1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
DET ORANGE AVSNITTET
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
TRE VECKOR FÖRE KUPPEN
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Jag heter Nazan och jag är beroende.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
-Hej, Nazan.
-Hej, Nazan.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Jag har varit ren i fyra år och en vecka.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Jobbet går bra. De litar på mig igen.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
För det mesta.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Vi pratar mycket här
om att sätta gränser och ha regler.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
-Norra sidan fri.
-Fritt här borta.
11
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Tillbaka, allihop. Omgruppera utanför.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Jag är ren på grund av reglerna.
13
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
När jag tog droger var allt ett töcken.
14
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Nu ser jag detaljer,
sånt som jag har missat.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
En känsla jag saknat.
16
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Och jag blir uppmärksam på det.
17
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Ibland stämmer de. Ibland.
18
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Men numera får de mig ofta på rätt väg,
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
även om det inte alltid känns så.
20
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
De är nog här!
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Spring, spring! FBI! Stilla!
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Vad tog så lång tid?
23
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Därför ger de mig
en ny chans med Reza, min son.
24
00:02:13,968 --> 00:02:15,553
POLIS
ICE
25
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Det blir vår första oövervakade helg.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Kanske en väg
till delad vårdnad. Vi får se.
27
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Små steg.
28
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Mindre än så.
29
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Pyttesmå steg. Jag vet inte.
30
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Ett steg. Det är viktigast.
31
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
Och i den här hörnan
32
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
har vi Lower East Sides
mästare i brottning.
33
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Kom igen, hörni!
34
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
En av nätets mest efterlysta,
35
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
och agent Abbasi tar honom. En applåd.
36
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Okej, lugna er.
37
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Tack för det välkomnandet, agent Toby.
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
De är avundsjuka hela bunten.
39
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Va? Får jag inte vara impad?
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Du får vara det.
41
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
Men hjälp till med pappersarbetet.
42
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Titta bara så sexiga formulär.
43
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
44
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Fresterska där.
45
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Det är olämpligt beteende.
46
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Och jag hade definitivt
velat njuta av det, men…
47
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
Vi har ett genombrott med Diamantvägen.
48
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Jaså? Vad har ni?
49
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
En matchning
på ett fingeravtryck på en hylsa.
50
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Toppen.
51
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
Vem är diamanttjuven, då?
52
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Grattis till Jagos-grejen.
53
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Träff på Ava Mercer och du säger inget?
54
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Jag visste inte
att scouten var nyhetsutropare.
55
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Har du mer
än ett fingeravtryck och en kula?
56
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Ta inte in henne om det är allt.
Hon lär utklassa dig.
57
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Jag förstår
att du och Mercer har en historia.
58
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Jag kan hjälpa till.
59
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Det finns inget att hjälpa.
60
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Det kan vara en förväxling.
Hon är ju advokat för fasen.
61
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Ava Mercer må vara korrupt,
62
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
men hon är nog inte
den juveltjuv vi söker.
63
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Ett bra jobb.
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Jaså?
65
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Har vi nog för att klara nästa kupp?
66
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
För att köpa det som behövs?
67
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Att ta sig in i
ett modernt valv kräver utrustning.
68
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Vi får det vi får, Leo.
Vi får det att funka.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
-Ska jag följa med?
-Nej.
70
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier föredrar när jag kommer ensam.
71
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Jag borde vara där.
72
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Avundet är tunt och gult,
för det biter men äter aldrig.
73
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
74
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Har du glömt nåt?
75
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Precis i tid.
76
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Punktlighet är sällsynt hos vackra damer.
77
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Kom igen, Bob. Jag går ensam.
Det är det som gäller.
78
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Jag känner inte din man,
dig eller farfar Joe.
79
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Jag är hugad. Jag kan ge mig in i leken.
80
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Håll dig bakom. Inget trubbel, okej?
81
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Trubbel gör det mer spännande.
82
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Och vad ska det betyda?
83
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Är det här allt?
84
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Förutom ett par dröjsmål..
85
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Trehundra.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Tre? Fan ta det ljudet.
87
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Vi fick en högre utvärdering.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
De blir svåra att flytta,
med tanke på ursprunget.
89
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Jag måste hitta en köpare i utlandet.
90
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Jag har en i Philly
som skulle ge en miljon.
91
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Philly är kanske en bra plats för köpet.
92
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Helt värdelös.
93
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Var hittade du honom?
94
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Börja inte med den här skiten.
95
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Nästa gång du behöver juridisk hjälp…
96
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Vad säger du?
97
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
-Fyrahundra.
-Fyra?
98
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Vem är tjuven nu?
99
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Okej.
100
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Ge mig en timme för pengarna.
101
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
-Gracias, bello.
-Ciao.
102
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Jag är utanför.
103
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Vi kan göra det. Ja.
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Det finns ett glasställe runt hörnet.
105
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Kan jag få romrussin?
106
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Visst. Sen kan vi åka i karusellen.
107
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Mamma räv älskar att åka karusell.
Älskar lilla räv det än?
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Lilla räv älskar också karuseller.
109
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
-Okej, bra.
-Så. Säg hejdå till mamma.
110
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Läxdags.
111
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Pappa säger att jag måste göra läxan.
112
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Okej. Okej, ja. Läxor är viktigt.
113
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Jag är så glad att se dig. Jag älskar dig.
114
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
-Älskar dig med. Hejdå!
-Säg till pappa att…
115
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
MAMMA
116
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
AVTAL OM VÅRDNAD
FAMILJERÄTTEN I DELSTATEN NEW YORK
117
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
FBI
RAY VERNON, AUG-DEC
118
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Vill du ha en bepansrad bil?
119
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
En kopia av en bepansrad bil.
120
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
En exakt kopia så att vi kommer igenom
säkerhetsgrinden vid SLS-valvet.
121
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Om vi kan fejka oss in
kanske vi kommer in på lastkajen
122
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
utan att det slås larm.
123
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Då får du börja med hyttkonfigurationen.
124
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
De bilarna är nog 132:or,
125
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
men fjädringen är riktigt hård,
126
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
och om vi får en tung last därbak
127
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
så kör vi baktunga. Det är no bueno.
128
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Det finns en basist i Fairlawn
129
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
vars far har en Chevrolet C4500
från 2003 som är exakt likadan.
130
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Köp en sån.
Jag kan utvidga hytten och fixa.
131
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Vänta. Jag har hans nummer.
132
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, tar du den källan?
133
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
134
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! Kan du fixa skåpbilen åt oss?
135
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
En cheva från 2003. Ändrad. Jag fixar det.
136
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Tekniskt sett tog han inte examen med oss,
137
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
men jag tror att han gav mig
sitt nummer i min årsbok.
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Han ritade…en penis.
139
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Visst är en gassvets en fin grej?
140
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Bra jobbat, Judy.
141
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Är den stabil?
142
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Jag skulle inte skjuta mot den
eller nära den,
143
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
men om vi ska gå emot tjockt stål
144
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
så behövs det lite hetta.
145
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Jag har en kille i järntriangeln
som kan ordna ett övningskassaskåp,
146
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
och jag tänkte att du och jag
kunde åka tillsammans.
147
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Vem är sugen på Sizzler?
Farbror Bob bjuder.
148
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
-Hur mycket?
-Fyrahundra. Rättvist.
149
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Mamacita kunde nöja sig med tre,
men jag övertygade snubben.
150
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Vad skulle vi göra utan dig?
151
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Vem äter spagetti med pinnar?
152
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Typ en miljard.
153
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Kom ihåg vad som krävdes
för det här. Det är ingen bank.
154
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Bil. Teknik. Kassaskåp.
155
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Sprängämnen och kemikalier.
156
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Det borde täcka allt vi behöver
för att ta oss in i SLS valv.
157
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Kom i tid och håll budgeten.
158
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Varför får hon så mycket?
159
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Det är New York, querido.
Allt handlar om fastigheter.
160
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
I den här byggnaden finns gym
och spa för alla hyresgäster.
161
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Här finns flera Fortune 500-företag,
finansiella institut
162
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
och till och med några museer
som använder byggnaden som konstlager.
163
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
-Goddag, mr Salas.
-Hej, LeighAnne. Rundtur?
164
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ja. Det här är Roger Salas.
Han har varit hyresgäst i sju år.
165
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Det här är Mallory…
166
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
-…Rosenthal.
-Ja.
167
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Optimering för slutanvändaren.
168
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Och du, mr Salas?
169
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Vi skyddar det som är värt att skydda.
Ha en fin rundtur.
170
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
ROGER SALAS/VD
SLS 505 WALL STREET
171
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Du frågade om vår säkerhet.
172
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Vi ligger på topp.
173
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Man får inte ofta
ett sånt här utrymme på Manhattan.
174
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Jag vill göra förändringar.
175
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Naturligtvis. Alla företag har egna behov.
176
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Säg mig, ms Rosenthal, vad exakt är
optimering för slutanvändaren?
177
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Vi tar det. Första och sista
månaden kontant?
178
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Jag börjar med pappersarbetet.
179
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
AVA MERCER
FÖRHÖRSANTECKNINGAR
180
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
På sätt som jag litade på,
såg eller uppskattade.
181
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer känner Ray Vernon
och vet var han är.
182
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Hon ljuger. Det… Det är skitsnack…
183
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Jag älskar dig, lilla kanin.
184
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Jag älskar dig, Te-Te.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Jag kan fixa mat.
186
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Du måste vara hungrig.
187
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Jag är okej. Vi sover bara.
188
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Var du duktig idag?
189
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Jag är alltid duktig, Te-Te.
190
00:13:14,837 --> 00:13:21,468
FBI
191
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Du borde inte vara här.
Ted kommer få spader.
192
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Bara jag känner henne.
193
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Tyst som en mus.
194
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Ursäkta dröjsmålet. Specialagent Gough.
195
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Vi pratade i telefon.
196
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Är du bekväm med att förhöret spelas in?
197
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Är jag gripen?
198
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Självklart inte. Bara några frågor.
199
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Då kan ni spela in vad som.
200
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Familjen är spansk,
men du kom från Argentina som flykting?
201
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
För många år sen. Nu är jag medborgare.
202
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Var det under smutsiga kriget?
203
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
De kallade det så. Vi sa folkmord.
204
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Ingen målsman, sponsor
och dina föräldrar var borta.
205
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Du var ensamkommande
206
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
utan levande släktingar,
ensam i ett främmande land,
207
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
och här är du nu.
208
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Här är jag nu?
209
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
En kvinna med makt, kontakter och pengar.
210
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Du har kommit långt.
211
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Och ändå kallas jag
till FBI utan anledning.
212
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
-Inte utan anledning.
-Kom till saken, då.
213
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Trivs du som advokat, miss Mercer?
214
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Låt oss säga
att jag gillar det jag är bra på.
215
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Du jobbar för många tvivelaktiga.
216
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Det kan jag säga om dig också.
217
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Diamantdistriktet, du såg nyheterna.
218
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Det var svårt att missa.
219
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Vi hittade en hylsa på platsen
med ett fingeravtryck på.
220
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
När vi kollade i databasen
så fick vi en udda matchning. Du.
221
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Jag undrar hur du kan förklara det.
222
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Jag är inte förvånad.
223
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
För en månad sen anmälde jag
två av mina pistoler som stulna.
224
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Jag äger ett antal vapen
225
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
enligt min rättighet
som amerikansk medborgare.
226
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Och som andra ansvarsfulla vapenägare
227
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
så laddar jag mina egna vapen.
228
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Så det skulle förklara
fingeravtrycket på hylsan.
229
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Det är upprörande att tänka
att nåt av dem använts för brott.
230
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Ursäkta mig medan jag kollar med NYPD.
231
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Det var Abbasi. Jag är säker.
232
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Det var inte bra.
Hon har gett dig trubbel förut.
233
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Vi måste vara försiktiga. Backa ett steg.
234
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Ingen får känna till stället.
235
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Jag ordnar med kontantkortsmobiler.
236
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Vad säger magkänslan?
237
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Har vi ett problem?
238
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Nej.
239
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Inte?
240
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Nej, det är lugnt.
241
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
-Det finns ett större sammanhang.
-Jaha…
242
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Han inser inte vad som står på spel.
243
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Sa hon varför hon vill göra det?
244
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
245
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Agent Abbasi har definitivt erfarenhet,
246
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
men på grund av problem med ms Mercer
247
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
så bestämde jag att det är bäst
att ha henne på en armlängds avstånd.
248
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
För sju år sen skickade Mercer in
ett formellt klagomål mot mig.
249
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Jag verkade ha varit påverkad
vid ett förhör
250
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
där hon gav info
om en klient hon trodde var i fara.
251
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Hon menade att eftersom jag inte
tog informationen seriöst
252
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
så bidrog jag till klientens död.
253
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Det var under den perioden som du…
254
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Ja. Jag missbrukade då.
255
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Jag är medveten om att jag inte
256
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
tog bra beslut angående situationen.
257
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Hennes klagomål ledde delvis
till att jag blev avstängd.
258
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Jag ser komplikationen.
259
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Det är inte hämnd. Jag vet hur hon funkar.
260
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
-Hon har alibi.
-Manipulation.
261
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
-Hennes information stämmer.
-Men jag kan hjälpa.
262
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Jag förstår att du har kunskap,
263
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
men du är för nära.
264
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted har hand om Diamantvägen.
Låt honom ta det.
265
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Uppfattat.
266
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Tack.
267
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Du har mer än nog
att göra med dina egna fall.
268
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Håll dig borta från Mercer. Förstått?
269
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ja. Okej.
270
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Här blir bra.
Ställ den där intill de andra.
271
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Vi behöver fler kylflänsar
och överspänningsskydd.
272
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
-Satellitsändare för videostörningen.
-Skriv ner det.
273
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Och kanske ett PlayStation för ledig tid.
274
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Skriv ner det.
275
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Bra.
276
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Det är det vi menar med beroendebyte.
277
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Att byta ett beroende mot ett annat.
278
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Man kanske blir av med
drogerna eller alkoholen,
279
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
men så byter man det
mot sex eller spelande.
280
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Om vi inte jobbat på det,
281
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
om vi fortfarande skyller på nån annan,
282
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
så hamnar man lätt i gamla mönster igen.
283
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Okej, låt oss avsluta
med tredjestegsbönen.
284
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
-Ta min vilja och mitt liv.
-Och mitt liv.
285
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Vägled mig till återställning
och visa hur jag ska leva.
286
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Tack, allihop. Vi ses nästa gång.
287
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Bra jobbat idag.
288
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Har din son kommit än?
289
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Nästnästa vecka.
290
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Jag har redan bäddat soffan.
291
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Vi ser båda fram emot det.
292
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Är det konstigt att jag är…
lite nervös också?
293
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Han kommer bara att vilja umgås med dig.
294
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Jag vet.
295
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Jag oroar mig bara för
att det ska gå snett.
296
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Finns det inte en punkt
där jag ska lita på mig själv?
297
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Det är svårt att lita på den du är
298
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
när du ännu är kopplad till den du var.
299
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Satsa på dig själv,
300
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
för jag tror att du kan mer än du tror.
301
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Vi får inte tag på ritningarna
till SLS valv.
302
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Tack vare RJ här
303
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
kan vi kolla avlopp, ventilation
304
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
och elektriska system runtomkring.
305
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
-Ja.
-Nej, kom igen. Det var inget.
306
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
En kort applåd. Okej.
307
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Helt dåligt var det inte.
308
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Okej, då kollar vi avloppet.
309
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Det de använder för vattnet
är isolerat från vanliga avlopp.
310
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Men spillvattnet är kopplat
till avloppet, och det kan vi spåra.
311
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Ventilationssystemet är lite knivigt.
312
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Mindre än tre decimeter,
så ingen av oss kommer igenom,
313
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
men det går igenom SLS kontor.
314
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Valvet har egen elförsörjning,
315
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
men kontoren runtom tar el från byggnaden.
316
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Förlåt, det var inte meningen att röra.
317
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Säkert att det är rätt?
318
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Det är byggnadens insida.
319
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Jo, jag ser det.
320
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Genom ventilationen går inte.
321
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Eller toaletterna.
322
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Eller toaletterna. Vilken poäng.
323
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Och där alla systemen går ihop,
324
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
-så ser vi…
-Valvet.
325
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Korridoren här, dörren här,
326
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
cirkulärt schakt
som leder ner till en basnivå
327
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
och de här sektionerna
representerar facken.
328
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Nu kan vi kartlägga distans,
läge, larm och säkerhetskluster.
329
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Vad är det för spindelliknande saker?
330
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Nån sorts elektriskt nät?
Det finns resistorer.
331
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Kan det vara temperaturmätarna?
332
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ja, det är termistorer, och titta där.
333
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
-Det bara skriker biometri.
-Allt är sladdar.
334
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Om det är ingången, så…
335
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Du gör dem tjocka.
336
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Smala hundar gör mig ledsen.
337
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Om du blir trött…
338
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
När jag blir för gammal
för att hacka kött så får du avliva mig.
339
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Vi har varit här länge.
340
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Det finns andra städer.
341
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Om vi vill sträcka på benen.
342
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Jag sträcker på mina
när jag går ut med hundarna.
343
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Du kan ta hand om löken.
344
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Gracias, Te-Te.
345
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
De nada, conejita.
346
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Var snälla, okej?
347
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Hallå!
348
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Håll koll på korvarna!
349
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Ät skit, din idiot.
350
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Skitstövel, sluta med det här
och stick och brinn!
351
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Trevligt. Kysser du din makes lik
med den munnen?
352
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Ingen kommer hem till mig, okej?
353
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Du får prata med mig i butiken.
354
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Fattar du, idiot?
355
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Jag vill diskutera min andel.
356
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Ta det med Leo.
357
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Kom igen, vi vet alla vem som styr här.
358
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Jag tror inte att darrhand
gör mycket numera.
359
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Ja, jag vet inte
om ni två försöker lura oss alla.
360
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Kanske inte.
361
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Men jag tänker att 10 % extra
kan göra det mer lättsmält.
362
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Ha kvar mig och Judy i teamet.
Gör det värt det för oss.
363
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Jag ska säga vad du är värd.
364
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Ingenting.
365
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Du är en kassaskåpsöppnare med en hand.
366
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Du är som en blindtarm.
367
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Bara där för att inflammeras,
368
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
och när du tas ut mår alla mycket bättre.
369
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Men vi behöver din fru,
370
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
och hon verkar vara fäst vid dig.
371
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Så det här ska jag ge dig…
372
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Tiotusen och numret
till en handspecialist.
373
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
I utbyte mot det
så sätter du aldrig din fot hos mig igen,
374
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
inte i mitt kvarter eller min stadsdel.
375
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
GENE GLASSER:
Kommer du till förhöret?
376
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Jäklar.
377
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Du var en halvtimme sen. Än sen?
378
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Harshas advokat gick igång.
379
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Kommer inte till rätten i tid.
Hur kan hon ta hand om ett barn?"
380
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Säkert sant.
381
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Kom igen. Klandra inte dig själv.
382
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
De gör det så bra ändå.
383
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Men min advokat ordnade det…
För tillfället. Men jag är på hal is.
384
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Varför lyssnar du på mitt klagande?
385
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Vad är det här?
386
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
En ursäktsväxt.
387
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Varför då?
388
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Jag…
389
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Jag vill be om ursäkt
för hur jag hanterade Mercer.
390
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Nej. Jag gjorde fel.
391
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Jag borde ha varit försiktigare.
392
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Men jag försökte väl briljera.
393
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
För dig.
394
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Det är inte nödvändigt.
395
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Du är en bra agent.
396
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Det är därför alla vill ha med dig.
397
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Du är en fantastisk agent.
398
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Tack för ursäktsväxten.
399
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Ja.
400
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Oroa dig inte.
Jag ställer in den i förrådet igen.
401
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Tror du alltså att Mercer är delaktig?
402
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Okej.
403
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Visa mig.
404
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Okej.
405
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
-Det här är utanför Avas hus.
-Jösses, Nazan.
406
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Det är Bob Goodwin.
407
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Han har ett långt straffregister.
408
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Om du tittar så ser du
att han har skadat höger hand.
409
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Ja, okej. Här kommer det lustiga.
410
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Bob är gift med en kvinna vid namn Judy.
411
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Hennes far var dr James Strauss,
en kemiprofessor.
412
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
Han tog henne världen runt
tills hon fyllde 11.
413
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Rätt rent register,
414
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
förutom några prickar
för olagligt vapeninnehav.
415
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Hon gillar att spränga saker.
416
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Så jag sökte på alla Bobs alias
och fick en träff på ett motell.
417
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
De kom dit tio dar före Diamantvägen
418
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
och är där än.
419
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Vanligtvis så stjäl man
och sen sticker man, om inte…
420
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
De planerar nåt annat.
421
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Enligt vittnena har vi väl sex misstänkta?
422
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Jag tror att de är tre av dem.
423
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Diamantvägen var nog ett sätt
att få pengar till nåt större.
424
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Och allt Helman och Ted
bryr sig om är att ta några till SDNY.
425
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Om jag tar det till dem
så avslutar de fallet
426
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
och då är jag på fel sida.
427
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Men på rätt sida av karriären.
428
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Du pratar ju alltid regler,
om svart eller vitt.
429
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Ja.
430
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Regler är viktiga.
431
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Som liten var det allt jag visste.
432
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Bryt inte mot reglerna.
433
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
När jag ska äta, jobba och be.
434
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Jag fick bra betyg,
löptränade och gifte mig med rätt man.
435
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Livet var rent. Mina beslut var rena.
436
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Efter 11 september så…
437
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
Då ville jag bevisa
att jag inte var som dem.
438
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Jag började på FBI.
439
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Men det betydde att de tittade på mig
440
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
och sände mig till moskéer
för att hitta radikala.
441
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Butiker. Hem.
442
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
I fyra år förstörde jag mångas liv.
443
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Jag tog folk som liknar mig,
med samma bakgrund.
444
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Och jag försökte förlika mig
med känslan men det gick inte,
445
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
så då började jag missbruka.
446
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Jag följer regler idag, de håller mig ren.
447
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Så jag får träffa min son.
448
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Regler är bra med rätt orsak,
449
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
men om orsaken inte är bra
450
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
så måste man ibland tänja på reglerna,
451
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
så att sånt
som spelar roll inte går sönder.
452
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Varsågod.
453
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
ALLVARLIG NERVSKADA,
454
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
ÅTERFÅR TROLIGEN EJ FULL FUNKTION.
455
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Vissa människor föds för att bli bestulna.
456
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
-Jag har inte ens dåligt samvete.
-Stackarn.
457
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hej, älskling.
458
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
-Kan jag få en pilsner, tack?
-Jadå.
459
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Och jag har en Yelp-incheckning
460
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
-för gratis ostjalapeños.
-Gud.
461
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Jag är elit. Så…
462
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Se på er. Ler och långhalm.
463
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
En fantastisk dag,
vi fick en bra deal på bilen.
464
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Killen har kycklingar
och transporterade fjäderfän med den.
465
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Han ville ha 20 000, men jag känner såna.
466
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
De är mjukisar, så vi sa att vi är gifta.
467
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Ja, den vanliga skiten.
468
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
-Vilken affär.
-Och hör här.
469
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Judy sa: "Du, Charlie…"
Det är namnen vi använde.
470
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
-Charlie och Amanda.
-Smeknamn. Så gulligt.
471
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
Och hon sa: "Glöm inte
att spara till Indigos operation."
472
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Som om vi hade en bebis.
473
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Bravo, grabben. Bra, fan!
474
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Kan det gifta paret få en runda drinkar?
475
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Vi sticker härifrån.
476
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Bröllopsnatten, då? Tog du hennes oskuld?
477
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Va? Nej, det var inget sånt.
478
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Det måste väl ha varit bättre
än då du åkte i finkan?
479
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Hon berättade om det.
480
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Nej, jag…
481
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Ett litet sympatiknull och du är kär.
482
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
-Det har jag inte sagt.
-Det var längesen…
483
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Det är likt dig att ta hans sida.
484
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
-Prata inte till…
-Fan ta dig.
485
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Vad fan?
486
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Kan vi få is, tack?
487
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
-Nu så!
-Kom igen! Prova igen!
488
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Ja! Nu smäller det!
489
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Vad har du?
490
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Inget!
491
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Jag är ledsen.
492
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Stygnen gick upp. Fan.
493
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
494
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Stan!
495
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, vänta. Okej, jag är ledsen.
496
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Han bara…
497
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Han vill bara psyka dig.
498
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Kvällen du åkte in, så…
499
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Det är inte sant.
500
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Du måste ordna upp det.
501
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
-Jag vet att han är ett arsel…
-Inte Bob.
502
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Jag pratar om det som gör
att du vill umgås med honom.
503
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Kom igen, älskling. Kom tillbaka.
504
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Hör på mig.
505
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Hallå! Judy!
506
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Vadå, Bob, vill du slå mig?
507
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Gör det då! Visa vilken man du är!
508
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Lyssna bara. Du.
509
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Du.
510
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Jag ville ge dig det här
511
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
på ett bättre sätt, men…
512
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Det är en fjäril.
513
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Ja, jag ser det.
514
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Vad fan är det för fel på dig?
515
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Okej.
516
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Vem är jag om jag inte kan öppna skåp?
517
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Du kan använda vänster hand.
518
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
-Det är inte hela världen.
-Det är det enda jag kan.
519
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Nej, bara…
520
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Killen kommer tillbaka som Stan Loomis.
521
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Han äger en delikatessaffär
med namnet Ham The Man.
522
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Stället finns,
men han är med i brottsregistret.
523
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Han dömdes och fick sitta i tre år,
524
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
men sen dess har han varit ren.
525
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Vi kan kolla vilka
som besökte Loomis i fängelset.
526
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Ja, bra tänkt.
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Då ska vi se.
528
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Hans mamma, hans mamma. Hans mamma.
529
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Här. Judy Strauss.
530
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Hallå. Bob Goodwin.
531
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Och bara en gång.
532
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Vänta. Washington.
533
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
-När sa du att Loomis kom ut?
-För cirka sex år sen.
534
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Vill du veta vem mer som satt
i hans fängelse då?
535
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
-Vem då?
-Ray Vernon.
536
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Ava Mercers klient. Och…
537
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Stan Loomis cellkamrat.
538
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Jag hade fel om Mercer.
539
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Inte inblandad?
540
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Hon är inblandad.
541
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Hon är en kugge i hjulet.
542
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Men Ray Vernon är död.
543
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Vi misstänkte att han hade en partner.
544
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Ingen tog smyckena från hans sista jobb.
545
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Den han jobbade med
kanske fortfarande är kvar.
546
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Vi behöver komma in i teamet.
547
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Vi tar det med Ted och ordnar mer folk.
548
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Vi håller oss till Mercer
och söker upp hennes svaghet.
549
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Har hon ens en?
550
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Alla har en svaghet.
551
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Okej.
552
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Jag…
553
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
…säger aldrig nej till dig.
554
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Det förstår du, va?
555
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Det är inte det att jag inte…
556
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
…vill, men…
557
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Vi kan inte göra allt.
558
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Ibland får man tänja på reglerna.
559
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Okej.
560
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Då…
561
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
Då sätter vi igång.
562
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Fick ni den?
563
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Goda nyheter.
564
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Vi hittade en kopia
av bankfacken i valvet.
565
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Fasen, får jag se?
566
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Dåliga nyheter.
De måste snurras samtidigt.
567
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Jag kanske kan ta gassvetsen
eller en plasmabrännare.
568
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Det tar timmar.
569
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Då låter jag dig vara.
570
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Var inte Stan med dig?
571
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Ja.
572
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Ja, okej.
573
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Vi måste ses, jag har nyheter.
574
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Midnatt. Bli inte sen. Okej.
575
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
-Hallå.
-Hallå.
576
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Jag fick in en konversation.
577
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer möter en kontakt i Bushwick.
Bogart och Johnson.
578
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Vad gör hon där?
579
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Inget mer än slakthus och konstgallerier.
580
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Hon köper kyckling och mosaik.
Inte vet jag. Det blir vid midnatt.
581
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Okej, då äter vi middag och så spanar vi.
582
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Jag måste till Bronx
för en viktig sak åt Ted.
583
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Det här är viktigt.
584
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Men jag kan väl inte berätta för Ted?
585
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Jag hade gärna gjort det.
586
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Messa mig infon. Jag tar det ensam.
587
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Vänta, Nazan.
588
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Om det är en fälla?
589
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Då vore det synd
att du inte kan rädda mig.
590
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
-Ser du nåt du gillar?
-Nej.
591
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Bort från mig!
592
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Hallå. Vart ska du?
593
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Bort!
594
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Fan! Ava!
595
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, stopp! Jag sa stopp!
596
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Händerna där jag ser dem!
597
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Bort från mig!
598
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Bort från mig!
599
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
-Har du andra vapen?
-Jag är FBI-agent, pucko!
600
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Ligg still.
601
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Hallå, Travis. Vad är det här?
602
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Du är gripen.
603
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Väck inte den björn som sover.
604
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Jag väckte den inte. Jag dödade den.
605
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Är du säker på det?
606
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Det är bara en tidsfråga
tills hon gör kopplingen.
607
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Va? Ska vi lägga ner operationen?
608
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Nej. Det är för nära nu.
609
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Vi är försiktiga.
610
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Det är vi redan.
611
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Så, vad gäller?
612
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Det är jag.
613
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Nej.
614
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Om jag hoppar av nu
615
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
så har Abbasi ingenting på er
616
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
och ni kan avsluta det ni har påbörjat.
617
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Okej.
618
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Gene, du har…
619
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Jag förstår. Lyssna på mig.
620
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Du måste förklara för domaren
att det händer i min bransch.
621
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Jag…
622
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Nej, de kan inte.
Jag är inte ens anklagad!
623
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
De kan inte göra så.
De kan inte ta vårdnaden.
624
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Jag är väldigt lugn…
625
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ja. Okej. Men kan du ringa tillbaka?
626
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Fan.
627
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Bra, lugna er.
628
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hej, Te-Te. Jag är här.
629
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Te-Te?
630
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Teresa?
631
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
De tog ifrån mig vårdnaden.
632
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Du hade den aldrig.
633
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
-De tog möjligheten.
-Var är hon?
634
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
För nån som kan sina regler
635
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
är det skumt att du aldrig fixat
hennes medborgarskap.
636
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Hon har frågat
om sin conejita. Liten kanin?
637
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
När jag var liten
638
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
så var jag svårfångad.
639
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Är hon släkt?
640
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Min barnflicka.
641
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Hon hjälpte mig fly och vakade över mig.
642
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Tänk dig en i hennes ålder
643
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
som skickas till ett land
som hon inte sett på 40 år.
644
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Helt ensam, utan familj.
645
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Styret är i alla fall bättre.
646
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Tycker du att nåt av dem varit bra?
647
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
En del försöker.
648
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Vilka då?
649
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Spanien, där Franco dödade mina kusiner?
650
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentina, där Videla fick
mina föräldrar att försvinna?
651
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Eller USA,
652
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
med sina agenter som kidnappar
gamla kvinnor för att få som de vill?
653
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Jag har inte kidnappat nån. ICE tog henne.
654
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
De gör bara sitt jobb.
655
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Funkar det så?
656
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Jag sover om natten.
657
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Hur går det för din familj?
658
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Bättre än för Teresa.
659
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Jag har vänner på ICE.
660
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
De är skyldiga mig tjänster.
661
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Teresa ska ha utvisningsförhör på tisdag
662
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
och flygresan ut ur landet
kan ske redan nästa vecka,
663
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
om jag inte ringer.
664
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Vad vill du?
665
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Du ska bli informant.
666
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Jag vet ingenting.
667
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Det tror jag inte på.
668
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Jag kan fortfarande ha dig som mullvad.
669
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Några hundratusen i diamanter
var inte slutmålet för ditt gäng.
670
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Gäng? Vad pratar du om?
671
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
672
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Jag kan nog knäcka en av dem,
673
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
och då hamnar du i kylan.
674
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Och Teresa…
675
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
De vet att jag är tagen.
676
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Jag är borta. Den dörren är stängd.
677
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Vi vet båda att du kan nästla dig in igen.
678
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Och visa mig hur man lever.
679
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Okej, tack så mycket allihop.
680
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Jag vill bara att ni ska veta
hur modiga ni har varit idag.
681
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Hallå.
682
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Jag kom så snabbt jag kunde.
683
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Jag vill in igen.
684
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Undertexter: Jonathan Zylberstein