1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
DIT IS DE ORANJE AFLEVERING
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
DRIE WEKEN VOOR DE DIEFSTAL
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Ik ben Nazan en ik ben verslaafd.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Hoi, Nazan.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Ik ben vier jaar en een week clean.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Ze vertrouwen me weer op het werk.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
Meestal.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
We praten hier veel
over grenzen stellen, regels.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
Noordkant veilig.
-Hier veilig.
11
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Terugtrekken. Buiten hergroeperen.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Ik ben clean door die regels.
13
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Toen ik gebruikte, was alles een waas.
14
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Maar nu zie ik details.
Dingen die ik gemist had.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
Een gevoel dat ik gemist had.
16
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Ik schenk aandacht aan die gevoelens.
17
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Soms hebben ze gelijk. Soms.
18
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Maar deze dagen, vaker wel dan niet,
sturen ze me de juiste kant op…
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
…al lijkt dat niet altijd zo.
20
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Ze zijn vast hier.
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Gaan. FBI. Niet bewegen.
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Waarom duurde het zo lang?
23
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Daarom geven ze me nog een kans
met Reza, mijn zoon.
24
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Ons eerste weekend zonder toezicht.
25
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Richting gedeelde voogdij? We zullen zien.
26
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Babystapjes.
27
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Nog kleiner.
28
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Foetusstapjes. Ik weet het niet.
29
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Een stap. Daar gaat het om.
30
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
En in deze hoek…
31
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
…de worstelkampioen
van de Lower East Side.
32
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Kom op, mensen.
33
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Nummer vier op de cyberlijst.
34
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
Agent Abbasi schakelt hem uit.
Een applaus.
35
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Oké, rustig maar, allemaal.
36
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Bedankt voor dat warme welkom, agent Toby.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Ze zijn allemaal jaloers.
38
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Mag ik niet onder de indruk zijn?
39
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Jawel…
40
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
…als je helpt met 't papierwerk.
41
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Kijk toch eens
hoe sexy deze formulieren zijn.
42
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
43
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Je bent een verleidster.
44
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Dat is ongepast op de werkvloer.
45
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Ik zou er ontzettend van genieten,
maar er is…
46
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
…een doorbraak in de diamantroof.
47
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Ja? Wat heb je gevonden?
48
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Een afdruk op een kogelhuls.
49
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Dat is geweldig.
50
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
En? Wie is de diamantendief?
51
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Gefeliciteerd met dat Jagos-ding.
52
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Iets over Ava Mercer en je zegt niks?
53
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Is onze padvinder de stadsomroeper?
54
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Zeg dat je meer hebt
dan een afdruk op een kogel.
55
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Want dat is niet genoeg. Dat wordt niks.
56
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Ik begrijp dat jij en Mercer
geschiedenis hebben.
57
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Ik kan helpen.
58
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Dat is niet zo.
59
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Het is vast een vergissing.
Ze is een dure advocaat.
60
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Ava Mercer kan corrupt zijn…
61
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
…maar ze is vast niet
de juwelendief die we zoeken.
62
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Goed gedaan.
63
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Is er genoeg voor de volgende roof?
64
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Voor wat we willen of nodig hebben?
65
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Een ultramoderne kluis kraken
vereist uitrusting.
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
We krijgen wat we krijgen, Leo.
We zorgen dat het werkt.
67
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
Zal ik meegaan?
-Nee.
68
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier heeft mij liever alleen.
69
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Daarom moet ik juist mee.
70
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Jaloezie is dun en geel,
want het bijt, maar eet nooit.
71
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
72
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Vergeet je niet iets?
73
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Precies op tijd.
74
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Mooie vrouwen zijn zelden punctueel.
75
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Kom op, Bob. Ik ga alleen.
Dat is de afspraak.
76
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Ik ken hem niet.
Ik ken jou of opa Joe amper.
77
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Ik ben een speler.
Als ik wil spelen, speel ik.
78
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Hou je afzijdig. Geen golven maken.
79
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Golven zorgen voor deining.
80
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
En wat moet dat betekenen?
81
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Is dit alles?
82
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Afgezien van wat provisie.
83
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Driehonderd.
84
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Drie? Ik dacht het niet.
85
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Onze inschatting was iets hoger.
