人是西班牙人 ‎但你是作为难民从阿根廷来的? 202 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 ‎那是许多年前的事了 ‎现在我是公民身份 203 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 ‎是污秽战争期间的事吗? 204 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 ‎他们是这样叫的 ‎我们管那叫种族屠杀 205 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 ‎没有监护人 没有担保人 ‎你父母不在了 206 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 ‎从小就靠自己 207 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 ‎没有活着的亲人 ‎独自在一个陌生的国家 208 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 ‎却走到了现在的位置 209 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 ‎现在的位置? 210 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 ‎有权力、有人脉、有财富的女人 211 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 ‎你一路走来不容易 212 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 ‎但我仍然会被 ‎无缘无故请到联邦调查局来 213 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 ‎-我不会说这是无缘无故 ‎-那或许你说说看吧 214 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 ‎你喜欢做律师吗 梅塞小姐? 215 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 ‎可以说我喜欢做自己擅长的事 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 ‎你为很多值得质疑的人工作 217 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 ‎你不也是一样 218 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 ‎钻石区 那里的新闻你看到了 219 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 ‎很难错过 看到了 220 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 ‎我们在现场的一个弹壳上 ‎发现了一枚指纹 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 ‎当我们在数据库中比对时 ‎匹配结果很奇怪 是你的 222 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 ‎我想知道你如何解释 223 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 ‎可以说我并不惊讶 224 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 ‎大约一个月前 ‎我曾报警说自己的两支枪被盗 225 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 ‎作为美国公民 226 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 ‎根据第二修正案赋予的权利 ‎我有很多支枪 227 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 ‎和其他所有负责任的枪支拥有者一样 228 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 ‎我枪支里面的子弹是自己装的 229 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 ‎所以 这应该可以解释 ‎为什么弹壳上有我的指纹 230 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 ‎想到它们被用来实施犯罪行为 ‎真令人感到难过 231 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 ‎请允许我离开一会 ‎去和纽约警方确认一下 232 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 ‎这件事背后是阿巴西 肯定是 233 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 ‎这可不太好 你以前跟她有过节 234 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 ‎我们要小心谨慎 确保没人盯上 235 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 ‎这个地方绝对不能让任何人知道 236 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 ‎我去搞几部一次性手机以防万一 237 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 ‎你的直觉是什么? 238 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 ‎我们真的有麻烦吗? 239 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 ‎没有 240 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 ‎没有? 241 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 ‎没有 我们没事 242 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 ‎-这里有更重要的问题 ‎-又来了 243 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 ‎他不明白会有什么风险 244 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 ‎她告诉你她为什么要这样做了吗? 245 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 ‎泰德 246 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 ‎毫无疑问阿巴西探员 ‎在这件事上有经验 247 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 ‎但鉴于她之前与梅塞小姐的事情 248 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 ‎出于对调查局利益的考虑 ‎我决定让她与此案保持一定距离 249 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 ‎七年前 艾娃梅塞对我提出正式投诉 250 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 ‎她声称我在一次问话中 ‎显示出受毒品影响的状态 251 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 ‎她当时提供了一名委托人的信息 ‎因为她认为那人身处险境 252 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 ‎她声称我没有重视这些信息 253 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 ‎导致她的委托人死亡 254 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 ‎这是在你… 255 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 ‎是的 长官 当时我的确在吸毒 256 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 ‎我知道我当时没有办法 257 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 ‎对形势做出合适的判断 258 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 ‎她的投诉也是导致我停职的部分原因 259 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 ‎我明白这其中的复杂之处了 260 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 ‎这不是为了报复 ‎我了解她的思考方式 261 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 ‎-她有不在场证明 ‎-她很会摆布人 262 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 ‎-她的供述核实无误 ‎-我可以帮忙 我没别的意思 263 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 ‎我理解你在这个案子上有先验知识 264 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 ‎但你牵涉太深 265 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 ‎泰德是钻石巷一案的负责人 ‎让他按他觉得合适的方法处理吧 266 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 ‎是 长官 267 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 ‎谢谢你 长官 268 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 ‎你自己的案子就够你忙的了 269 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 ‎别管梅塞的事 明白吗? 270 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 ‎明白 没问题 271 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 ‎这里就行 放在其他箱子旁边 272 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 ‎我们需要更多散热器和过载保护器 273 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 ‎-卫星发射机用来破坏监控 ‎-写下来 274 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 ‎或许再要个游戏机 ‎等待的时候打发时间用 275 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 ‎写下来 276 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 ‎太好了 277 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 ‎这就是我们说的成瘾物转移 278 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 ‎从对一种东西上瘾 ‎变成对另一种东西上瘾 279 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 ‎我们或许可以克服毒瘾或酒瘾 280 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 ‎但取而代之的是性瘾或赌瘾 281 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 ‎如果我们不做这些功课 282 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 ‎如果我们还是责怪别人 283 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 ‎就很容易又走回到老路上去 284 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 ‎好 我们来用第三步的祷告来结束 285 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 ‎-接受我的意志和我的生活 ‎-和我的生活 286 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 ‎指引我康复 让我明白如何生活 287 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 ‎感谢大家 下次见 288 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 ‎今天你做得很好 289 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 ‎你儿子来了吗? 290 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 ‎下下周会来 291 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 ‎已经为他准备了沙发 292 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 ‎他很兴奋 我也一样 293 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 ‎但我还有点…紧张 这正常吗? 294 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 ‎能和你共度时光 他一定会很高兴的 295 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 ‎我知道 296 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 ‎我只是担心我会搞砸 297 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 ‎在康复过程中是不是有个时间点 ‎让我要信任我自己? 298 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 ‎如果你还没有割舍过去的你 299 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 ‎就很难相信现在的你 300 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 ‎给自己一个机会吧 301 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 ‎因为我确信你比自己认为的更好 302 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 ‎我们拿不到SLS金库的地图 303 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 ‎但多亏了RJ 我们可以 304 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 ‎探索一下附近区域的 305 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 ‎管道通风系统和电力系统 306 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 ‎-是的 ‎-不 各位 拜托 这没什么 307 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 ‎就这点掌声啊?好吧 308 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 ‎其实我费了很多工夫的 309 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 ‎好了 先说给排水管道系统 310 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 ‎他们用来运送水的管道 ‎与主管道是分隔开的 311 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 ‎但废水是连接到污水管道上的 ‎这个我们可以追踪到 312 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 ‎通风系统就有点棘手了 313 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 ‎直径不到30厘米 我们谁都过不去 314 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 ‎但它的确绕经SLS办公室内部 315 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 ‎金库有自己的电力设备 316 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 ‎但周围的办公室使用大厦的电力 317 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 ‎抱歉 我不是故意摸你的 318 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 ‎你确定这样对吗? 319 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 ‎这是大厦内部 320 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 ‎我能看出来这是大厦内部 教授 321 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 ‎我们没法从通风管道进去 322 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 ‎马桶也不行 323 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 ‎马桶也不行 嘿 这个观点真不错 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 ‎在所有系统的交汇处 325 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 ‎-可以看到… ‎-金库 326 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 ‎外围走廊在这里 门在这里 327 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 ‎通往地下一层的旋转楼梯 328 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 ‎还有这些代表保险柜 329 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 ‎现在我们可以在上面标示出距离 ‎位置、警报器和安保人员 330 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 ‎这些像蜘蛛一样的是什么? 331 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 ‎某种电网?有电阻线 332 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 ‎有可能是温度传感器吗? 333 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 ‎对 这些是热敏电阻 看看这个区域 334 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 ‎-到处都是生物识别系统 ‎-都是电线 335 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 ‎如果这里是入口 我可以… 336 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 ‎你会把它们喂胖的 337 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 ‎如果狗狗太瘦了 我会觉得难过 338 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 ‎如果你累了… 339 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 ‎等我切不动骨头的时候 ‎你就让我安乐死吧 340 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 ‎我们在这里很久了 341 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 ‎还有别的城市 342 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 ‎如果想要出去走走的话 343 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 ‎我出去遛狗就算是走走了 344 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 ‎洋葱你来切 345 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 ‎谢谢 特特 346 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 ‎不用谢 康吉塔 347 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 ‎乖一点 好吗? 348 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 ‎嘿! 349 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 ‎看好你的肉肠狗! 350 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 ‎去你的 混蛋 351 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 ‎王八蛋 少在这胡闹 滚吧 混蛋! 352 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 ‎真不错 你亲吻你丈夫的尸体时 ‎也是用这张嘴吗? 353 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 ‎谁都不许来我家 好吗? 354 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 ‎你有话跟我说 就去店里说 355 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 ‎听懂了吗 白痴? 356 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 ‎我想要谈谈我的分成 357 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 ‎去和里奥谈 358 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 ‎拜托 我们都知道这里是谁说了算 359 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 ‎我觉得那个老头现在管不了太多事了 360 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 ‎是啊 我不确定 ‎你们两个是否想要骗我们 361 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 ‎或许你们没有 362 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 ‎但我想再多拿一成 ‎可能会让我觉得更舒服一点 363 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 ‎想要让我和朱迪留在团队里 ‎那就要让我们觉得值得留下 364 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 ‎我来告诉你你的价值吧 365 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 ‎分文不值 366 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 ‎你现在只能靠一只手开保险柜 367 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 ‎你就像是身体里的阑尾 368 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 ‎存在的唯一意义就是发炎 369 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 ‎被切掉之后 ‎所有人都会觉得舒服多了 370 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 ‎但我们需要你妻子 371 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 ‎她似乎跟你关系很亲密 372 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 ‎所以我给你的条件就是 373 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 ‎一万再加看手外科专家门的费用 374 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 ‎作为交换 你再也不许登上 ‎我这里的台阶一步 375 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 ‎也不要来这个街区、这个社区 376 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 ‎(吉恩格拉瑟 ‎听证会你来不来?) 377 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 ‎该死 378 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 ‎所以你迟到了半个小时 这可糟糕了 379 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 ‎哈沙的律师立刻借题发挥 380 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 ‎“连来法庭都没法做到准时 ‎她怎么能照顾好一个孩子?” 381 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 ‎也许他说得对 382 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 ‎嘿 别这样 别为这事太责怪自己 383 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 ‎没事 他们已经代为效劳 ‎狠狠责备了我一番 384 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 ‎不过我的律师已经处理好了…暂时 ‎形势还是很严峻 385 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 ‎你来这里干什么?听我抱怨吗? 386 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 ‎这是什么? 387 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 ‎是表示歉意的盆栽 388 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 ‎为了什么? 389 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 ‎我… 390 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 ‎我想为我处理梅塞那件事的方式道歉 391 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 ‎哦 不用 真要算起来 应该是我… 392 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 ‎我应该更谨慎一些的 393 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 ‎但我可能太急于表现了 394 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 ‎在你面前 395 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 ‎没必要这样 396 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 ‎你是一位很可靠的探员 397 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 ‎所以大家都希望可以跟你一个团队 398 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 ‎我觉得你是个优秀的探员 399 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 ‎谢谢你送我道歉盆栽 400 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 ‎好的 401 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 ‎别担心这个 ‎我会把它放回到库房去 我之前… 402 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 ‎你真的觉得梅塞参与了这个案子? 403 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 ‎好吧 404 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 ‎给我看看 405 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 ‎好的 406 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 ‎-这是艾娃住的褐色砖楼外面 ‎-天啊 纳赞 407 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 ‎那是鲍勃古德温 408 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 ‎他是个保险柜专家 前科累累 409 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 ‎仔细看的话 会发现他右手有伤 410 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 ‎是的 好了 有趣的部分来了 411 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 ‎鲍勃娶了一个叫朱迪的女人 412 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 ‎(艾娃 鲍勃) 413 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 ‎她父亲是詹姆斯施特劳斯 ‎化学专业教授 414 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 ‎在她11岁之前都一直带着她满世界跑 415 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 ‎没什么犯罪记录 416 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 ‎只有几次非法持有军火 417 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 ‎她喜欢玩爆炸物 418 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 ‎所以我查了所有鲍勃用过的化名 ‎最后在皇后区一家汽车旅馆有了发现 419 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 ‎他们在钻石巷案发前十天入住 420 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 ‎至今仍未离开 421 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 ‎通常的作案方式都是出手赃物 ‎迅速离开 除非… 422 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 ‎他们还有其他计划 423 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 ‎目击者不是说 ‎出现在钻石巷的嫌疑人有六个吗? 424 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 ‎我认为其中三个就是他们 425 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 ‎我觉得钻石巷一案的目的 ‎应该是为某个大案筹资 426 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 ‎海尔曼和泰德唯一在乎的 ‎就是往南区法庭送几个人 427 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 ‎如果我把这个发现告诉他们 ‎他们肯定会马上结案 428 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ‎我就犯错误了 429 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 ‎但从你的事业角度考虑就是正确的 430 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 ‎你不总是强调规则和是非分明吗? 431 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 ‎是啊 432 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 ‎规则很重要 没错 433 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 ‎我长大的过程中 只知道这一点 434 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 ‎这是规则 不要破坏规则 435 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 ‎什么时候吃饭 什么时候工作 ‎什么时候祷告 436 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 ‎我成绩很好 参加田径赛 ‎我嫁给了父母希望我嫁的人 437 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 ‎生活按部就班 做事循规蹈矩 438 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 ‎911事件之后 我… 439 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 ‎我想要证明自己和那些人不一样 440 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 ‎所以我加入了联邦调查局 441 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 ‎但这也意味着他们一看到我 442 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 ‎就会派我去各个清真寺扫荡激进分子 443 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 ‎商店、民居 444 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 ‎我花了四年时间 ‎毁掉了许多人的生活 445 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 ‎毁掉了那些相貌和我相似 ‎和我同一个来处的人 446 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 ‎我努力调整心态 但我做不到 447 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 ‎于是便开始吸毒 448 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 ‎现在我遵守规则 ‎是为了让自己远离毒品 449 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 ‎好能见到我儿子 450 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 ‎有原因的话 规则确实很重要 451 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 ‎但如果原因本身不对 452 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 ‎那有时候就要违背一下规则 453 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 ‎好让真正重要的东西不会被破坏 454 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 ‎给你 455 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 ‎(严重神经损伤) 456 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 ‎(患者右手极有可能 ‎无法恢复正常功能) 457 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 ‎有些人生来就是要被抢劫的 458 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 ‎-我并不感到内疚 那太棒了 ‎-可怜的家伙 459 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 ‎嘿 宝贝 460 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 ‎-给我一杯比尔森啤酒好吗? ‎-好的 461 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 ‎我还有Yelp的登记 462 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 ‎-可以拿免费的墨西哥胡椒 ‎-天啊 463 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 ‎我是精英会员 所以… 464 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 ‎看看你们两个 真是贼亲密 465 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 ‎今天非常不错 哥们 ‎我们弄到了很合适的卡车 466 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 ‎有个开养鸡场的人 ‎以前用这辆车运送家禽 467 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 ‎他想要两万 但我了解这些人 468 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 ‎他们都很心软 ‎所以我告诉他我们结婚了 469 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 ‎对 就是那套老伎俩 没什么大不了的 470 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 ‎-这交易一定很不错 ‎-跟你说 471 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 ‎朱迪说:“嘿 查理…” ‎我们当时用的这两个名字 472 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 ‎-查理和阿曼达 ‎-是 宠物的名字 很可爱 473 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 ‎她说:“别忘了留点钱 ‎给英迪格做手术用” 474 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 ‎就好像我们有个女儿 ‎或者儿子 又或者… 475 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 ‎干得好 哥们 太他妈不错了! 476 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 ‎我请这两口子喝一杯吧 477 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 ‎我们走吧 478 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 ‎新婚之夜怎么样啊? ‎你破了她的处没有啊? 479 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 ‎什么?不是的 哥们 ‎不是那样的 这只是… 480 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 ‎一定比你去监狱前那一晚更好吧? 481 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 ‎她都跟我讲了 482 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 ‎不 我… 483 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 ‎一次出于同情的上床 ‎你就陷入爱河了 484 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 ‎-我从来没这样说过 ‎-那是很久之前了… 485 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 ‎看来你站在他那一边啊 486 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 ‎-别这样对她说话… ‎-走开 487 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 ‎鲍勃!怎么回事? 488 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 ‎能给我们拿些冰块来吗? 489 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 ‎-这样就对了! ‎-来啊!再来一次试试! 490 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 ‎耶!这样就对了! 491 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 ‎你有什么本事? 492 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 ‎什么都没有! 493 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 ‎对不起 494 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 ‎缝针的地方裂开了 该死 495 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 ‎斯坦! 496 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 ‎斯坦! 497 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 ‎斯坦 等等 对不起 只是… 498 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 ‎他只是… 499 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 ‎他只是为了刺激你才那样说的 500 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 ‎你进去之前的那晚 我… 501 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 ‎不是这样的 不是… 502 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 ‎你要处理好这个烂摊子 503 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 ‎-我知道他是个混蛋… ‎-我说的不是鲍勃 504 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 ‎而是你心理上的问题 ‎你为什么会愿意和他在一起? 505 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 ‎宝贝 好了 嘿 回来 506 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 ‎来嘛 听我说 507 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 ‎嘿!朱迪! 508 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 ‎怎么 鲍勃 你想打我? 509 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 ‎那就打啊!让我看看你多有种! 510 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 ‎听我说 求你了 嘿 511 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 ‎听我说 512 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 ‎我本来想等更好的时机 513 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 ‎给你这个的 但… 514 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 ‎是一只蝴蝶 515 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 ‎是 我看到了 516 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 ‎你到底怎么回事? 517 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 ‎好吧 518 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 ‎如果我开不了保险柜了 ‎还能干什么? 519 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 ‎或许你…只能用左手了 520 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 ‎-但这不代表天要塌了 ‎-我只会做这个 521 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 ‎不 只是… 522 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 ‎这个人叫斯坦卢米斯 523 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 ‎在里奇伍德 ‎有一家名叫火腿人的熟食店 524 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 ‎是合法的生意 但他是个走私犯 ‎有过几次犯罪记录 525 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 ‎曾因涉毒在华盛顿监狱服刑三年 526 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 ‎但那之后一直没有其他犯罪 527 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 ‎我们可以查一下所有去过 ‎华盛顿监狱探访卢米斯的人 528 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 ‎对 好办法 529 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 ‎好了 我们来看看 530 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 ‎他妈妈、他妈妈、他妈妈 531 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 ‎有了 朱迪施特劳斯 532 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 ‎嘿 鲍勃古德温 533 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 ‎只有一次 534 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 ‎等等 华盛顿 535 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 ‎-你刚才说卢米斯什么时候出狱的? ‎-大概六年前 536 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 ‎想知道当时还有谁 ‎也在华盛顿监狱里吗? 537 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 ‎-这人是? ‎-雷弗农 538 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 ‎艾娃梅塞的客户 也是… 539 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 ‎(斯坦卢米斯) 540 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 ‎斯坦卢米斯的狱友 541 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 ‎我看错梅塞了 542 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 ‎她没有参与? 543 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 ‎她参与了 544 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 ‎她不是牵头的 只是个同谋者 545 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 ‎但雷弗农已经死了 546 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 ‎但我们一直怀疑他有个搭档 547 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 ‎他上次作案弄到的珠宝 ‎从未被发现过 548 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 ‎或许和他一起作案的人还在行动 549 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 ‎我们要想办法打入这个团队内部 550 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 ‎好 我们去跟泰德说 多派些人手 551 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 ‎不 我们盯紧梅塞 找到她的弱点 552 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 ‎你怎么知道她有弱点? 553 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 ‎每个人都有弱点 554 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 ‎好吧 555 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 ‎我… 556 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 ‎永远不会拒绝你 557 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 ‎你懂的 对吧? 558 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 ‎这…不是我不… 559 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 ‎想要 只是… 560 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 ‎有些事我们不该做 561 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 ‎有时候需要打破一些规则 562 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 ‎好吧 563 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 ‎我们… 564 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 ‎开始工作吧 565 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 ‎你们弄到了吗? 566 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 ‎好消息 567 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 ‎我们找到了 ‎他们金库里用的保险柜的同款 568 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 ‎天啊 太好了 让我来试试 569 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 ‎坏消息是 两边必须同时转动才行 570 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 ‎或许我可以用加氧汽油或是等离子枪 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 ‎这是高碳钢 要花上几个小时才行 572 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 ‎那你们自己商量一下吧 573 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 ‎斯坦没和你们在一起吗? 574 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 ‎喂? 575 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 ‎是 好的 576 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 ‎嘿 出了一些事 我们要碰个面 577 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 ‎午夜 不要迟到 好的 578 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 ‎-嘿 ‎-嘿 579 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 ‎我通过传声器听到一段对话 580 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 ‎梅塞要去布什威克见联系人 ‎博加特和约翰逊 581 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 ‎她去那里干什么? 582 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 ‎那里只有屠宰场和艺术画廊吧 583 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 ‎买鸡肉和镶嵌画 ‎我不知道 安排在了午夜 584 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 ‎好吧 我们吃点东西就去盯着吧 585 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 ‎我要去布朗克斯 ‎处理泰德安排的紧急情况 586 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 ‎这才是紧急情况 587 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 ‎我知道 但我总不能告诉泰德吧? 588 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 ‎听着 我也想跟你去 589 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 ‎好吧 把信息发给我 我自己去 590 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 ‎等等 纳赞 等一下 591 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 ‎这要是陷阱怎么办? 592 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 ‎那你不在那里 没法救我 ‎可就太遗憾了 593 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 ‎-有你喜欢的吗? ‎-没有 594 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 ‎别碰我! 595 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 ‎嘿 你要去哪儿? 596 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 ‎让开! 597 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 ‎该死!艾娃! 598 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 ‎艾娃 站住!我说了站住! 599 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 ‎手放在我能看到的地方! 600 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 ‎放开我! 601 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 ‎放开我! 602 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 ‎-你还有别的武器吗? ‎-我是联邦调查局探员 混蛋! 603 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 ‎女士 别动 604 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 ‎嘿 特拉维斯 这是什么? 605 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 ‎你被捕了 606 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 ‎你不该招惹不该惹的人 607 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 ‎不是招惹 而是扳倒 608 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 ‎你确定吗? 609 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 ‎她把我们联系起来只是时间问题 610 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 ‎怎么?你想要终止行动吗? 611 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 ‎不行 现在距离目标只有一步之遥了 612 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 ‎我们小心谨慎行事 613 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 ‎我们已经很小心了 614 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 ‎计划是什么? 615 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 ‎是我 616 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 ‎不 617 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 ‎听我说 如果我现在退出 618 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 ‎阿巴西没有任何关于你们的证据 619 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 ‎你们就可以继续把该做的事做完了 620 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 ‎好吧 621 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 ‎听我说 吉恩 你… 622 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 ‎我理解 听我说 623 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 ‎你必须向法官解释 ‎干我们这一行经常会碰到这种情况 624 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 ‎我… 625 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 ‎不 他们不能这么做 ‎我甚至都没有被起诉! 626 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 ‎他们不能这样 不能夺走我的监护权 627 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 ‎我很冷静 我… 628 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 ‎是 好的 但你能给我回电话吗? 629 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 ‎该死 630 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 ‎很好 慢点 631 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 ‎嗨 特特 我来了 632 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 ‎特特? 633 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 ‎特蕾莎? 634 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 ‎他们夺走了我儿子的监护权 635 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 ‎你从来没有获得过 636 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 ‎-他们夺走了这种可能性 ‎-她在哪儿? 637 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 ‎我很惊讶 ‎你作为一个熟谙法律程序的人 638 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 ‎居然没给她解决公民身份的问题 639 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 ‎她一直吵着要找她的康吉塔 ‎是小兔子的意思吗? 640 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 ‎我小时候 641 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 ‎喜欢乱跑 很难抓到我 642 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 ‎她是亲戚吗? 643 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 ‎是我的保姆 644 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 ‎她帮我逃出来 照顾我 645 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 ‎试想一下 她这个年纪的女人 646 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 ‎被送回她40年没有回去过的国家 647 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 ‎孑然一身 没有家人 648 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 ‎至少那边的政府现在好多了 649 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 ‎你觉得能有哪个政府是好的吗? 650 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 ‎我觉得有些还不错 651 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 ‎哪些? 652 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 ‎西班牙吗? ‎弗兰科杀死我表亲的地方? 653 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 ‎还是阿根廷? ‎维德拉害我父母失踪的地方? 654 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 ‎又或者是美国? 655 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 ‎他们的探员为了得到想要的东西 ‎不惜绑架老女人 656 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 ‎嘿 我没有绑架任何人 ‎是移民及海关执法局带走她的 657 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 ‎他们只是在履行职责罢了 658 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 ‎这就是你的计划? 659 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 ‎反正我问心无愧 660 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 ‎你家里的事解决得怎么样了? 661 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 ‎比特蕾莎的情况好 662 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 ‎我在移民及海关执法局有几个朋友 663 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 ‎他们欠我一些人情 664 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 ‎特蕾莎的驱逐听证会安排在周二 665 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 ‎她最快可能下周就会被遣返 666 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 ‎除非我打个电话 667 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 ‎你想怎么样? 668 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 ‎我想要你做线人 669 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 ‎我什么都不知道 670 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 ‎我不相信是这样 671 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 ‎就算是这样 我也可以让你做卧底 672 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 ‎我知道你和你的团伙的最终目的 ‎不是价值几十万的钻石 673 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 ‎团伙?你在说什么? 674 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 ‎鲍勃古德温、斯坦卢米斯 ‎朱迪施特劳斯 675 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 ‎我敢打赌我能策反他们中的一个 676 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 ‎到那时你就会失去利用价值 677 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 ‎至于特蕾莎… 678 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 ‎他们知道我已经暴露了 679 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 ‎我出局了 没有可能再和他们合作了 680 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 ‎我们都知道你有办法可以重新回去 681 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 ‎指引我该如何生活下去 682 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 ‎好 非常感谢大家 683 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 ‎我希望你们知道 ‎我认为你们今天都非常勇敢 684 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 ‎嘿 685 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 ‎怎么了?我尽快赶过来了 686 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 ‎我想归队 687 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 ‎字幕翻译: 安源