1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 DIT IS DE ORANJE AFLEVERING 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 DRIE WEKEN VOOR DE DIEFSTAL 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Ik ben Nazan en ik ben verslaafd. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Hoi, Nazan. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Ik ben vier jaar en een week clean. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Ze vertrouwen me weer op het werk. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 Meestal. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 We praten hier veel over grenzen stellen, regels. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 Noordkant veilig. -Hier veilig. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Terugtrekken. Buiten hergroeperen. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Ik ben clean door die regels. 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Toen ik gebruikte, was alles een waas. 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Maar nu zie ik details. Dingen die ik gemist had. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 Een gevoel dat ik gemist had. 16 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Ik schenk aandacht aan die gevoelens. 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Soms hebben ze gelijk. Soms. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Maar deze dagen, vaker wel dan niet, sturen ze me de juiste kant op… 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 …al lijkt dat niet altijd zo. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Ze zijn vast hier. 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Gaan. FBI. Niet bewegen. 22 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Waarom duurde het zo lang? 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Daarom geven ze me nog een kans met Reza, mijn zoon. 24 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Ons eerste weekend zonder toezicht. 25 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Richting gedeelde voogdij? We zullen zien. 26 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Babystapjes. 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Nog kleiner. 28 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Foetusstapjes. Ik weet het niet. 29 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Een stap. Daar gaat het om. 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 En in deze hoek… 31 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 …de worstelkampioen van de Lower East Side. 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Kom op, mensen. 33 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Nummer vier op de cyberlijst. 34 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 Agent Abbasi schakelt hem uit. Een applaus. 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Oké, rustig maar, allemaal. 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Bedankt voor dat warme welkom, agent Toby. 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Ze zijn allemaal jaloers. 38 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Mag ik niet onder de indruk zijn? 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Jawel… 40 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 …als je helpt met 't papierwerk. 41 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Kijk toch eens hoe sexy deze formulieren zijn. 42 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 43 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Je bent een verleidster. 44 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Dat is ongepast op de werkvloer. 45 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Ik zou er ontzettend van genieten, maar er is… 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 …een doorbraak in de diamantroof. 47 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Ja? Wat heb je gevonden? 48 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Een afdruk op een kogelhuls. 49 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Dat is geweldig. 50 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 En? Wie is de diamantendief? 51 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Gefeliciteerd met dat Jagos-ding. 52 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Iets over Ava Mercer en je zegt niks? 53 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Is onze padvinder de stadsomroeper? 54 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Zeg dat je meer hebt dan een afdruk op een kogel. 55 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Want dat is niet genoeg. Dat wordt niks. 56 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Ik begrijp dat jij en Mercer geschiedenis hebben. 57 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Ik kan helpen. 58 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Dat is niet zo. 59 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Het is vast een vergissing. Ze is een dure advocaat. 60 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Ava Mercer kan corrupt zijn… 61 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 …maar ze is vast niet de juwelendief die we zoeken. 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Goed gedaan. 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Is er genoeg voor de volgende roof? 64 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Voor wat we willen of nodig hebben? 65 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Een ultramoderne kluis kraken vereist uitrusting. 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 We krijgen wat we krijgen, Leo. We zorgen dat het werkt. 67 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 Zal ik meegaan? -Nee. 68 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier heeft mij liever alleen. 69 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Daarom moet ik juist mee. 70 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Jaloezie is dun en geel, want het bijt, maar eet nooit. 71 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 72 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Vergeet je niet iets? 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Precies op tijd. 74 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Mooie vrouwen zijn zelden punctueel. 75 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Kom op, Bob. Ik ga alleen. Dat is de afspraak. 76 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Ik ken hem niet. Ik ken jou of opa Joe amper. 77 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Ik ben een speler. Als ik wil spelen, speel ik. 78 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Hou je afzijdig. Geen golven maken. 79 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Golven zorgen voor deining. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 En wat moet dat betekenen? 81 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Is dit alles? 82 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Afgezien van wat provisie. 83 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Driehonderd. 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Drie? Ik dacht het niet. 85 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Onze inschatting was iets hoger. 86 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Ze zijn lastig te verhandelen, gezien hun herkomst. 87 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Ik moet een buitenlandse koper vinden. 88 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Een vent in Philly geeft er een miljoen voor. 89 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Misschien is Philly de juiste plek voor deze transactie. 90 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Nutteloos als tieten op een non. 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Waar heb je hem gevonden? 92 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Begin nou niet zo. 93 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Als je de volgende keer juridische assistentie nodig hebt… 94 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Wat zeg je? 95 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 Vierhonderd. -Vier? 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Wie is nu de dief? 97 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Geef me een uur voor de fondsen. 98 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Gracias, bello. -Ciao. 99 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Ik ben buiten. 100 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Dat kunnen we doen. Ja. 101 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Er is een nieuwe ijswinkel om de hoek. 102 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Mag ik een rum-rozijn? 103 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Wat je maar wilt. We kunnen ook naar de draaimolen. 104 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Mama Foxy houdt van de draaimolen. Kleine Foxy ook nog? 105 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Kleine Foxy ook. 106 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 Goed. -Kom. Zeg gedag tegen mam. 107 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Tijd voor huiswerk. 108 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Pap zegt dat ik m'n huiswerk moet doen. 109 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Oké. Ja. Huiswerk is belangrijk. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Ik ben zo blij je te zien. Ik hou van je. 111 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 Ik ook van jou. Dag -Zeg je vader dat ik… 112 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 VOOGDIJREGELING FAMILIERECHTBANK NEW YORK 113 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Wil je een bepantserde auto? 114 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Een duplicaat van een bepantserde auto. 115 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Een exacte replica om langs de beveiliging van de SLS-kluis te komen. 116 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Als we binnenkomen, kunnen we het laadperron bereiken… 117 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 …zonder dat het alarm afgaat. 118 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Begin dan met de bestuurderscabine. 119 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Die trucks zijn vast 132's… 120 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 …maar de ophanging is enorm strak… 121 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 …en met een zware lading… 122 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 …gaat hij alle kanten op. Gewoon niet bueno. 123 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Ik ken een bassist uit Fairlawn. 124 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 Zijn pa had een Chevy C4500 uit 2003. Als twee druppels water. 125 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Regel die. Ik kan de cabine verlengen en tweaken. 126 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Ik moet zijn nummer hier hebben. 127 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, regel je dat? 128 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Kun je die truck voor ons regelen? 129 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 Chevy uit 2003. Tweaken. Dat doe ik. 130 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 We zijn technisch gezien niet samen afgestudeerd… 131 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 …maar hij heeft vast z'n nummer in m'n jaarboek geschreven. 132 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Hij heeft een penis getekend. 133 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Oxy-benzine is een mooie combi, hè? 134 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Goed gedaan, Judy. 135 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Is het stabiel? 136 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Ik zou uitkijken met kogels… 137 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 …maar als het om staal gaat van vijf cm dik… 138 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 …hebben we iets sterks nodig. 139 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Ik ken iemand die een oefenkluis voor ons heeft. 140 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 Misschien kunnen wij die gaan halen. 141 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Wie heeft er zin in Sizzler? Geen zorgen. Oom Bob trakteert. 142 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 Hoeveel? -400. Meer dan redelijk. 143 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Mamacita vond drie wel best, maar ik heb hem overtuigd. 144 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Wat zouden we zonder jou moeten? 145 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Wie eet er spaghetti met stokjes? 146 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Een miljard mensen. 147 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Onthou wat hiervoor nodig was. Het is geen open bank. 148 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Truck. Tech. Kluizen. 149 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Explosieven en chemicaliën. 150 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Dit moet goed zijn voor wat nodig is om de SLS-kluis in te komen. 151 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Ik verwacht jullie op tijd en binnen budget. 152 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Waarom krijgt zij zo veel? 153 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Dit is New York, querido. Het gaat allemaal om vastgoed. 154 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Dit gebouw heeft een fitnessruimte en spa voor alle huurders. 155 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Thuisbasis van meerdere Fortune 500-bedrijven, financiële instituten… 156 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 …en zelfs een paar musea gebruiken ons gebouw als opslagplaats. 157 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 Goedemiddag, Mr Salas. -Hoi, Leighanne. Een tour? 158 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ja. Dit is Roger Salas. Hij is al zeven jaar een huurder. 159 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Dit is Mallory… 160 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 Rosenthal. 161 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Eindgebruiker-optimalisatie. 162 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 En u, Mr Salas? 163 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Wij beschermen de dingen die het beschermen waard zijn. 164 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 U vroeg naar onze beveiligingsfuncties. 165 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 We zijn ongeëvenaard. 166 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Zo zeldzaam om zo'n ruimte te vinden in Manhattan. 167 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Ik wil veranderingen aanbrengen. 168 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Natuurlijk. Elk bedrijf heeft z'n eigen behoeften. 169 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Vertel eens. Wat is eindgebruiker-optimalisatie precies? 170 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 We doen het. Eerste en laatste maand contant? 171 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Ik begin aan de papieren. 172 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 AVA MERCER VERHOOR-AANTEKENINGEN 173 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Op manieren die ik vertrouwde, zag of waardeerde. 174 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer kent Ray Vernon en ze weet waar hij is. 175 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Ze liegt. Het is onzin… 176 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Ik hou van je, konijntje. 177 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Ik hou van je, Te-Te. 178 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Ik kan een snack maken. 179 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Je hebt vast honger. 180 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Nee. Laten we gaan slapen. 181 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Lief geweest vandaag? 182 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Dat ben ik elke dag. 183 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Je hoort hier niet te zijn. Ted zal flippen. 184 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Alleen ik ken haar echt. 185 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Ik ben muisstil. 186 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Excuses. Speciaal agent Gough. 187 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 We hebben gebeld. 188 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Vindt u het goed dat dit opgenomen wordt? 189 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Sta ik onder arrest? 190 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Natuurlijk niet. Alleen wat vragen. 191 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Neem op wat u wilt. 192 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Spaanse familie, maar u kwam uit Argentinië als vluchteling? 193 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Lang geleden. Ik ben genaturaliseerd. 194 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Tijdens de Vuile Oorlog? 195 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 Zo noemden zij het. Wij noemden het genocide. 196 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Geen voogd, geen sponsor, ouders overleden. 197 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Alleen als kind… 198 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 …geen familielieden, alleen in een vreemd land… 199 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 …en kijk nu eens. 200 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Kijk nu eens? 201 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Een vrouw met macht, connecties en geld. 202 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 U bent van ver gekomen. 203 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 En toch kan ik zonder reden gesommeerd worden door de FBI. 204 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 Zonder reden zou ik niet zeggen. -Dan hoor ik die graag. 205 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Geniet u ervan advocaat te zijn? 206 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Ik geniet van veel dingen waar ik goed in ben. 207 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 U werkt voor dubieuze mensen. 208 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Hetzelfde geldt voor jullie. 209 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 De diamantenwijk, op het nieuws. 210 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Moeilijk te missen. 211 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Er is een kogelhuls gevonden met een vingerafdruk. 212 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Onze databank gaf een vreemde match. U. 213 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Hoe kunt u dat verklaren? 214 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Dat verbaast me niks. 215 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Een maand geleden heb ik melding gemaakt van twee gestolen pistolen. 216 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Ik bezit een aantal pistolen… 217 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 …wat mijn recht is als Amerikaans staatsburger. 218 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 En zoals elke verantwoordelijke wapeneigenaar… 219 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 …laad ik mijn eigen wapens. 220 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Dat verklaart mijn afdruk op de kogelhuls. 221 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Vreselijk verontrustend dat ze gebruikt zijn bij een misdaad. 222 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Ik ga dit controleren bij de NYPD. 223 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Het was Abbasi. Ik weet het zeker. 224 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Dat is niet goed. Ze had het al eerder op je gemunt. 225 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 We moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 226 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Niemand mag van deze plek weten. 227 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Ik regel wegwerptelefoons. 228 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Wat zegt je gevoel? 229 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Hebben we een probleem? 230 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Nee, het zit goed. 231 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 Denk aan het grote geheel. -Daar gaan we weer. 232 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Hij snapt niet wat op het spel staat. 233 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Heeft ze gezegd waarom ze dit wil? 234 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 235 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Agent Abbasi heeft hier vast ervaring mee… 236 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 …maar vanwege haar eerdere aanvaringen… 237 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 …leek het me voor de FBI beter om haar op afstand te houden. 238 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 Zeven jaar geleden heeft Ava Mercer een klacht ingediend tegen mij. 239 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Ze claimde dat ik onder invloed was tijdens een gesprek… 240 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 …over een cliënt die volgens haar in gevaar was. 241 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Ze claimde dat mijn nalatigheid het serieus te nemen… 242 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 …bijdroeg aan diens dood. 243 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 En dit was tijdens de periode… 244 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Ja, mevrouw. Ik gebruikte in die tijd. 245 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Ik weet dat ik toen niet… 246 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 …de juiste beslissingen kon nemen. 247 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Haar klacht heeft geleid tot mijn schorsing. 248 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Ik begrijp het. 249 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Dit is geen wraak. Ik weet hoe ze denkt. 250 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 Er is 'n alibi. -Ze manipuleert. 251 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 Haar informatie klopt. -Ik kan adviseren, meer niet. 252 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Ik begrijp dat je relevante kennis hebt… 253 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 …maar je bent te betrokken. 254 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted heeft de leiding bij Diamond Way. Laat hem het regelen. 255 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Ja, mevrouw. 256 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Bedankt. 257 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Je hebt meer dan genoeg aan je eigen zaken. 258 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Blijft uit de buurt van Mercer. Duidelijk? 259 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ja. 260 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Hier is goed. Zet ze bij de anderen. 261 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 We hebben meer koelblokken en overspanningsbeveiliging nodig. 262 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 Satellietzender voor de video. -Schrijf op. 263 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 En misschien een PlayStation voor het wachten. 264 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Schrijf op. 265 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Cool. 266 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Dat bedoelen we met verslavingsoverdracht. 267 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 De ene voor de andere inwisselen. 268 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 We kunnen drugs of alcohol het hoofd bieden… 269 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 …maar ze worden vervangen door seks of gokken. 270 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Werken we er niet aan… 271 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 …geven we een ander de schuld… 272 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 …dan vallen we terug in oude patronen. 273 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 We eindigen met het gebed voor de derde stap. 274 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 Neem mijn wil en mijn leven. -En mijn leven. 275 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Leid me naar herstel en laat zien hoe ik moet leven. 276 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Bedankt. Tot volgende keer. 277 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Goed gedaan. 278 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Is je zoon al gekomen? 279 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Over twee weken. 280 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 De slaapbank staat klaar. 281 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Hij is enthousiast en ik ook. 282 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Is het raar dat ik ook nerveus ben? 283 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Hij zal blij zijn om bij je te zijn. 284 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Ik weet het. 285 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Ik maak me zorgen dat ik het verpest. 286 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Is er geen moment tijdens herstel waarop ik mezelf moet vertrouwen? 287 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Dat is moeilijk… 288 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 …als je nog gehecht bent aan wie je was. 289 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Waag de gok met jezelf… 290 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 …want ik denk dat het beter gaat dan je denkt. 291 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 De kluisblauwdrukken zijn niet te krijgen. 292 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Dankzij RJ kunnen we… 293 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 …wel sanitair, ventilatie… 294 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 …en elektrische systemen onderzoeken. 295 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 Ja. -Nee, jongens. Het was niets. 296 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Kort applaus. 297 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Het was niet niets. 298 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Oké, verder naar het watersysteem. 299 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Wat men gebruikt om water te verplaatsen, staat los van de hoofdleiding. 300 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Maar het afvalwater is verbonden met de rioolleiding en die is te volgen. 301 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Het ventilatiesysteem is lastig. 302 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Kleiner dan 30 cm, dus we kunnen er niet doorheen… 303 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 …maar het loopt langs SLS-kantoren. 304 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 De kluis heeft een eigen stroomtoevoer… 305 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 …maar de andere kantoren niet. 306 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Sorry, dat was niet met opzet. 307 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Weet je dat zeker? 308 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 De binnenkant. 309 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Dat kan ik zien, professor. 310 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 De luchtschachten zijn te smal. 311 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 De toiletten ook. 312 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 De toiletten. Goed punt. 313 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Waar de systemen samenkomen… 314 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 …zien we… -De kluis. 315 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Rondom een hal, deur… 316 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 …ronde schacht naar een basisniveau… 317 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 …en dit zijn de kluizen. 318 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 We kunnen afstand, locatie, alarm en beveiliging in kaart brengen. 319 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Wat zijn die spin-dingen? 320 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Elektrische roosters? Er is weerstandsbedrading. 321 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 De temperatuursensoren? 322 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ja, dat zijn thermistoren. En kijk dat gebied daar. 323 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 Een en al biometrie. -Allemaal bedrading. 324 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Als dat de ingang is, kan ik… 325 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Je maakt ze dik. 326 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Dunne honden maken me verdrietig. 327 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Als je moe wordt… 328 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Als ik niks meer kan, mag je me laten inslapen. 329 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 We zijn hier al lang. 330 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Er zijn andere steden. 331 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Als we onze benen willen strekken. 332 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Dat doe ik tijdens het uitlaten van de honden. 333 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Jij mag de uien doen. 334 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Gracias, Te-Te. 335 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 De nada, conejita. 336 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Braaf zijn. 337 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Let op je worstjes. 338 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Val toch dood, lul. 339 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Zit niet zo te etteren, klootzak, en zak er lekker in. 340 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Fijn. Kus je het lijk van je man met die mond? 341 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Niemand komt bij mij thuis, oké? 342 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 We praten in de werkplaats. 343 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Snap je, eikel? 344 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Ik wil m'n deel bespreken. 345 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Doe dat met Leo. 346 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Kom op, we weten allemaal wie hier aan de touwtjes trekt. 347 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Ouwe bibberhandjes trekt niet veel meer. 348 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Ik weet niet of jullie ons proberen te naaien. 349 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Misschien niet. 350 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Maar met een extra 10% voel ik me er vast beter over. 351 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Dan blijven Judy en ik in het team. Dan is het de moeite waard. 352 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Ik zal je vertellen wat je waard bent. 353 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Niets. 354 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Je bent een kluizenkraker met één hand. 355 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Je bent een aanhangsel. 356 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Je bestaat alleen om op te hitsen… 357 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 …en zodra je uitgeschakeld wordt, zal iedereen zich een stuk beter voelen. 358 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Maar we hebben je vrouw nodig… 359 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 …en ze lijkt nogal gehecht aan jou. 360 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Dus dit is wat we je geven. 361 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Tienduizend en het nummer van een handenspecialist. 362 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 In ruil zet je nooit meer voet nabij mijn huis… 363 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 …mijn straat of mijn buurt. 364 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 GENE GLASSER Kom je nog naar de hoorzitting? 365 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Je was 'n half uur te laat. Boeien. 366 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 De advocaat gebruikte het. 367 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 'Ze kan niet op tijd komen. Hoe gaat ze dan voor 'n kind zorgen?' 368 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Dat klopt wel. 369 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Wees niet te streng voor jezelf. 370 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 Dat doet de rest al. 371 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Mijn advocaat heeft het opgelost. Voorlopig. Het is riskant. 372 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Wat doe je hier? Naar mijn getier luisteren? 373 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Wat is dit? 374 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Een verontschuldigingsplant. 375 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Waarvoor? 376 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Ik wilde… 377 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 …sorry zeggen voor hoe ik dat met Mercer heb aangepakt. 378 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 O, nee. Ik moet degene zijn… 379 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Ik had discreter moeten zijn. 380 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Maar ik wilde vast stoer doen. 381 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Voor jou. 382 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Dat is niet nodig. 383 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Je bent 'n prima agent. 384 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Daarom wil iedereen je in hun team. 385 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Ik vind je een uitstekende agent. 386 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Bedankt voor de plant. 387 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Geen zorgen. Ik breng het terug naar de opslag. 388 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Verdenk je Mercer echt? 389 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Laat maar zien. 390 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 Dit is buiten Ava's huis. -Jezus, Nazan. 391 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Dat is Bob Goodwin. 392 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Een kluizenman met een dik strafblad. 393 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Hier zie je dat zijn rechterhand verwond is. 394 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Oké. Nu komt het leuke deel. 395 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Bob is getrouwd met ene Judy. 396 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Haar vader was dr. James Strauss, hoogleraar scheikunde. 397 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 Ze reisden de wereld rond tot ze 11 was. 398 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Geen strafblad… 399 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 …afgezien van onrechtmatig bezit van explosieven. 400 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Ze blaast graag dingen op. 401 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Bob zat onder een schuilnaam in een motel in Queens. 402 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Tien dagen voor de roof ingecheckt. 403 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 Niet uitgecheckt. 404 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Normaal gesproken maak je dat je wegkomt, tenzij… 405 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Ze plannen iets anders. 406 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Getuigen zagen zo'n zes verdachten. 407 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Dit zijn er drie van. 408 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Diamond Way was bedoeld om iets groters te financieren. 409 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Helman en Ted willen alleen het OM wat koppen leveren. 410 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Als ik ze dit geef, sluiten ze de zaak… 411 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 …en sta ik aan de verkeerde kant. 412 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Maar aan de goede kant van je carrière. 413 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Jij hebt het altijd over regels, over zwart-wit. 414 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Regels zijn belangrijk. 415 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Ik wist niet beter. 416 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 De regels. Hou je eraan. 417 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Wanneer eten, werken, bidden. 418 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Goede cijfers, sportief, trouwde met de man die m'n ouders wilden. 419 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Het leven was netjes. Beslissingen ook. 420 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Na 9/11… 421 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 …wilde ik bewijzen dat ik niet zoals hen was. 422 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Dus ging ik bij de FBI. 423 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Dat betekende dat ze na één blik op mij… 424 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 …me naar moskeeën stuurden om radicalen aan te wijzen. 425 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Winkels. Huizen. 426 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Ik heb vier jaar lang heel veel levens verpest. 427 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Mensen uiteenrukken omdat ze op me lijken en dezelfde afkomst hebben. 428 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Ik probeerde die gevoelens te rijmen, maar dat ging niet… 429 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 …dus toen ging ik gebruiken. 430 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Nu volg ik regels omdat ze me clean houden. 431 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Zodat ik mijn zoon kan zien. 432 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Ze doen ertoe als er een reden is. 433 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 Als die reden niet goed is… 434 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 …moet je de regels soms buigen… 435 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 …zodat de dingen die ertoe doen niet breken. 436 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Alsjeblieft. 437 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 ZWARE ZENUWSCHADE 438 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 NOOIT MEER VOLLEDIG TE GEBRUIKEN 439 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Sommige lui zijn geboren om beroofd te worden. 440 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 Ik voel me niet eens schuldig. -Arme vent. 441 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hé, schat. 442 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Mag ik een pils, alsjeblieft? 443 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Ik heb ingecheckt op Yelp… 444 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 …voor gratis jalapeno-poppers. 445 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Ik ben elite, dus… 446 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Kijk jullie eens. Beste maatjes. 447 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Fantastische dag. Een geweldige deal voor de truck. 448 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Hij heeft een kippenboerderij en vervoerde er pluimvee mee. 449 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Hij wilde 20K, maar ik ken die kerels. 450 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Softies. Dus zeiden we dat we getrouwd zijn. 451 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 De gebruikelijke shit. Heel simpel. 452 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 Vast niet. -En luister. 453 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Jude zei: 'Hé, Charlie.' Die namen gebruikten we. 454 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 Charlie en Amanda. -Koosnaampjes. Leuk. 455 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 'Vergeet geen geld over te houden voor Indigo's operatie.' 456 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Alsof we een kindje hadden. Een jongen of… 457 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Bravo, maat. 458 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Mag ik shotjes voor het getrouwde stel? 459 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Laten we gaan. 460 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 En de huwelijksnacht? Heb je haar ontmaagd? 461 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Wat? Nee, man. Zo was het niet. 462 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Vast beter dan de avond toen je de bak inging. 463 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Dat heeft ze me verteld. 464 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Eén neukbeurt en je wordt verliefd. 465 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 Dat heb ik nooit gezegd. -Lang geleden… 466 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Typisch om zijn kant te kiezen. 467 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 Praat niet zo tegen… -Rot op. 468 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob. Wat is dit? 469 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Mogen we wat ijs, alsjeblieft? 470 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 Nu komen we ergens. -Probeer dat nog eens. 471 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Nu komen we ergens. 472 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Wat moet je? 473 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Niets. 474 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Het spijt me. 475 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 De hechtingen zijn los. 476 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, wacht. Het spijt me… 477 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Hij zegt gewoon shit om je te irriteren. 478 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 De avond dat je wegging… 479 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Het is niet waar. 480 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Je moet het oplossen. 481 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 Hij is een lul… -Ik heb het niet over Bob. 482 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Maar over waarom je bij hem wilt zijn. 483 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Schat, kom op. Kom terug. 484 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Luister naar me. 485 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Wat, wil je me slaan? 486 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Doe het dan. Laat zien wat voor man je bent. 487 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Luister, alsjeblieft. 488 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Kijk. 489 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Ik wilde je dit geven… 490 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 …op een betere manier, maar… 491 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Een vlinder. 492 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Ja, dat zie ik. 493 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Wat mankeert je nou? 494 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Wat heb ik voor nut als ik niks meer kan? 495 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Misschien alleen met links? 496 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 Zo erg is het niet. -Het is het enige wat ik kan. 497 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Deze vent is Stan Loomis. 498 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Hij heeft 'n winkel, Ham The Man, in Ridgewood. 499 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Een legitieme zaak, maar hij is een smokkelaar. 500 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Drie jaar gezeten wegens drugs… 501 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 …maar sindsdien op het rechte pad. 502 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 We kunnen nagaan wie Loomis bezocht heeft in de bak. 503 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Goed. 504 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Eens kijken. 505 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Zijn moeder. 506 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Hier. Judy Strauss. 507 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Hé, Bob Goodwin. 508 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Maar één keer. 509 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Wacht. Washington. 510 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 Wanneer kwam Loomis vrij? -Zes jaar geleden. 511 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Wil je weten wie ook in Washington gezeten heeft? 512 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 Wie mag dat zijn? -Ray Vernon. 513 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Ava Mercers cliënt. 514 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Stan Loomis' celgenoot. 515 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Ik had het mis over Mercer. 516 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Geen betrokkenheid? 517 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Jawel. 518 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Ze is niet de leider, maar een spaak in het wiel. 519 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Maar Ray Vernon is dood. 520 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 We dachten altijd al dat hij een partner had. 521 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Z'n laatste buit is nooit gevonden. 522 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Misschien runt zijn partner nog steeds de boel. 523 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 We moeten toegang krijgen. 524 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 We gaan hiermee naar Ted. Meer ogen. 525 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Nee. We blijven bij Mercer en vinden een zwakke plek. 526 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Heeft ze die wel? 527 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Iedereen heeft die. 528 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Ik… 529 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 …zeg nooit nee tegen je. 530 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Dat snap je, toch? 531 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Het is niet dat ik niet… 532 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 …wil, maar er zijn… 533 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 We kunnen niet alles doen. 534 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Iemand moet wat regels buigen. 535 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 We gaan aan de slag. 536 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Hebben jullie 'm? 537 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Goed nieuws. 538 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 We hebben een replica van de kluizen die ze gebruiken. 539 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Dan ga ik aan de slag. 540 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Slecht nieuws. Ze moeten simultaan gedraaid worden. 541 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Misschien kan het met een plasmabrander. 542 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Koolstofstaal. Het duurt uren. 543 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Dan laat ik jullie met rust. 544 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Was Stan niet bij jullie? 545 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Ja, oké. 546 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Er is iets gebeurd. We moeten afspreken. 547 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Middernacht. Kom niet te laat. 548 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Ik heb iets opgevangen. 549 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer ontmoet iemand in Bushwick. Bogart en Johnson. 550 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Wat doet ze daar? 551 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Daar zijn slachthuizen en galeries. 552 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Kip en mozaïek kopen. Geen idee. Het is middernacht. 553 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Goed, we gaan eten en daarna surveilleren. 554 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Ik moet naar de Bronx voor een spoedgeval voor Ted. 555 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Dit is een spoedgeval. 556 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Ik kan Ted er niet over vertellen, toch? 557 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Ik zou het doen. 558 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Prima, stuur me de info. Ik ga alleen. 559 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Wacht, Nazan. 560 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Het kan een val zijn. 561 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Dan is het jammer dat je me niet kunt redden. 562 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 Wil je iets? -Nee. 563 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Laat me los. 564 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Waar ga je heen? 565 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Opzij. 566 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, stop. Ik zei stop. 567 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Handen omhoog. 568 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Laat me los. 569 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Laat me los. 570 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 Heb je andere wapens? -Ik ben FBI-agent, idioot. 571 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Niet bewegen. 572 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Travis, wat is dit? 573 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Je bent gearresteerd. 574 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Je had de beer niet moeten prikken. 575 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Ik prikte niet. Ik heb 'm uitgeschakeld. 576 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Weet je dat zeker? 577 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Een kwestie van tijd voor ze de link legt. 578 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Wat? Wil je ermee stoppen? 579 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Nee. We zijn nu te dichtbij. 580 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 We blijven oppassen. We nemen voorzorgsmaatregelen. 581 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Dat doen we al. 582 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Wat is het plan? 583 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Dat ben ik. 584 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Als ik er nu mee stop… 585 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 …kan Abbasi jou niets maken… 586 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 …en kun je afmaken wat je begonnen bent. 587 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Gene, je moet… 588 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Ik snap het. Luister. 589 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Leg aan de rechter uit dat dit gebeurt in mijn vak. 590 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Dat kan niet. Ik ben niet aangeklaagd. 591 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 Ze kunnen de voogdij niet afpakken. 592 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Ik ben heel kalm. 593 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ja. Oké, maar kun je me terugbellen? 594 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Verdomme. 595 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Goed zo. Rustig. 596 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hoi. Ik ben er. 597 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 Ze hebben me de voogdij ontnomen. 598 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Die had je nooit. 599 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 De kans is verkeken. -Waar is ze? 600 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Voor iemand die alle regels weet… 601 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 …verbaast het me dat je niets hebt kunnen regelen. 602 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Ze vraagt naar haar conejita. Konijntje? 603 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Toen ik klein was… 604 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 …was ik moeilijk te vangen. 605 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Is ze familie? 606 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Ze was mijn nanny. 607 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Ze hielp me ontsnappen en paste op me. 608 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Denk je in dat zij… 609 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 …na 40 jaar teruggestuurd wordt. 610 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Helemaal alleen. Geen familie. 611 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 De overheid is nu wel beter. 612 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Denk je dat er goeden zijn? 613 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Ze proberen het. 614 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Welke? 615 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Spanje, waar Franco mijn neven vermoord heeft? 616 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentinië waar Videla mijn ouders liet verdwijnen? 617 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Of de VS… 618 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 …met agenten die oude vrouwen ontvoeren om hun zin te krijgen? 619 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Ik heb niemand ontvoerd. Immigratie pakte haar op. 620 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 Ze doen gewoon hun werk. 621 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Is dit je spel? 622 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Ik slaap 's avonds. 623 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Hoe is dat voor jouw gezin? 624 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Beter dan voor Teresa. 625 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Ik heb vrienden bij immigratie. 626 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 Ze zijn me wat verschuldigd. 627 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Teresa's hoorzitting is dinsdag. 628 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 Een deportatie kan al volgende week zijn… 629 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 …tenzij ik bel. 630 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Wat wil je? 631 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Wees m'n informant. 632 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Ik weet niets. 633 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Dat is niet waar. 634 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Al is dat zo, ik kan je als mijn mol gebruiken. 635 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Een paar honderdduizend aan diamanten was niet het einddoel van je team. 636 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Team? Waar heb je het over? 637 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 638 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Als een van hen doorslaat… 639 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 …blijf jij in de kou staan. 640 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 En Teresa… 641 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 Ze weten dat ik ontdekt ben. 642 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Ik lig eruit. Die deur is dicht. 643 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 We weten allebei dat je zo weer terug kunt komen. 644 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Laat zien hoe ik moet leven. 645 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Oké, bedankt allemaal. 646 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Ik vond jullie vandaag zo moedig. 647 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Wat is er aan de hand? 648 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Ik wil weer meedoen. 649 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen