1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 DET ORANGE AVSNITTET 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 TRE VECKOR FÖRE KUPPEN 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Jag heter Nazan och jag är beroende. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 -Hej, Nazan. -Hej, Nazan. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Jag har varit ren i fyra år och en vecka. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Jobbet går bra. De litar på mig igen. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 För det mesta. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Vi pratar mycket här om att sätta gränser och ha regler. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 -Norra sidan fri. -Fritt här borta. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Tillbaka, allihop. Omgruppera utanför. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Jag är ren på grund av reglerna. 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 När jag tog droger var allt ett töcken. 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Nu ser jag detaljer, sånt som jag har missat. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 En känsla jag saknat. 16 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Och jag blir uppmärksam på det. 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Ibland stämmer de. Ibland. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Men numera får de mig ofta på rätt väg, 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 även om det inte alltid känns så. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 De är nog här! 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Spring, spring! FBI! Stilla! 22 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Vad tog så lång tid? 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Därför ger de mig en ny chans med Reza, min son. 24 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 POLIS ICE 25 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Det blir vår första oövervakade helg. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Kanske en väg till delad vårdnad. Vi får se. 27 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Små steg. 28 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Mindre än så. 29 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Pyttesmå steg. Jag vet inte. 30 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Ett steg. Det är viktigast. 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 Och i den här hörnan 32 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 har vi Lower East Sides mästare i brottning. 33 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Kom igen, hörni! 34 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 En av nätets mest efterlysta, 35 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 och agent Abbasi tar honom. En applåd. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Okej, lugna er. 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Tack för det välkomnandet, agent Toby. 38 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 De är avundsjuka hela bunten. 39 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Va? Får jag inte vara impad? 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Du får vara det. 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 Men hjälp till med pappersarbetet. 42 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Titta bara så sexiga formulär. 43 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 44 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Fresterska där. 45 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Det är olämpligt beteende. 46 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Och jag hade definitivt velat njuta av det, men… 47 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Vi har ett genombrott med Diamantvägen. 48 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Jaså? Vad har ni? 49 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 En matchning på ett fingeravtryck på en hylsa. 50 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Toppen. 51 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 Vem är diamanttjuven, då? 52 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Grattis till Jagos-grejen. 53 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Träff på Ava Mercer och du säger inget? 54 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Jag visste inte att scouten var nyhetsutropare. 55 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Har du mer än ett fingeravtryck och en kula? 56 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Ta inte in henne om det är allt. Hon lär utklassa dig. 57 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Jag förstår att du och Mercer har en historia. 58 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Jag kan hjälpa till. 59 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Det finns inget att hjälpa. 60 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Det kan vara en förväxling. Hon är ju advokat för fasen. 61 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Ava Mercer må vara korrupt, 62 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 men hon är nog inte den juveltjuv vi söker. 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Ett bra jobb. 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Jaså? 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Har vi nog för att klara nästa kupp? 66 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 För att köpa det som behövs? 67 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Att ta sig in i ett modernt valv kräver utrustning. 68 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Vi får det vi får, Leo. Vi får det att funka. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 -Ska jag följa med? -Nej. 70 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier föredrar när jag kommer ensam. 71 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Jag borde vara där. 72 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Avundet är tunt och gult, för det biter men äter aldrig. 73 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 74 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Har du glömt nåt? 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Precis i tid. 76 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Punktlighet är sällsynt hos vackra damer. 77 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Kom igen, Bob. Jag går ensam. Det är det som gäller. 78 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Jag känner inte din man, dig eller farfar Joe. 79 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Jag är hugad. Jag kan ge mig in i leken. 80 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Håll dig bakom. Inget trubbel, okej? 81 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Trubbel gör det mer spännande. 82 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Och vad ska det betyda? 83 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Är det här allt? 84 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Förutom ett par dröjsmål.. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Trehundra. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Tre? Fan ta det ljudet. 87 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Vi fick en högre utvärdering. 88 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 De blir svåra att flytta, med tanke på ursprunget. 89 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Jag måste hitta en köpare i utlandet. 90 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Jag har en i Philly som skulle ge en miljon. 91 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Philly är kanske en bra plats för köpet. 92 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Helt värdelös. 93 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Var hittade du honom? 94 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Börja inte med den här skiten. 95 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Nästa gång du behöver juridisk hjälp… 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Vad säger du? 97 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 -Fyrahundra. -Fyra? 98 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Vem är tjuven nu? 99 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Okej. 100 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Ge mig en timme för pengarna. 101 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 -Gracias, bello. -Ciao. 102 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Jag är utanför. 103 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Vi kan göra det. Ja. 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Det finns ett glasställe runt hörnet. 105 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Kan jag få romrussin? 106 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Visst. Sen kan vi åka i karusellen. 107 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Mamma räv älskar att åka karusell. Älskar lilla räv det än? 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Lilla räv älskar också karuseller. 109 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 -Okej, bra. -Så. Säg hejdå till mamma. 110 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Läxdags. 111 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Pappa säger att jag måste göra läxan. 112 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Okej. Okej, ja. Läxor är viktigt. 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Jag är så glad att se dig. Jag älskar dig. 114 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 -Älskar dig med. Hejdå! -Säg till pappa att… 115 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 MAMMA 116 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 AVTAL OM VÅRDNAD FAMILJERÄTTEN I DELSTATEN NEW YORK 117 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 FBI RAY VERNON, AUG-DEC 118 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Vill du ha en bepansrad bil? 119 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 En kopia av en bepansrad bil. 120 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 En exakt kopia så att vi kommer igenom säkerhetsgrinden vid SLS-valvet. 121 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Om vi kan fejka oss in kanske vi kommer in på lastkajen 122 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 utan att det slås larm. 123 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Då får du börja med hyttkonfigurationen. 124 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 De bilarna är nog 132:or, 125 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 men fjädringen är riktigt hård, 126 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 och om vi får en tung last därbak 127 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 så kör vi baktunga. Det är no bueno. 128 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Det finns en basist i Fairlawn 129 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 vars far har en Chevrolet C4500 från 2003 som är exakt likadan. 130 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Köp en sån. Jag kan utvidga hytten och fixa. 131 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Vänta. Jag har hans nummer. 132 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, tar du den källan? 133 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! Kan du fixa skåpbilen åt oss? 135 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 En cheva från 2003. Ändrad. Jag fixar det. 136 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Tekniskt sett tog han inte examen med oss, 137 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 men jag tror att han gav mig sitt nummer i min årsbok. 138 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Han ritade…en penis. 139 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Visst är en gassvets en fin grej? 140 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Bra jobbat, Judy. 141 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Är den stabil? 142 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Jag skulle inte skjuta mot den eller nära den, 143 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 men om vi ska gå emot tjockt stål 144 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 så behövs det lite hetta. 145 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Jag har en kille i järntriangeln som kan ordna ett övningskassaskåp, 146 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 och jag tänkte att du och jag kunde åka tillsammans. 147 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Vem är sugen på Sizzler? Farbror Bob bjuder. 148 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 -Hur mycket? -Fyrahundra. Rättvist. 149 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Mamacita kunde nöja sig med tre, men jag övertygade snubben. 150 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Vad skulle vi göra utan dig? 151 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Vem äter spagetti med pinnar? 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Typ en miljard. 153 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Kom ihåg vad som krävdes för det här. Det är ingen bank. 154 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Bil. Teknik. Kassaskåp. 155 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Sprängämnen och kemikalier. 156 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Det borde täcka allt vi behöver för att ta oss in i SLS valv. 157 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Kom i tid och håll budgeten. 158 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Varför får hon så mycket? 159 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Det är New York, querido. Allt handlar om fastigheter. 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 I den här byggnaden finns gym och spa för alla hyresgäster. 161 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Här finns flera Fortune 500-företag, finansiella institut 162 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 och till och med några museer som använder byggnaden som konstlager. 163 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 -Goddag, mr Salas. -Hej, LeighAnne. Rundtur? 164 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ja. Det här är Roger Salas. Han har varit hyresgäst i sju år. 165 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Det här är Mallory… 166 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 -…Rosenthal. -Ja. 167 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Optimering för slutanvändaren. 168 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Och du, mr Salas? 169 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Vi skyddar det som är värt att skydda. Ha en fin rundtur. 170 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ROGER SALAS/VD SLS 505 WALL STREET 171 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Du frågade om vår säkerhet. 172 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Vi ligger på topp. 173 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Man får inte ofta ett sånt här utrymme på Manhattan. 174 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Jag vill göra förändringar. 175 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Naturligtvis. Alla företag har egna behov. 176 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Säg mig, ms Rosenthal, vad exakt är optimering för slutanvändaren? 177 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Vi tar det. Första och sista månaden kontant? 178 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Jag börjar med pappersarbetet. 179 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 AVA MERCER FÖRHÖRSANTECKNINGAR 180 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 På sätt som jag litade på, såg eller uppskattade. 181 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer känner Ray Vernon och vet var han är. 182 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Hon ljuger. Det… Det är skitsnack… 183 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Jag älskar dig, lilla kanin. 184 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Jag älskar dig, Te-Te. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Jag kan fixa mat. 186 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Du måste vara hungrig. 187 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Jag är okej. Vi sover bara. 188 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Var du duktig idag? 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Jag är alltid duktig, Te-Te. 190 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 FBI 191 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Du borde inte vara här. Ted kommer få spader. 192 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Bara jag känner henne. 193 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Tyst som en mus. 194 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Ursäkta dröjsmålet. Specialagent Gough. 195 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Vi pratade i telefon. 196 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Är du bekväm med att förhöret spelas in? 197 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Är jag gripen? 198 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Självklart inte. Bara några frågor. 199 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Då kan ni spela in vad som. 200 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Familjen är spansk, men du kom från Argentina som flykting? 201 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 För många år sen. Nu är jag medborgare. 202 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Var det under smutsiga kriget? 203 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 De kallade det så. Vi sa folkmord. 204 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Ingen målsman, sponsor och dina föräldrar var borta. 205 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Du var ensamkommande 206 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 utan levande släktingar, ensam i ett främmande land, 207 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 och här är du nu. 208 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Här är jag nu? 209 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 En kvinna med makt, kontakter och pengar. 210 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Du har kommit långt. 211 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Och ändå kallas jag till FBI utan anledning. 212 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 -Inte utan anledning. -Kom till saken, då. 213 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Trivs du som advokat, miss Mercer? 214 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Låt oss säga att jag gillar det jag är bra på. 215 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Du jobbar för många tvivelaktiga. 216 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Det kan jag säga om dig också. 217 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Diamantdistriktet, du såg nyheterna. 218 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Det var svårt att missa. 219 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Vi hittade en hylsa på platsen med ett fingeravtryck på. 220 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 När vi kollade i databasen så fick vi en udda matchning. Du. 221 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Jag undrar hur du kan förklara det. 222 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Jag är inte förvånad. 223 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 För en månad sen anmälde jag två av mina pistoler som stulna. 224 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Jag äger ett antal vapen 225 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 enligt min rättighet som amerikansk medborgare. 226 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Och som andra ansvarsfulla vapenägare 227 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 så laddar jag mina egna vapen. 228 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Så det skulle förklara fingeravtrycket på hylsan. 229 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Det är upprörande att tänka att nåt av dem använts för brott. 230 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Ursäkta mig medan jag kollar med NYPD. 231 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Det var Abbasi. Jag är säker. 232 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Det var inte bra. Hon har gett dig trubbel förut. 233 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Vi måste vara försiktiga. Backa ett steg. 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Ingen får känna till stället. 235 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Jag ordnar med kontantkortsmobiler. 236 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Vad säger magkänslan? 237 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Har vi ett problem? 238 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Nej. 239 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Inte? 240 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Nej, det är lugnt. 241 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 -Det finns ett större sammanhang. -Jaha… 242 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Han inser inte vad som står på spel. 243 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Sa hon varför hon vill göra det? 244 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 245 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Agent Abbasi har definitivt erfarenhet, 246 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 men på grund av problem med ms Mercer 247 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 så bestämde jag att det är bäst att ha henne på en armlängds avstånd. 248 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 För sju år sen skickade Mercer in ett formellt klagomål mot mig. 249 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Jag verkade ha varit påverkad vid ett förhör 250 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 där hon gav info om en klient hon trodde var i fara. 251 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Hon menade att eftersom jag inte tog informationen seriöst 252 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 så bidrog jag till klientens död. 253 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Det var under den perioden som du… 254 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Ja. Jag missbrukade då. 255 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Jag är medveten om att jag inte 256 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 tog bra beslut angående situationen. 257 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Hennes klagomål ledde delvis till att jag blev avstängd. 258 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Jag ser komplikationen. 259 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Det är inte hämnd. Jag vet hur hon funkar. 260 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 -Hon har alibi. -Manipulation. 261 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 -Hennes information stämmer. -Men jag kan hjälpa. 262 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Jag förstår att du har kunskap, 263 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 men du är för nära. 264 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted har hand om Diamantvägen. Låt honom ta det. 265 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Uppfattat. 266 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Tack. 267 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Du har mer än nog att göra med dina egna fall. 268 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Håll dig borta från Mercer. Förstått? 269 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ja. Okej. 270 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Här blir bra. Ställ den där intill de andra. 271 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Vi behöver fler kylflänsar och överspänningsskydd. 272 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 -Satellitsändare för videostörningen. -Skriv ner det. 273 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Och kanske ett PlayStation för ledig tid. 274 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Skriv ner det. 275 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Bra. 276 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Det är det vi menar med beroendebyte. 277 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Att byta ett beroende mot ett annat. 278 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Man kanske blir av med drogerna eller alkoholen, 279 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 men så byter man det mot sex eller spelande. 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Om vi inte jobbat på det, 281 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 om vi fortfarande skyller på nån annan, 282 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 så hamnar man lätt i gamla mönster igen. 283 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Okej, låt oss avsluta med tredjestegsbönen. 284 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 -Ta min vilja och mitt liv. -Och mitt liv. 285 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Vägled mig till återställning och visa hur jag ska leva. 286 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Tack, allihop. Vi ses nästa gång. 287 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Bra jobbat idag. 288 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Har din son kommit än? 289 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Nästnästa vecka. 290 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Jag har redan bäddat soffan. 291 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Vi ser båda fram emot det. 292 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Är det konstigt att jag är… lite nervös också? 293 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Han kommer bara att vilja umgås med dig. 294 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Jag vet. 295 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Jag oroar mig bara för att det ska gå snett. 296 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Finns det inte en punkt där jag ska lita på mig själv? 297 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Det är svårt att lita på den du är 298 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 när du ännu är kopplad till den du var. 299 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Satsa på dig själv, 300 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 för jag tror att du kan mer än du tror. 301 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Vi får inte tag på ritningarna till SLS valv. 302 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Tack vare RJ här 303 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 kan vi kolla avlopp, ventilation 304 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 och elektriska system runtomkring. 305 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 -Ja. -Nej, kom igen. Det var inget. 306 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 En kort applåd. Okej. 307 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Helt dåligt var det inte. 308 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Okej, då kollar vi avloppet. 309 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Det de använder för vattnet är isolerat från vanliga avlopp. 310 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Men spillvattnet är kopplat till avloppet, och det kan vi spåra. 311 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Ventilationssystemet är lite knivigt. 312 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Mindre än tre decimeter, så ingen av oss kommer igenom, 313 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 men det går igenom SLS kontor. 314 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Valvet har egen elförsörjning, 315 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 men kontoren runtom tar el från byggnaden. 316 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Förlåt, det var inte meningen att röra. 317 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Säkert att det är rätt? 318 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Det är byggnadens insida. 319 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Jo, jag ser det. 320 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Genom ventilationen går inte. 321 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Eller toaletterna. 322 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Eller toaletterna. Vilken poäng. 323 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Och där alla systemen går ihop, 324 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 -så ser vi… -Valvet. 325 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Korridoren här, dörren här, 326 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 cirkulärt schakt som leder ner till en basnivå 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 och de här sektionerna representerar facken. 328 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Nu kan vi kartlägga distans, läge, larm och säkerhetskluster. 329 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Vad är det för spindelliknande saker? 330 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Nån sorts elektriskt nät? Det finns resistorer. 331 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Kan det vara temperaturmätarna? 332 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ja, det är termistorer, och titta där. 333 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 -Det bara skriker biometri. -Allt är sladdar. 334 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Om det är ingången, så… 335 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Du gör dem tjocka. 336 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Smala hundar gör mig ledsen. 337 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Om du blir trött… 338 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 När jag blir för gammal för att hacka kött så får du avliva mig. 339 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Vi har varit här länge. 340 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Det finns andra städer. 341 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Om vi vill sträcka på benen. 342 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Jag sträcker på mina när jag går ut med hundarna. 343 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Du kan ta hand om löken. 344 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Gracias, Te-Te. 345 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 De nada, conejita. 346 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Var snälla, okej? 347 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Hallå! 348 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Håll koll på korvarna! 349 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Ät skit, din idiot. 350 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Skitstövel, sluta med det här och stick och brinn! 351 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Trevligt. Kysser du din makes lik med den munnen? 352 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Ingen kommer hem till mig, okej? 353 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Du får prata med mig i butiken. 354 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Fattar du, idiot? 355 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Jag vill diskutera min andel. 356 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Ta det med Leo. 357 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Kom igen, vi vet alla vem som styr här. 358 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Jag tror inte att darrhand gör mycket numera. 359 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Ja, jag vet inte om ni två försöker lura oss alla. 360 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Kanske inte. 361 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Men jag tänker att 10 % extra kan göra det mer lättsmält. 362 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Ha kvar mig och Judy i teamet. Gör det värt det för oss. 363 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Jag ska säga vad du är värd. 364 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Ingenting. 365 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Du är en kassaskåpsöppnare med en hand. 366 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Du är som en blindtarm. 367 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Bara där för att inflammeras, 368 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 och när du tas ut mår alla mycket bättre. 369 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Men vi behöver din fru, 370 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 och hon verkar vara fäst vid dig. 371 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Så det här ska jag ge dig… 372 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Tiotusen och numret till en handspecialist. 373 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 I utbyte mot det så sätter du aldrig din fot hos mig igen, 374 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 inte i mitt kvarter eller min stadsdel. 375 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 GENE GLASSER: Kommer du till förhöret? 376 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Jäklar. 377 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Du var en halvtimme sen. Än sen? 378 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Harshas advokat gick igång. 379 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Kommer inte till rätten i tid. Hur kan hon ta hand om ett barn?" 380 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Säkert sant. 381 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Kom igen. Klandra inte dig själv. 382 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 De gör det så bra ändå. 383 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Men min advokat ordnade det… För tillfället. Men jag är på hal is. 384 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Varför lyssnar du på mitt klagande? 385 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Vad är det här? 386 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 En ursäktsväxt. 387 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Varför då? 388 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Jag… 389 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Jag vill be om ursäkt för hur jag hanterade Mercer. 390 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Nej. Jag gjorde fel. 391 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Jag borde ha varit försiktigare. 392 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Men jag försökte väl briljera. 393 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 För dig. 394 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Det är inte nödvändigt. 395 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Du är en bra agent. 396 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Det är därför alla vill ha med dig. 397 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Du är en fantastisk agent. 398 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Tack för ursäktsväxten. 399 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Ja. 400 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Oroa dig inte. Jag ställer in den i förrådet igen. 401 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Tror du alltså att Mercer är delaktig? 402 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Okej. 403 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Visa mig. 404 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Okej. 405 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 -Det här är utanför Avas hus. -Jösses, Nazan. 406 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Det är Bob Goodwin. 407 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Han har ett långt straffregister. 408 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Om du tittar så ser du att han har skadat höger hand. 409 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Ja, okej. Här kommer det lustiga. 410 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Bob är gift med en kvinna vid namn Judy. 411 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Hennes far var dr James Strauss, en kemiprofessor. 412 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 Han tog henne världen runt tills hon fyllde 11. 413 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Rätt rent register, 414 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 förutom några prickar för olagligt vapeninnehav. 415 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Hon gillar att spränga saker. 416 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Så jag sökte på alla Bobs alias och fick en träff på ett motell. 417 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 De kom dit tio dar före Diamantvägen 418 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 och är där än. 419 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Vanligtvis så stjäl man och sen sticker man, om inte… 420 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 De planerar nåt annat. 421 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Enligt vittnena har vi väl sex misstänkta? 422 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Jag tror att de är tre av dem. 423 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Diamantvägen var nog ett sätt att få pengar till nåt större. 424 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Och allt Helman och Ted bryr sig om är att ta några till SDNY. 425 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Om jag tar det till dem så avslutar de fallet 426 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 och då är jag på fel sida. 427 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Men på rätt sida av karriären. 428 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Du pratar ju alltid regler, om svart eller vitt. 429 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ja. 430 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Regler är viktiga. 431 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Som liten var det allt jag visste. 432 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Bryt inte mot reglerna. 433 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 När jag ska äta, jobba och be. 434 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Jag fick bra betyg, löptränade och gifte mig med rätt man. 435 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Livet var rent. Mina beslut var rena. 436 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Efter 11 september så… 437 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 Då ville jag bevisa att jag inte var som dem. 438 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Jag började på FBI. 439 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Men det betydde att de tittade på mig 440 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 och sände mig till moskéer för att hitta radikala. 441 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Butiker. Hem. 442 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 I fyra år förstörde jag mångas liv. 443 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Jag tog folk som liknar mig, med samma bakgrund. 444 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Och jag försökte förlika mig med känslan men det gick inte, 445 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 så då började jag missbruka. 446 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Jag följer regler idag, de håller mig ren. 447 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Så jag får träffa min son. 448 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Regler är bra med rätt orsak, 449 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 men om orsaken inte är bra 450 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 så måste man ibland tänja på reglerna, 451 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 så att sånt som spelar roll inte går sönder. 452 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Varsågod. 453 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 ALLVARLIG NERVSKADA, 454 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 ÅTERFÅR TROLIGEN EJ FULL FUNKTION. 455 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Vissa människor föds för att bli bestulna. 456 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 -Jag har inte ens dåligt samvete. -Stackarn. 457 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hej, älskling. 458 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 -Kan jag få en pilsner, tack? -Jadå. 459 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Och jag har en Yelp-incheckning 460 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 -för gratis ostjalapeños. -Gud. 461 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Jag är elit. Så… 462 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Se på er. Ler och långhalm. 463 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 En fantastisk dag, vi fick en bra deal på bilen. 464 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Killen har kycklingar och transporterade fjäderfän med den. 465 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Han ville ha 20 000, men jag känner såna. 466 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 De är mjukisar, så vi sa att vi är gifta. 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Ja, den vanliga skiten. 468 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 -Vilken affär. -Och hör här. 469 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Judy sa: "Du, Charlie…" Det är namnen vi använde. 470 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 -Charlie och Amanda. -Smeknamn. Så gulligt. 471 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 Och hon sa: "Glöm inte att spara till Indigos operation." 472 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Som om vi hade en bebis. 473 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Bravo, grabben. Bra, fan! 474 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Kan det gifta paret få en runda drinkar? 475 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Vi sticker härifrån. 476 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Bröllopsnatten, då? Tog du hennes oskuld? 477 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Va? Nej, det var inget sånt. 478 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Det måste väl ha varit bättre än då du åkte i finkan? 479 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Hon berättade om det. 480 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Nej, jag… 481 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Ett litet sympatiknull och du är kär. 482 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 -Det har jag inte sagt. -Det var längesen… 483 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Det är likt dig att ta hans sida. 484 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 -Prata inte till… -Fan ta dig. 485 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Vad fan? 486 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Kan vi få is, tack? 487 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 -Nu så! -Kom igen! Prova igen! 488 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Ja! Nu smäller det! 489 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Vad har du? 490 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Inget! 491 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Jag är ledsen. 492 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Stygnen gick upp. Fan. 493 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 494 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Stan! 495 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, vänta. Okej, jag är ledsen. 496 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Han bara… 497 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Han vill bara psyka dig. 498 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Kvällen du åkte in, så… 499 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Det är inte sant. 500 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Du måste ordna upp det. 501 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 -Jag vet att han är ett arsel… -Inte Bob. 502 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Jag pratar om det som gör att du vill umgås med honom. 503 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Kom igen, älskling. Kom tillbaka. 504 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Hör på mig. 505 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Hallå! Judy! 506 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Vadå, Bob, vill du slå mig? 507 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Gör det då! Visa vilken man du är! 508 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Lyssna bara. Du. 509 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Du. 510 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Jag ville ge dig det här 511 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 på ett bättre sätt, men… 512 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Det är en fjäril. 513 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Ja, jag ser det. 514 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Vad fan är det för fel på dig? 515 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Okej. 516 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Vem är jag om jag inte kan öppna skåp? 517 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Du kan använda vänster hand. 518 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 -Det är inte hela världen. -Det är det enda jag kan. 519 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Nej, bara… 520 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Killen kommer tillbaka som Stan Loomis. 521 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Han äger en delikatessaffär med namnet Ham The Man. 522 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Stället finns, men han är med i brottsregistret. 523 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Han dömdes och fick sitta i tre år, 524 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 men sen dess har han varit ren. 525 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Vi kan kolla vilka som besökte Loomis i fängelset. 526 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Ja, bra tänkt. 527 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Då ska vi se. 528 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Hans mamma, hans mamma. Hans mamma. 529 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Här. Judy Strauss. 530 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Hallå. Bob Goodwin. 531 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Och bara en gång. 532 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Vänta. Washington. 533 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 -När sa du att Loomis kom ut? -För cirka sex år sen. 534 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Vill du veta vem mer som satt i hans fängelse då? 535 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 -Vem då? -Ray Vernon. 536 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Ava Mercers klient. Och… 537 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Stan Loomis cellkamrat. 538 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Jag hade fel om Mercer. 539 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Inte inblandad? 540 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Hon är inblandad. 541 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Hon är en kugge i hjulet. 542 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Men Ray Vernon är död. 543 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Vi misstänkte att han hade en partner. 544 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Ingen tog smyckena från hans sista jobb. 545 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Den han jobbade med kanske fortfarande är kvar. 546 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Vi behöver komma in i teamet. 547 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Vi tar det med Ted och ordnar mer folk. 548 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Vi håller oss till Mercer och söker upp hennes svaghet. 549 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Har hon ens en? 550 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Alla har en svaghet. 551 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Okej. 552 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Jag… 553 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 …säger aldrig nej till dig. 554 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Det förstår du, va? 555 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Det är inte det att jag inte… 556 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 …vill, men… 557 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Vi kan inte göra allt. 558 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Ibland får man tänja på reglerna. 559 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Okej. 560 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Då… 561 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 Då sätter vi igång. 562 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Fick ni den? 563 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Goda nyheter. 564 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Vi hittade en kopia av bankfacken i valvet. 565 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Fasen, får jag se? 566 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Dåliga nyheter. De måste snurras samtidigt. 567 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Jag kanske kan ta gassvetsen eller en plasmabrännare. 568 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Det tar timmar. 569 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Då låter jag dig vara. 570 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Var inte Stan med dig? 571 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Ja. 572 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Ja, okej. 573 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Vi måste ses, jag har nyheter. 574 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Midnatt. Bli inte sen. Okej. 575 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 -Hallå. -Hallå. 576 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Jag fick in en konversation. 577 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer möter en kontakt i Bushwick. Bogart och Johnson. 578 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Vad gör hon där? 579 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Inget mer än slakthus och konstgallerier. 580 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Hon köper kyckling och mosaik. Inte vet jag. Det blir vid midnatt. 581 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Okej, då äter vi middag och så spanar vi. 582 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Jag måste till Bronx för en viktig sak åt Ted. 583 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Det här är viktigt. 584 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Men jag kan väl inte berätta för Ted? 585 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Jag hade gärna gjort det. 586 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Messa mig infon. Jag tar det ensam. 587 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Vänta, Nazan. 588 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Om det är en fälla? 589 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Då vore det synd att du inte kan rädda mig. 590 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 -Ser du nåt du gillar? -Nej. 591 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Bort från mig! 592 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Hallå. Vart ska du? 593 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Bort! 594 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Fan! Ava! 595 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, stopp! Jag sa stopp! 596 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Händerna där jag ser dem! 597 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Bort från mig! 598 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Bort från mig! 599 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 -Har du andra vapen? -Jag är FBI-agent, pucko! 600 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Ligg still. 601 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Hallå, Travis. Vad är det här? 602 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Du är gripen. 603 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Väck inte den björn som sover. 604 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Jag väckte den inte. Jag dödade den. 605 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Är du säker på det? 606 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Det är bara en tidsfråga tills hon gör kopplingen. 607 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Va? Ska vi lägga ner operationen? 608 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Nej. Det är för nära nu. 609 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Vi är försiktiga. 610 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Det är vi redan. 611 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Så, vad gäller? 612 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Det är jag. 613 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Nej. 614 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Om jag hoppar av nu 615 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 så har Abbasi ingenting på er 616 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 och ni kan avsluta det ni har påbörjat. 617 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Okej. 618 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Gene, du har… 619 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Jag förstår. Lyssna på mig. 620 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Du måste förklara för domaren att det händer i min bransch. 621 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Jag… 622 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Nej, de kan inte. Jag är inte ens anklagad! 623 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 De kan inte göra så. De kan inte ta vårdnaden. 624 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Jag är väldigt lugn… 625 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ja. Okej. Men kan du ringa tillbaka? 626 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Fan. 627 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Bra, lugna er. 628 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hej, Te-Te. Jag är här. 629 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Te-Te? 630 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Teresa? 631 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 De tog ifrån mig vårdnaden. 632 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Du hade den aldrig. 633 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 -De tog möjligheten. -Var är hon? 634 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 För nån som kan sina regler 635 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 är det skumt att du aldrig fixat hennes medborgarskap. 636 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Hon har frågat om sin conejita. Liten kanin? 637 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 När jag var liten 638 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 så var jag svårfångad. 639 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Är hon släkt? 640 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Min barnflicka. 641 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Hon hjälpte mig fly och vakade över mig. 642 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Tänk dig en i hennes ålder 643 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 som skickas till ett land som hon inte sett på 40 år. 644 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Helt ensam, utan familj. 645 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Styret är i alla fall bättre. 646 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Tycker du att nåt av dem varit bra? 647 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 En del försöker. 648 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Vilka då? 649 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Spanien, där Franco dödade mina kusiner? 650 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentina, där Videla fick mina föräldrar att försvinna? 651 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Eller USA, 652 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 med sina agenter som kidnappar gamla kvinnor för att få som de vill? 653 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Jag har inte kidnappat nån. ICE tog henne. 654 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 De gör bara sitt jobb. 655 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Funkar det så? 656 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Jag sover om natten. 657 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Hur går det för din familj? 658 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Bättre än för Teresa. 659 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Jag har vänner på ICE. 660 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 De är skyldiga mig tjänster. 661 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Teresa ska ha utvisningsförhör på tisdag 662 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 och flygresan ut ur landet kan ske redan nästa vecka, 663 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 om jag inte ringer. 664 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Vad vill du? 665 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Du ska bli informant. 666 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Jag vet ingenting. 667 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Det tror jag inte på. 668 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Jag kan fortfarande ha dig som mullvad. 669 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Några hundratusen i diamanter var inte slutmålet för ditt gäng. 670 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Gäng? Vad pratar du om? 671 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 672 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Jag kan nog knäcka en av dem, 673 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 och då hamnar du i kylan. 674 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Och Teresa… 675 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 De vet att jag är tagen. 676 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Jag är borta. Den dörren är stängd. 677 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Vi vet båda att du kan nästla dig in igen. 678 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Och visa mig hur man lever. 679 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Okej, tack så mycket allihop. 680 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Jag vill bara att ni ska veta hur modiga ni har varit idag. 681 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Hallå. 682 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Jag kom så snabbt jag kunde. 683 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Jag vill in igen. 684 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Undertexter: Jonathan Zylberstein