86
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Ze zijn lastig te verhandelen,
gezien hun herkomst.
87
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Ik moet een buitenlandse koper vinden.
88
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Een vent in Philly
geeft er een miljoen voor.
89
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Misschien is Philly de juiste plek
voor deze transactie.
90
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Nutteloos als tieten op een non.
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Waar heb je hem gevonden?
92
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Begin nou niet zo.
93
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Als je de volgende keer
juridische assistentie nodig hebt…
94
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Wat zeg je?
95
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
Vierhonderd.
-Vier?
96
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Wie is nu de dief?
97
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Geef me een uur voor de fondsen.
98
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
Gracias, bello.
-Ciao.
99
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Ik ben buiten.
100
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Dat kunnen we doen. Ja.
101
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Er is een nieuwe ijswinkel om de hoek.
102
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Mag ik een rum-rozijn?
103
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Wat je maar wilt.
We kunnen ook naar de draaimolen.
104
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Mama Foxy houdt van de draaimolen.
Kleine Foxy ook nog?
105
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Kleine Foxy ook.
106
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
Goed.
-Kom. Zeg gedag tegen mam.
107
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Tijd voor huiswerk.
108
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Pap zegt dat ik m'n huiswerk moet doen.
109
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Oké. Ja. Huiswerk is belangrijk.
110
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Ik ben zo blij je te zien. Ik hou van je.
111
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
Ik ook van jou. Dag
-Zeg je vader dat ik…
112
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
VOOGDIJREGELING
FAMILIERECHTBANK NEW YORK
113
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Wil je een bepantserde auto?
114
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Een duplicaat van een bepantserde auto.
115
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Een exacte replica om langs de beveiliging
van de SLS-kluis te komen.
116
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Als we binnenkomen,
kunnen we het laadperron bereiken…
117
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
…zonder dat het alarm afgaat.
118
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Begin dan met de bestuurderscabine.
119
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Die trucks zijn vast 132's…
120
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
…maar de ophanging is enorm strak…
121
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
…en met een zware lading…
122
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
…gaat hij alle kanten op.
Gewoon niet bueno.
123
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Ik ken een bassist uit Fairlawn.
124
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
Zijn pa had een Chevy C4500 uit 2003.
Als twee druppels water.
125
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Regel die. Ik kan de cabine verlengen
en tweaken.
126
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Ik moet zijn nummer hier hebben.
127
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, regel je dat?
128
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Kun je die truck voor ons regelen?
129
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
Chevy uit 2003. Tweaken. Dat doe ik.
130
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
We zijn technisch gezien
niet samen afgestudeerd…
131
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
…maar hij heeft vast z'n nummer
in m'n jaarboek geschreven.
132
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Hij heeft een penis getekend.
133
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Oxy-benzine is een mooie combi, hè?
134
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Goed gedaan, Judy.
135
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Is het stabiel?
136
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Ik zou uitkijken met kogels…
137
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
…maar als het om staal gaat
van vijf cm dik…
138
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
…hebben we iets sterks nodig.
139
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Ik ken iemand
die een oefenkluis voor ons heeft.
140
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
Misschien kunnen wij die gaan halen.
141
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Wie heeft er zin in Sizzler?
Geen zorgen. Oom Bob trakteert.
142
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
Hoeveel?
-400. Meer dan redelijk.
143
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Mamacita vond drie wel best,
maar ik heb hem overtuigd.
144
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Wat zouden we zonder jou moeten?
145
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Wie eet er spaghetti met stokjes?
146
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Een miljard mensen.
147
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Onthou wat hiervoor nodig was.
Het is geen open bank.
148
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Truck. Tech. Kluizen.
149
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Explosieven en chemicaliën.
150
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Dit moet goed zijn voor wat nodig is
om de SLS-kluis in te komen.
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Ik verwacht jullie op tijd
en binnen budget.
152
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Waarom krijgt zij zo veel?
153
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Dit is New York, querido.
Het gaat allemaal om vastgoed.
154
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Dit gebouw heeft een fitnessruimte
en spa voor alle huurders.
155
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Thuisbasis van meerdere Fortune
500-bedrijven, financiële instituten…
156
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
…en zelfs een paar musea
gebruiken ons gebouw als opslagplaats.
157
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
Goedemiddag, Mr Salas.
-Hoi, Leighanne. Een tour?
158
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ja. Dit is Roger Salas.
Hij is al zeven jaar een huurder.
159
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Dit is Mallory…
160
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
Rosenthal.
161
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Eindgebruiker-optimalisatie.
162
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
En u, Mr Salas?
163
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Wij beschermen de dingen
die het beschermen waard zijn.
164
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
U vroeg naar onze beveiligingsfuncties.
165
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
We zijn ongeëvenaard.
166
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Zo zeldzaam om zo'n ruimte te vinden
in Manhattan.
167
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Ik wil veranderingen aanbrengen.
168
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Natuurlijk. Elk bedrijf heeft
z'n eigen behoeften.
169
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Vertel eens. Wat is
eindgebruiker-optimalisatie precies?
170
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
We doen het.
Eerste en laatste maand contant?
171
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Ik begin aan de papieren.
172
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
AVA MERCER
VERHOOR-AANTEKENINGEN
173
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Op manieren die ik vertrouwde,
zag of waardeerde.
174
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer kent Ray Vernon
en ze weet waar hij is.
175
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Ze liegt. Het is onzin…
176
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Ik hou van je, konijntje.
177
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Ik hou van je, Te-Te.
178
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Ik kan een snack maken.
179
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Je hebt vast honger.
180
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Nee. Laten we gaan slapen.
181
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Lief geweest vandaag?
182
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Dat ben ik elke dag.
183
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Je hoort hier niet te zijn.
Ted zal flippen.
184
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Alleen ik ken haar echt.
185
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Ik ben muisstil.
186
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Excuses. Speciaal agent Gough.
187
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
We hebben gebeld.
188
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Vindt u het goed dat dit opgenomen wordt?
189
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Sta ik onder arrest?
190
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Natuurlijk niet. Alleen wat vragen.
191
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Neem op wat u wilt.
192
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Spaanse familie, maar u kwam
uit Argentinië als vluchteling?
193
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Lang geleden. Ik ben genaturaliseerd.
194
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Tijdens de Vuile Oorlog?
195
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
Zo noemden zij het.
Wij noemden het genocide.
196
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Geen voogd, geen sponsor,
ouders overleden.
197
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Alleen als kind…
198
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
…geen familielieden,
alleen in een vreemd land…
199
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
…en kijk nu eens.
200
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Kijk nu eens?
201
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Een vrouw met macht, connecties en geld.
202
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
U bent van ver gekomen.
203
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
En toch kan ik zonder reden
gesommeerd worden door de FBI.
204
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
Zonder reden zou ik niet zeggen.
-Dan hoor ik die graag.
205
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Geniet u ervan advocaat te zijn?
206
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Ik geniet van veel dingen
waar ik goed in ben.
207
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
U werkt voor dubieuze mensen.
208
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Hetzelfde geldt voor jullie.
209
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
De diamantenwijk, op het nieuws.
210
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Moeilijk te missen.
211
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Er is een kogelhuls gevonden
met een vingerafdruk.
212
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Onze databank gaf een vreemde match. U.
213
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Hoe kunt u dat verklaren?
214
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Dat verbaast me niks.
215
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Een maand geleden heb ik melding gemaakt
van twee gestolen pistolen.
216
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Ik bezit een aantal pistolen…
217
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
…wat mijn recht is
als Amerikaans staatsburger.
218
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
En zoals elke verantwoordelijke
wapeneigenaar…
219
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
…laad ik mijn eigen wapens.
220
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Dat verklaart mijn afdruk op de kogelhuls.
221
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Vreselijk verontrustend
dat ze gebruikt zijn bij een misdaad.
222
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Ik ga dit controleren bij de NYPD.
223
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Het was Abbasi. Ik weet het zeker.
224
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Dat is niet goed.
Ze had het al eerder op je gemunt.
225
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
We moeten voorzorgsmaatregelen nemen.
226
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Niemand mag van deze plek weten.
227
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Ik regel wegwerptelefoons.
228
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Wat zegt je gevoel?
229
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Hebben we een probleem?
230
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Nee, het zit goed.
231
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
Denk aan het grote geheel.
-Daar gaan we weer.
232
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Hij snapt niet wat op het spel staat.
233
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Heeft ze gezegd waarom ze dit wil?
234
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
235
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Agent Abbasi heeft hier vast ervaring mee…
236
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
…maar vanwege haar eerdere aanvaringen…
237
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
…leek het me voor de FBI beter
om haar op afstand te houden.
238
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
Zeven jaar geleden heeft Ava Mercer
een klacht ingediend tegen mij.
239
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Ze claimde dat ik onder invloed was
tijdens een gesprek…
240
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
…over een cliënt
die volgens haar in gevaar was.
241
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Ze claimde dat mijn nalatigheid
het serieus te nemen…
242
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
…bijdroeg aan diens dood.
243
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
En dit was tijdens de periode…
244
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Ja, mevrouw. Ik gebruikte in die tijd.
245
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Ik weet dat ik toen niet…
246
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
…de juiste beslissingen kon nemen.
247
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Haar klacht heeft geleid
tot mijn schorsing.
248
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Ik begrijp het.
249
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Dit is geen wraak. Ik weet hoe ze denkt.
250
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
Er is 'n alibi.
-Ze manipuleert.
251
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
Haar informatie klopt.
-Ik kan adviseren, meer niet.
252
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Ik begrijp dat je relevante kennis hebt…
253
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
…maar je bent te betrokken.
254
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted heeft de leiding bij Diamond Way.
Laat hem het regelen.
255
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Ja, mevrouw.
256
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Bedankt.
257
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Je hebt meer dan genoeg
aan je eigen zaken.
258
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Blijft uit de buurt van Mercer. Duidelijk?
259
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ja.
260
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Hier is goed. Zet ze bij de anderen.
261
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
We hebben meer koelblokken
en overspanningsbeveiliging nodig.
262
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
Satellietzender voor de video.
-Schrijf op.
263
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
En misschien een PlayStation
voor het wachten.
264
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Schrijf op.
265
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Cool.
266
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Dat bedoelen we met verslavingsoverdracht.
267
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
De ene voor de andere inwisselen.
268
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
We kunnen drugs of alcohol
het hoofd bieden…
269
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
…maar ze worden vervangen
door seks of gokken.
270
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Werken we er niet aan…
271
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
…geven we een ander de schuld…
272
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
…dan vallen we terug in oude patronen.
273
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
We eindigen met het gebed
voor de derde stap.
274
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
Neem mijn wil en mijn leven.
-En mijn leven.
275
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Leid me naar herstel
en laat zien hoe ik moet leven.
276
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Bedankt. Tot volgende keer.
277
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Goed gedaan.
278
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Is je zoon al gekomen?
279
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Over twee weken.
280
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
De slaapbank staat klaar.
281
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Hij is enthousiast en ik ook.
282
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Is het raar dat ik ook nerveus ben?
283
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Hij zal blij zijn om bij je te zijn.
284
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Ik weet het.
285
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Ik maak me zorgen dat ik het verpest.
286
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Is er geen moment tijdens herstel
waarop ik mezelf moet vertrouwen?
287
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Dat is moeilijk…
288
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
…als je nog gehecht bent aan wie je was.
289
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Waag de gok met jezelf…
290
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
…want ik denk
dat het beter gaat dan je denkt.
291
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
De kluisblauwdrukken zijn niet te krijgen.
292
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Dankzij RJ kunnen we…
293
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
…wel sanitair, ventilatie…
294
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
…en elektrische systemen onderzoeken.
295
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
Ja.
-Nee, jongens. Het was niets.
296
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Kort applaus.
297
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Het was niet niets.
298
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Oké, verder naar het watersysteem.
299
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Wat men gebruikt om water te verplaatsen,
staat los van de hoofdleiding.
300
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Maar het afvalwater is verbonden
met de rioolleiding en die is te volgen.
301
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Het ventilatiesysteem is lastig.
302
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Kleiner dan 30 cm,
dus we kunnen er niet doorheen…
303
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
…maar het loopt langs SLS-kantoren.
304
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
De kluis heeft een eigen stroomtoevoer…
305
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
…maar de andere kantoren niet.
306
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Sorry, dat was niet met opzet.
307
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Weet je dat zeker?
308
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
De binnenkant.
309
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Dat kan ik zien, professor.
310
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
De luchtschachten zijn te smal.
311
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
De toiletten ook.
312
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
De toiletten. Goed punt.
313
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Waar de systemen samenkomen…
314
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
…zien we…
-De kluis.
315
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Rondom een hal, deur…
316
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
…ronde schacht naar een basisniveau…
317
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
…en dit zijn de kluizen.
318
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
We kunnen afstand, locatie, alarm
en beveiliging in kaart brengen.
319
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Wat zijn die spin-dingen?
320
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Elektrische roosters?
Er is weerstandsbedrading.
321
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
De temperatuursensoren?
322
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ja, dat zijn thermistoren.
En kijk dat gebied daar.
323
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
Een en al biometrie.
-Allemaal bedrading.
324
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Als dat de ingang is, kan ik…
325
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Je maakt ze dik.
326
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Dunne honden maken me verdrietig.
327
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Als je moe wordt…
328
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Als ik niks meer kan,
mag je me laten inslapen.
329
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
We zijn hier al lang.
330
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Er zijn andere steden.
331
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Als we onze benen willen strekken.
332
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Dat doe ik tijdens
het uitlaten van de honden.
333
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Jij mag de uien doen.
334
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Gracias, Te-Te.
335
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
De nada, conejita.
336
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Braaf zijn.
337
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Let op je worstjes.
338
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Val toch dood, lul.
339
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Zit niet zo te etteren, klootzak,
en zak er lekker in.
340
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Fijn. Kus je het lijk van je man
met die mond?
341
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Niemand komt bij mij thuis, oké?
342
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
We praten in de werkplaats.
343
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Snap je, eikel?
344
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Ik wil m'n deel bespreken.
345
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Doe dat met Leo.
346
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Kom op, we weten allemaal
wie hier aan de touwtjes trekt.
347
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Ouwe bibberhandjes trekt niet veel meer.
348
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Ik weet niet
of jullie ons proberen te naaien.
349
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Misschien niet.
350
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Maar met een extra 10%
voel ik me er vast beter over.
351
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Dan blijven Judy en ik in het team.
Dan is het de moeite waard.
352
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Ik zal je vertellen wat je waard bent.
353
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Niets.
354
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Je bent een kluizenkraker met één hand.
355
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Je bent een aanhangsel.
356
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Je bestaat alleen om op te hitsen…
357
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
…en zodra je uitgeschakeld wordt,
zal iedereen zich een stuk beter voelen.
358
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Maar we hebben je vrouw nodig…
359
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
…en ze lijkt nogal gehecht aan jou.
360
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Dus dit is wat we je geven.
361
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Tienduizend en het nummer
van een handenspecialist.
362
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
In ruil zet je nooit meer voet
nabij mijn huis…
363
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
…mijn straat of mijn buurt.
364
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
GENE GLASSER
Kom je nog naar de hoorzitting?
365
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Je was 'n half uur te laat. Boeien.
366
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
De advocaat gebruikte het.
367
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
'Ze kan niet op tijd komen.
Hoe gaat ze dan voor 'n kind zorgen?'
368
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Dat klopt wel.
369
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Wees niet te streng voor jezelf.
370
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
Dat doet de rest al.
371
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Mijn advocaat heeft het opgelost.
Voorlopig. Het is riskant.
372
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Wat doe je hier?
Naar mijn getier luisteren?
373
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Wat is dit?
374
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Een verontschuldigingsplant.
375
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Waarvoor?
376
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Ik wilde…
377
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
…sorry zeggen voor hoe ik
dat met Mercer heb aangepakt.
378
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
O, nee. Ik moet degene zijn…
379
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Ik had discreter moeten zijn.
380
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Maar ik wilde vast stoer doen.
381
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Voor jou.
382
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Dat is niet nodig.
383
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Je bent 'n prima agent.
384
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Daarom wil iedereen je in hun team.
385
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Ik vind je een uitstekende agent.
386
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Bedankt voor de plant.
387
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Geen zorgen. Ik breng het terug
naar de opslag.
388
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Verdenk je Mercer echt?
389
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Laat maar zien.
390
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
Dit is buiten Ava's huis.
-Jezus, Nazan.
391
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Dat is Bob Goodwin.
392
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Een kluizenman met een dik strafblad.
393
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Hier zie je dat zijn rechterhand
verwond is.
394
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Oké. Nu komt het leuke deel.
395
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Bob is getrouwd met ene Judy.
396
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Haar vader was dr. James Strauss,
hoogleraar scheikunde.
397
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
Ze reisden de wereld rond tot ze 11 was.
398
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Geen strafblad…
399
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
…afgezien van onrechtmatig bezit
van explosieven.
400
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Ze blaast graag dingen op.
401
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Bob zat onder een schuilnaam
in een motel in Queens.
402
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Tien dagen voor de roof ingecheckt.
403
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
Niet uitgecheckt.
404
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Normaal gesproken
maak je dat je wegkomt, tenzij…
405
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
Ze plannen iets anders.
406
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Getuigen zagen zo'n zes verdachten.
407
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Dit zijn er drie van.
408
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Diamond Way was bedoeld
om iets groters te financieren.
409
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Helman en Ted willen alleen
het OM wat koppen leveren.
410
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Als ik ze dit geef, sluiten ze de zaak…
411
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
…en sta ik aan de verkeerde kant.
412
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Maar aan de goede kant van je carrière.
413
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Jij hebt het altijd over regels,
over zwart-wit.
414
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Regels zijn belangrijk.
415
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Ik wist niet beter.
416
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
De regels. Hou je eraan.
417
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Wanneer eten, werken, bidden.
418
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Goede cijfers, sportief,
trouwde met de man die m'n ouders wilden.
419
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Het leven was netjes. Beslissingen ook.
420
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Na 9/11…
421
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
…wilde ik bewijzen
dat ik niet zoals hen was.
422
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Dus ging ik bij de FBI.
423
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Dat betekende dat ze na één blik op mij…
424
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
…me naar moskeeën stuurden
om radicalen aan te wijzen.
425
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Winkels. Huizen.
426
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Ik heb vier jaar lang
heel veel levens verpest.
427
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Mensen uiteenrukken omdat ze
op me lijken en dezelfde afkomst hebben.
428
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Ik probeerde die gevoelens te rijmen,
maar dat ging niet…
429
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
…dus toen ging ik gebruiken.
430
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Nu volg ik regels
omdat ze me clean houden.
431
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Zodat ik mijn zoon kan zien.
432
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Ze doen ertoe als er een reden is.
433
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
Als die reden niet goed is…
434
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
…moet je de regels soms buigen…
435
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
…zodat de dingen die ertoe doen
niet breken.
436
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Alsjeblieft.
437
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
ZWARE ZENUWSCHADE
438
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
NOOIT MEER VOLLEDIG TE GEBRUIKEN
439
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Sommige lui zijn geboren
om beroofd te worden.
440
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
Ik voel me niet eens schuldig.
-Arme vent.
441
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hé, schat.
442
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Mag ik een pils, alsjeblieft?
443
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Ik heb ingecheckt op Yelp…
444
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
…voor gratis jalapeno-poppers.
445
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Ik ben elite, dus…
446
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Kijk jullie eens. Beste maatjes.
447
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Fantastische dag.
Een geweldige deal voor de truck.
448
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Hij heeft een kippenboerderij
en vervoerde er pluimvee mee.
449
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Hij wilde 20K, maar ik ken die kerels.
450
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Softies. Dus zeiden we
dat we getrouwd zijn.
451
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
De gebruikelijke shit. Heel simpel.
452
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
Vast niet.
-En luister.
453
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Jude zei: 'Hé, Charlie.'
Die namen gebruikten we.
454
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
Charlie en Amanda.
-Koosnaampjes. Leuk.
455
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
'Vergeet geen geld over te houden
voor Indigo's operatie.'
456
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Alsof we een kindje hadden. Een jongen of…
457
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Bravo, maat.
458
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Mag ik shotjes voor het getrouwde stel?
459
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Laten we gaan.
460
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
En de huwelijksnacht?
Heb je haar ontmaagd?
461
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Wat? Nee, man. Zo was het niet.
462
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Vast beter dan de avond
toen je de bak inging.
463
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Dat heeft ze me verteld.
464
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Eén neukbeurt en je wordt verliefd.
465
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
Dat heb ik nooit gezegd.
-Lang geleden…
466
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Typisch om zijn kant te kiezen.
467
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
Praat niet zo tegen…
-Rot op.
468
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob. Wat is dit?
469
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Mogen we wat ijs, alsjeblieft?
470
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
Nu komen we ergens.
-Probeer dat nog eens.
471
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Nu komen we ergens.
472
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Wat moet je?
473
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Niets.
474
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Het spijt me.
475
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
De hechtingen zijn los.
476
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, wacht. Het spijt me…
477
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Hij zegt gewoon shit om je te irriteren.
478
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
De avond dat je wegging…
479
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Het is niet waar.
480
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Je moet het oplossen.
481
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
Hij is een lul…
-Ik heb het niet over Bob.
482
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Maar over waarom je bij hem wilt zijn.
483
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Schat, kom op. Kom terug.
484
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Luister naar me.
485
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Wat, wil je me slaan?
486
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Doe het dan.
Laat zien wat voor man je bent.
487
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Luister, alsjeblieft.
488
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Kijk.
489
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Ik wilde je dit geven…
490
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
…op een betere manier, maar…
491
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Een vlinder.
492
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Ja, dat zie ik.
493
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Wat mankeert je nou?
494
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Wat heb ik voor nut als ik niks meer kan?
495
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Misschien alleen met links?
496
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
Zo erg is het niet.
-Het is het enige wat ik kan.
497
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Deze vent is Stan Loomis.
498
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Hij heeft 'n winkel, Ham The Man,
in Ridgewood.
499
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Een legitieme zaak,
maar hij is een smokkelaar.
500
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Drie jaar gezeten wegens drugs…
501
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
…maar sindsdien op het rechte pad.
502
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
We kunnen nagaan
wie Loomis bezocht heeft in de bak.
503
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Goed.
504
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Eens kijken.
505
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Zijn moeder.
506
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Hier. Judy Strauss.
507
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Hé, Bob Goodwin.
508
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Maar één keer.
509
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Wacht. Washington.
510
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
Wanneer kwam Loomis vrij?
-Zes jaar geleden.
511
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Wil je weten
wie ook in Washington gezeten heeft?
512
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
Wie mag dat zijn?
-Ray Vernon.
513
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Ava Mercers cliënt.
514
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Stan Loomis' celgenoot.
515
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Ik had het mis over Mercer.
516
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Geen betrokkenheid?
517
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Jawel.
518
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Ze is niet de leider,
maar een spaak in het wiel.
519
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Maar Ray Vernon is dood.
520
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
We dachten altijd al
dat hij een partner had.
521
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Z'n laatste buit is nooit gevonden.
522
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Misschien runt zijn partner
nog steeds de boel.
523
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
We moeten toegang krijgen.
524
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
We gaan hiermee naar Ted. Meer ogen.
525
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Nee. We blijven bij Mercer
en vinden een zwakke plek.
526
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Heeft ze die wel?
527
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Iedereen heeft die.
528
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Ik…
529
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
…zeg nooit nee tegen je.
530
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Dat snap je, toch?
531
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Het is niet dat ik niet…
532
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
…wil, maar er zijn…
533
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
We kunnen niet alles doen.
534
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Iemand moet wat regels buigen.
535
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
We gaan aan de slag.
536
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Hebben jullie 'm?
537
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Goed nieuws.
538
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
We hebben een replica van de kluizen
die ze gebruiken.
539
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Dan ga ik aan de slag.
540
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Slecht nieuws.
Ze moeten simultaan gedraaid worden.
541
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Misschien kan het met een plasmabrander.
542
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Koolstofstaal. Het duurt uren.
543
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Dan laat ik jullie met rust.
544
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Was Stan niet bij jullie?
545
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Ja, oké.
546
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Er is iets gebeurd. We moeten afspreken.
547
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Middernacht. Kom niet te laat.
548
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Ik heb iets opgevangen.
549
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer ontmoet iemand in Bushwick.
Bogart en Johnson.
550
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Wat doet ze daar?
551
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Daar zijn slachthuizen en galeries.
552
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Kip en mozaïek kopen.
Geen idee. Het is middernacht.
553
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Goed, we gaan eten en daarna surveilleren.
554
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Ik moet naar de Bronx
voor een spoedgeval voor Ted.
555
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Dit is een spoedgeval.
556
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Ik kan Ted er niet over vertellen, toch?
557
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Ik zou het doen.
558
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Prima, stuur me de info. Ik ga alleen.
559
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Wacht, Nazan.
560
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Het kan een val zijn.
561
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Dan is het jammer
dat je me niet kunt redden.
562
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
Wil je iets?
-Nee.
563
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Laat me los.
564
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Waar ga je heen?
565
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Opzij.
566
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, stop. Ik zei stop.
567
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Handen omhoog.
568
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Laat me los.
569
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Laat me los.
570
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
Heb je andere wapens?
-Ik ben FBI-agent, idioot.
571
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Niet bewegen.
572
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Travis, wat is dit?
573
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Je bent gearresteerd.
574
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Je had de beer niet moeten prikken.
575
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Ik prikte niet. Ik heb 'm uitgeschakeld.
576
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Weet je dat zeker?
577
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Een kwestie van tijd voor ze de link legt.
578
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Wat? Wil je ermee stoppen?
579
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Nee. We zijn nu te dichtbij.
580
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
We blijven oppassen.
We nemen voorzorgsmaatregelen.
581
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Dat doen we al.
582
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Wat is het plan?
583
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Dat ben ik.
584
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Als ik er nu mee stop…
585
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
…kan Abbasi jou niets maken…
586
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
…en kun je afmaken wat je begonnen bent.
587
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Gene, je moet…
588
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Ik snap het. Luister.
589
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Leg aan de rechter uit
dat dit gebeurt in mijn vak.
590
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Dat kan niet. Ik ben niet aangeklaagd.
591
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
Ze kunnen de voogdij niet afpakken.
592
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Ik ben heel kalm.
593
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ja. Oké, maar kun je me terugbellen?
594
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Verdomme.
595
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Goed zo. Rustig.
596
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hoi. Ik ben er.
597
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
Ze hebben me de voogdij ontnomen.
598
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Die had je nooit.
599
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
De kans is verkeken.
-Waar is ze?
600
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Voor iemand die alle regels weet…
601
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
…verbaast het me
dat je niets hebt kunnen regelen.
602
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Ze vraagt naar haar conejita. Konijntje?
603
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Toen ik klein was…
604
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
…was ik moeilijk te vangen.
605
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Is ze familie?
606
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Ze was mijn nanny.
607
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Ze hielp me ontsnappen en paste op me.
608
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Denk je in dat zij…
609
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
…na 40 jaar teruggestuurd wordt.
610
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Helemaal alleen. Geen familie.
611
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
De overheid is nu wel beter.
612
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Denk je dat er goeden zijn?
613
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Ze proberen het.
614
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Welke?
615
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Spanje, waar Franco
mijn neven vermoord heeft?
616
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentinië waar Videla
mijn ouders liet verdwijnen?
617
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Of de VS…
618
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
…met agenten die oude vrouwen ontvoeren
om hun zin te krijgen?
619
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Ik heb niemand ontvoerd.
Immigratie pakte haar op.
620
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
Ze doen gewoon hun werk.
621
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Is dit je spel?
622
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Ik slaap 's avonds.
623
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Hoe is dat voor jouw gezin?
624
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Beter dan voor Teresa.
625
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Ik heb vrienden bij immigratie.
626
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
Ze zijn me wat verschuldigd.
627
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Teresa's hoorzitting is dinsdag.
628
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
Een deportatie kan al volgende week zijn…
629
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
…tenzij ik bel.
630
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Wat wil je?
631
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Wees m'n informant.
632
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Ik weet niets.
633
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Dat is niet waar.
634
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Al is dat zo,
ik kan je als mijn mol gebruiken.
635
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Een paar honderdduizend aan diamanten
was niet het einddoel van je team.
636
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Team? Waar heb je het over?
637
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
638
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Als een van hen doorslaat…
639
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
…blijf jij in de kou staan.
640
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
En Teresa…
641
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
Ze weten dat ik ontdekt ben.
642
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Ik lig eruit. Die deur is dicht.
643
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
We weten allebei
dat je zo weer terug kunt komen.
644
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Laat zien hoe ik moet leven.
645
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Oké, bedankt allemaal.
646
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Ik vond jullie vandaag zo moedig.
647
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Wat is er aan de hand?
648
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Ik wil weer meedoen.
649
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen