1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 DU GÅR NÅ INN I DEN ORANSJE EPISODEN 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 TRE UKER FØR BREKKET 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Jeg heter Nazan, og jeg er avhengig. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Hei, Nazan. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Jeg har vært nykter i fire år og én uke. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Jobben er fin. De stoler på meg igjen. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 For det meste. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Vi snakker mye her om å sette grenser, regler. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 -Ingenting på nordsiden. -Ingenting her. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Alle trekker tilbake. Omgrupper utenfor. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Jeg er nykter pga. reglene. 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Da jeg ruset meg, var alt en tåke. 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Men nå ser jeg detaljer, ting jeg overså. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 En følelse jeg hadde oversett. 16 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Og jeg følger med på følelsene. 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Noen ganger stemmer de. Noen ganger. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Men nå for tiden setter de meg som oftest på rett kurs, 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 selv om det ikke virker sånn. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Jeg tror de er her! 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Kom igjen! FBI! Ikke rør deg! 22 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Hva tok så lang tid? 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Derfor får jeg en ny sjanse med Reza, sønnen min. 24 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Det skal bli vår første helg uten tilsyn. 25 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Kanskje en vei til delt omsorg. Vi får se. 26 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Små skritt. 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Mindre enn små skritt. 28 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Bitte små skritt. Bitte bitte små skritt. Jeg vet ikke. 29 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Det er et skritt. Det er det viktige. 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 I dette hjørnet 31 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 er brytemesteren fra Lower East Side. 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Kom igjen, folkens! 33 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Fire på Cybers mest etterlyste, 34 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 agent Abbasi feller ham. Gi henne en applaus. 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Greit. Kom til ro. 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Takk for den varme velkomsten, agent Toby. 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Alle er sjalu. 38 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Kan jeg ikke være imponert? 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Du kan det 40 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 om du hjelper med papirene. 41 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Bare se hvor sexy skjemaene er. 42 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 43 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Du er en fristerinne. 44 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Upassende oppførsel på jobb. 45 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Og jeg ville likt det, men vi… 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Vi har et gjennombrudd med Diamantveien. 47 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Jaså? Hva fant dere? 48 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Vi fikk et treff på et avtrykk fra en hylse. 49 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Flott. 50 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 Hvem er diamanttyven? 51 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Gratulerer med Jagos-greia. 52 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Fikk du et treff på Ava Mercer uten å si det? 53 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Visste ikke at guttespeideren var herold. 54 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Si at du har mer enn et avtrykk og en kule. 55 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Om det er alt, ikke hent henne inn. Hun knuser deg. 56 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Jeg skjønner at du og Mercer har en historie. 57 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Jeg kan hjelpe. 58 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Det er ingenting å hjelpe med. 59 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Det er trolig en forveksling. Hun er jo advokat. 60 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Ava Mercer er kanskje korrupt, 61 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 men tviler på at hun er smykketyven vi leter etter. 62 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Vi var flinke. 63 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Ja vel? 64 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Har vi nok til å klare neste brekk? 65 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Til å kjøpe det vi vil ha eller trenger? 66 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Man må ha spesialustyr for å bryte opp en toppmoderne safe. 67 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Vi får det vi får, Leo. Vi får det til. 68 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 -Skal jeg bli med? -Nei. 69 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier foretrekker meg alene. 70 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Desto større grunn til å være der. 71 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Sjalusi er tynt og gult, for det biter, men spiser aldri. 72 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 73 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Har du glemt noe? 74 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Helt presis. 75 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Vakre kvinner er sjelden punktlige. 76 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Kom igjen, Bob. Jeg går alene. Det var avtalen. 77 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Jeg kjenner ham ikke. Kjenner knapt deg eller bestefar Joe. 78 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Jeg har blod på tann. Vil jeg spille, spiller jeg. 79 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Hold deg unna. Ikke skap bølger. Greit? 80 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Bølger får båten til å gynge. 81 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Hva skal det bety? 82 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Er dette alt? 83 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Bortsett fra noen småting. 84 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Tre hundre. 85 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Tre? Ikke faen. 86 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Evalueringen vår var litt høyere. 87 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 De blir vanskelige å selge, gitt historien. 88 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Må finne en kjøper utenfor USA. 89 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Jeg har en fyr i Philly som ville betalt en million. 90 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Kanskje Philly er rett sted for transaksjonen. 91 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Like ubrukelig som pupper på en nonne. 92 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Hvor fant du ham? 93 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Ikke begynn med denne dritten. 94 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Neste gang du trenger juridisk hjelp… 95 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Hva sier dere? 96 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 -Fire hundre. -Fire? 97 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Hvem er tyven nå? 98 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Greit. 99 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Gi meg en time for pengene. 100 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 -Gracias, bello. -Ciao. 101 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Jeg venter ute. 102 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Det kan vi gjøre. 103 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Det er et nytt iskremsted rett rundt hjørnet. 104 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Får jeg rom og rosin? 105 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Alt du vil. Vi kan gå til karusellen også. 106 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Mamma Rev elsker karusellen. Gjør den lille reven også det? 107 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Den lille reven elsker også karuseller. 108 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 -Bra. -Kom igjen. Si ha det til mamma. 109 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Du har lekser. 110 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Pappa sier jeg må gjøre naturfaglekser. 111 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Greit. Ja. Lekser er viktig. 112 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Jeg gleder meg til å treffe deg. Jeg er glad i deg. 113 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 -I deg også. Ha det! -Si til faren din at… 114 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 MAMMA 115 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 OMSORGSAVTALE NEW YORKS FAMILIEDOMSTOL 116 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Vil du ha en panserbil? 117 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Jeg vil ha en kopi av en panserbil. 118 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 En tro kopi som får oss gjennom porten til SLS-hvelvet. 119 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Om vi kan svindle oss inn, kan vi komme inn på lasterampen 120 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 uten å utløse alarmen. 121 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Da må du begynne med førerhuset. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Bilene er sikkert 132-er, 123 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 men fjæringen er stram, 124 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 og om vi har tung last baki, 125 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 spretter vi som bare det. Ikke bra. 126 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Vent. En bassist fra Fairlawn, 127 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 faren hans hadde en 2003 Chevy C4500 som er klin lik. 128 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Skaff en sånn, så kan jeg forlenge førerhuset. 129 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Vent. Jeg har nummeret hans et sted. 130 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, kan du finne den? 131 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 132 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! Kan du skaffe den bilen? 133 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 2003 Chevy. Skal bli. 134 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Han ble ikke teknisk sett uteksaminert med oss, 135 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 men tror han signerte årboken og skrev telefonnummeret sitt. 136 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Han tegnet en penis. 137 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Gassveising er herlig, ikke sant? 138 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Bra jobbet, Judy. 139 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Er den stabil? 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Ville ikke skutt på den eller nær den, 141 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 men om vi møter stål som er tykkere enn fem cm, 142 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 trenger vi litt futt. 143 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Jeg har en fyr i jerntriangelet som kan gi oss en øvingssafe, 144 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 og jeg tenkte kanskje du og jeg kunne dra sammen. 145 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Hvem vil ha Sizzler? Onkel Bob spanderer. 146 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 -Hvor mye? -Fire hundre. Mer enn rimelig. 147 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Mamacita ville takke ja til tre, men jeg presset ham litt. 148 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Hva skulle vi gjort uten deg? 149 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Hvem spiser spagetti med spisepinner? 150 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 En milliard mennesker. 151 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Husk hva som skulle til for å få dem. Det er ikke en åpen bank. 152 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Bil. Teknologi. Safer. 153 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Sprengstoff og kjemikalier. 154 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Dette burde dekke alt vi trenger for å komme inn i hvelvet. 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Kom presis, og ikke gå over budsjettet. 156 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Hvorfor får hun så mye? 157 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Dette er New York, querido. Det handler om eiendom. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Bygget har treningsrom og spa for alle beboere. 159 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Hjem for flere Fortune 500-selskaper, finansinstitusjoner… 160 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 Til og med noen museer bruker bygget som lager for overflødig kunst. 161 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 -God ettermiddag. -Hei, Leighanne. Omvisning? 162 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ja. Dette er Roger Salas. Han har bodd her i sju år. 163 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Dette er Mallory… 164 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 -Rosenthal. -Ja. 165 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Optimalisering av sluttbruker. 166 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Og du, Mr. Salas? 167 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Vi beskytter ting som er verdt å beskytte. Nyt omvisningen. 168 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ROGER SALAS/DIREKTØR SLS 505 WALL STREET 169 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Du spurte om sikkerhetssystemet. 170 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Vi er best. 171 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Sjelden å få tomme rom som dette i Manhattan. 172 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Jeg vil gjøre noen endringer. 173 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Så klart. Alle selskap har individuelle behov. 174 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Fortell, Ms. Rosenthal, hva er egentlig optimalisering av sluttbruker? 175 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Vi tar det. Første og siste måned kontant? 176 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Jeg begynner med papirene. 177 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 AVA MERCER AVHØRSNOTATER 178 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 På måter jeg stolte på, kunne se, eller satte pris på. 179 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer kjenner Ray Vernon, og hun vet hvor han er. 180 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Hun lyver. Det… Det er pisspreik… 181 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Glad i deg, lille kanin. 182 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Glad i deg, Te-Te. 183 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Jeg kan lage mat. 184 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Du må være sulten. 185 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Det går fint. Vi bare sover. 186 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Var du snill jente i dag? 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Jeg er snill hver dag, Te-Te. 188 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Du burde ikke være her. Ted kommer til å klikke. 189 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Kun jeg kjenner henne godt. 190 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Stille som en mus. 191 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Beklager ventetiden, spesialagent Gough. 192 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Vi snakket i telefonen. 193 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Kan vi ta opp avhøret? 194 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Er jeg arrestert? 195 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Selvsagt ikke. Bare noen spørsmål. 196 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Så ta opp hva enn du vil. 197 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Familien er spansk, men du kom fra Argentina som flyktning. 198 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 For årevis siden. Jeg er statsborger nå. 199 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Under Den skitne krigen? 200 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 De kalte den det. Vi kalte det folkemord. 201 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Ingen verge, ingen sponsor, døde foreldre. 202 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Alene som barn, 203 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 ingen slektninger i live, alene i et fremmed land, 204 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 men her er du. 205 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Her er jeg? 206 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 En kvinne med makt, forbindelser, penger. 207 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Du har kommet langt. 208 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Og likevel kan jeg bli hentet inn av FBI uten grunn. 209 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 -Jeg vil ikke si uten grunn. -Så kom til den, da. 210 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Liker du å være advokat? 211 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Jeg liker å gjøre ting jeg er flink til. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Du jobber for lyssky mennesker. 213 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Kan si det samme om deg. 214 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Diamantdistriktet. Du så nyhetene. 215 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Vanskelig å gå glipp av. 216 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Vi fant en hylse på åstedet med et fingeravtrykk på. 217 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Da vi søkte i databasen, fant vi en rar match. Deg. 218 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Hvordan vil du forklare det? 219 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Jeg er ikke overrasket. 220 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 For en måned siden meldte jeg to av pistolene mine stjålne. 221 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Jeg eier mange våpen, 222 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 noe jeg har en grunnlovsfestet rett til som amerikansk borger. 223 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Og som alle andre ansvarlige våpeneiere 224 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 lader jeg våpnene mine. 225 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Det forklarer avtrykket på hylsen. 226 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Fryktelig opprørende å tro at noen av dem ble brukt til lovbrudd. 227 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Jeg skal bekrefte det med NYPD. 228 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Det var Abbasi. Jeg er sikker. 229 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Det er ikke bra. Hun har plaget deg før. 230 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Vi må ta forholdsregler. Sjekke at ingen følger etter oss. 231 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Ingen kan vite om dette stedet. 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Jeg skaffer kontantkort-telefoner. 233 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Hva sier magefølelsen? 234 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Har vi et problem? 235 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Nei. 236 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Nei? 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Nei, det går bra. 238 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 -Det er større ting på gang. -Nå er vi i gang igjen. 239 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Han forstår ikke innsatsen. 240 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Sa hun hvorfor hun vil dette? 241 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 242 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Agent Abbasi har uten tvil erfaring i saken, 243 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 men på grunn av problemene med Miss Mercer 244 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 avgjorde jeg at det er best for FBI å holde henne unna. 245 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 For sju år siden kom Ava Mercer med en formell klage mot meg. 246 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Hun hevdet at jeg lot til å være ruset under et avhør, 247 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 der hun ga informasjon om en klient hun trodde var i fare. 248 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Hun sa at jeg ikke tok informasjonen på alvor, 249 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 og det bidro til klientens død. 250 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Og dette var i den perioden da du… 251 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Ja. Jeg ruset meg på den tiden. 252 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Jeg vet at jeg ikke kunne 253 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 bedømme situasjonen godt nok. 254 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Klagen hennes førte delvis til at jeg ble suspendert. 255 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Komplisert. 256 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Det handler ikke om hevn. Jeg vet hvordan hun tenker. 257 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 -Hun har alibi. -Hun manipulerer. 258 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 -Informasjonen stemmer. -Jeg kan hjelpe. 259 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Jeg skjønner at du har kunnskap, 260 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 men du er for nær. 261 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted leder Diamantveien. La ham takle det sånn han vil. 262 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Ja vel. 263 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Takk. 264 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Du har mer enn nok med dine egne saker. 265 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Ligg unna Mercer. Forstått? 266 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ja. Skal bli. 267 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Det går bra her. Sett den ved siden av de andre. 268 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Vi trenger flere kjøleribber og overspenningsbeskyttere. 269 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 -Satellittsender til videoblokkering. -Skriv det ned. 270 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Kanskje en PlayStation til avkobling. 271 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Skriv det ned. 272 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Greit. 273 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Det er det vi mener med avhengighetsoverføring. 274 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Bytte ut én avhengighet med en annen. 275 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Vi overvinner kanskje dop eller alkohol, 276 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 men det erstattes bare av sex eller gambling. 277 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Har vi ikke gjort jobben, 278 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 om vi fortsatt klandrer en annen, 279 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 er det lett å falle tilbake til gamle vaner. 280 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Vi avslutter med bønnen til tredje trinn. 281 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 -Ta viljen min og livet mitt. -Og livet mitt. 282 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Før meg til bedring og vis meg hvordan jeg skal leve. 283 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Takk. Vi sees neste gang. 284 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Bra jobbet i dag. 285 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Har sønnen din kommet? 286 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Om to uker. 287 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Har redd opp sofaen alt. 288 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Han er så spent. Jeg òg. 289 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Er det rart at jeg er litt… nervøs? 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Han blir glad bare for å være sammen med deg. 291 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Jeg vet det. 292 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Jeg er bare redd jeg skal ødelegge. 293 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Finnes det noe punkt i bedringen der jeg skal stole på meg selv? 294 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Det er vanskelig å stole på den du er, 295 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 når du fortsatt er forbundet med den du var. 296 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Ta en sjanse på deg selv, 297 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 for jeg tipper du har mer rett enn du vet. 298 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Vi får ikke tak i tegningene til hvelvet på SLS. 299 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Takket være RJ kan vi 300 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 utforske rørene, ventilasjonen 301 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 og de elektriske systemene i områdene rundt. 302 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 -Ja. -Nei, kom igjen. Det var ingenting. 303 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Kort applaus. Greit. 304 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Det var ikke ingenting. 305 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Til vannsystemene. 306 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Det de bruker til å flytte vann, er isolert fra de vanlige rørene. 307 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Men avløpsvannet er koblet til kloakken, og det kan vi spore. 308 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Ventilasjonssystemet er litt kinkig. 309 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Under 30 cm bredt, så ingen av oss kommer gjennom, 310 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 men det går gjennom SLS-lokalet. 311 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Hvelvet har egen strømkilde, 312 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 men kontorene rundt bruker strømmen fra bygget. 313 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Beklager. Det var ikke tilsiktet berøring. 314 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Stemmer det? 315 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Det er innsiden av bygget. 316 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Jeg ser at det er innsiden, professor. 317 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Vi kommer ikke gjennom ventilene. 318 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Eller toalettene. 319 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Eller toalettene. Godt poeng. 320 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Og der alle systemene møtes, 321 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 -ser vi… -Hvelvet. 322 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Perimetergangen her, dør her, 323 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 sirkulær sjakt som fører ned til grunnivået. 324 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 Disse avdelingene representerer safene. 325 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Vi kan kartlegge avstander, steder, alarmer og sikkerhetsklynger. 326 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Hva er de edderkopplignende greiene? 327 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Et slags elektrisk nett? Det er motstandskabler der. 328 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Er det temperatursensorene? 329 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ja, det er termistorer. Se på området der borte. 330 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 -Typisk biometri. -Bare ledninger. 331 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Om det er inngangen, kan jeg… 332 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Du gjør dem tjukke. 333 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Tynne hunder gjør meg trist. 334 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Om du blir sliten… 335 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Den dagen jeg er for sliten til å kappe kjøtt, kan du avlive meg. 336 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Vi har vært her lenge. 337 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Det finnes andre byer. 338 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Om vi ville strekke på beina. 339 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Jeg strekker mine når jeg går tur med hundene. 340 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Du kan ta løken. 341 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Gracias, Te-Te. 342 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 De nada, conejita. 343 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Oppfør dere. 344 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Du! 345 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Hold styr på pølsene! 346 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Drit og dra, din tulling. 347 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Din jævel, slutt å kødde rundt, din drittsekk, og dra til helvete! 348 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Herlig. Kysser du den døde mannen din med den munnen? 349 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Ingen kommer hjem til meg. 350 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Vil du snakke med meg, gjør det på verkstedet. 351 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Skjønner du, din idiot? 352 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Jeg ville diskutere andelen min. 353 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Ta det opp med Leo. 354 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Kom igjen. Vi vet hvem som trekker i trådene. 355 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Tror ikke gamle Skjelven trekker i så mye nå. 356 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Jeg vet ikke om dere prøver å svindle alle. 357 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Kanskje ikke. 358 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Men ti ekstra prosent gjør kanskje at jeg er mindre sur for det. 359 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 For å beholde meg og Judy på laget. Så det er verdt det for oss. 360 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Jeg skal si hva du er verdt. 361 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Ingenting. 362 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Du er en safeåpner med én hånd. 363 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Du er en blindtarm. 364 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Du finnes kun for å bli betent, 365 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 og så fort du blir tatt ut, føler alle seg mye bedre. 366 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Men vi trenger kona di, 367 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 og hun later til å være knyttet til deg. 368 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Så dette kan du få… 369 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Ti tusen og nummeret til en håndspesialist. 370 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 Til gjengjeld setter du ikke fot på trammen min, 371 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 i kvartalet mitt, i nabolaget mitt. 372 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 GENE GLASSER KOMMER DU PÅ HØRINGEN? 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Helvete. 374 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Så du kom en halvtime sent. 375 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Harshas advokat grep sjansen. 376 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Kan ikke komme i retten presis. Hvordan skal hun ta seg av et barn?" 377 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Det stemmer vel. 378 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Ikke vær så streng med deg selv. 379 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 Nei, de gjør en god jobb for meg. 380 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Advokaten ordnet det… Inntil videre. Er bare på tynn is. 381 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Hva gjør du her? Hører på meg klage. 382 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Hva er dette? 383 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Det er en unnskyldningsplante. 384 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 For hva? 385 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Jeg bare… 386 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Jeg ville beklage måten jeg taklet Mercer-greia på. 387 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Om noe var det jeg som over… 388 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Jeg burde vært mer diskré. 389 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Men jeg viste meg nok litt frem. 390 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 For deg. 391 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Det er ikke nødvendig. 392 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Du er en god agent. 393 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Det er derfor alle vil ha deg med. 394 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Du er en ypperlig agent. 395 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Takk for unnskyldningsplanten. 396 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Ingen årsak. 397 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Ikke tenk på det. Jeg setter den på lager igjen. Jeg… 398 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Tror du faktisk Mercer er med på det? 399 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Greit. 400 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Vis meg. 401 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Greit. 402 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 -Dette er utenfor Avas hus. -Herregud. 403 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Det er Bob Goodwin, 404 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 en safeåpner med langt rulleblad. 405 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Ser du nøye etter, ser du at høyrehånden er skadd. 406 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Her er det morsomme. 407 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Bob er gift med en som heter Judy. 408 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Faren hennes var dr. James Strauss, en kjemiprofessor. 409 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 Tok henne med verden rundt til hun var 11. 410 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Ganske rent rulleblad, 411 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 bare noen prikker for ulovlig besittelse av sprengstoff. 412 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Hun liker å sprenge ting. 413 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Jeg sjekket Bobs aliaser, og fikk et treff på et motell i Queens. 414 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Sjekket inn ti dager før Diamantveien, 415 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 og har ikke sjekket ut. 416 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Vanligvis selger man tyvegodset og stikker, med mindre… 417 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 De planlegger noe annet. 418 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Vitner forteller om seks mistenkte på Diamantveien. 419 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Jeg tror dette er tre av dem. 420 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Jeg tror Diamantveien skulle finansiere noe større. 421 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Og alt Helman og Ted bryr seg om, er å gi noen skurker til SDNY. 422 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Går jeg til dem, stopper de meg og avslutter saken, 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 og jeg er på feil side av dette. 424 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Men på rett side av karrieren din. 425 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Du snakker alltid om regler, om svart og hvitt. 426 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ja. 427 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Regler er viktige. 428 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Det var alt jeg visste om som barn. 429 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Her er reglene, ikke bryt dem. 430 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Når du skal spise, jobbe, be. 431 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Fikk gode karakterer, friidrett, giftet meg med den foreldrene mine ville. 432 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Livet var rent. Valgene var rene. 433 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Etter 11. september 434 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 ville jeg vise at jeg ikke var som dem. 435 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Så jeg ble med i FBI. 436 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Men det betød at de så på meg 437 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 og sendte meg til alle moskeene for å finne de radikale. 438 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Butikker. Hjem. 439 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Jeg ødela mange liv i fire år. 440 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Ødela for folk som ligner meg, og er fra samme sted som meg. 441 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Jeg prøvde å godta de følelsene, og kunne ikke, 442 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 så jeg begynte å ruse meg. 443 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Nå følger jeg reglene fordi de holder meg nykter. 444 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Da kan jeg treffe sønnen min. 445 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Regler er viktige med god grunn, 446 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 men om grunnen ikke er god, 447 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 må du av og til tøye reglene 448 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 så det som faktisk betyr noe, ikke blir ødelagt. 449 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Vær så god. 450 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 ALVORLIGE NERVESKADER 451 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 FÅR TROLIG IKKE FULL FØRLIGHET TILBAKE 452 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Enkelte er født for å ranes. 453 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 -Har ikke skyldfølelse engang. -Stakkars. 454 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hei, vennen. 455 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 -Kan jeg få en pils? -Ja. 456 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Fikk også en Yelp-melding 457 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 -for gratis jalapeño-poppere. -Herregud. 458 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Jeg er elite. 459 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Se på dere to. Som erteris. 460 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Fantastisk dag. Vi fikk en god pris på bilen. 461 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Fyren eier en hønsegård. Brukte den til å frakte høns. 462 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Han ville ha 20 000, men jeg kjenner slike. 463 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Alle er blautfisker, så jeg sier vi er gift. 464 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Den vanlige dritten. Ingen stor sak. 465 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 -Må ha vært en sak. -Og hør her. 466 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Jude sier: "Charlie…" Det var navnene vi brukte. 467 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 -Charlie og Amanda. -Ja, kjælenavn. Søtt. 468 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 Hun sier: "Ikke glem å holde av penger til Indigos operasjon." 469 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Som om vi hadde en datter. Eller er det en gutt… 470 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Bravo. 471 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Kan jeg få shotter til ekteparet? 472 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Vi stikker. 473 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Hva med bryllupsnatten? Tok du jomfrudommen hennes? 474 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Hva? Nei, det var ikke sånn. Det var bare… 475 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Men det var vel bedre enn da du havnet i fengsel. 476 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Hun fortalte om det. 477 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Nei, jeg… 478 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Ett medlidenhetsknull, og du forelsker deg. 479 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 -Sa ikke det. -Det er lenge siden… 480 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Typisk deg å støtte ham. 481 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 -Ikke snakk sånn… -Drit og dra. 482 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Hva faen? 483 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Kan vi få is? 484 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 -Nå snakker vi! -Prøv igjen. 485 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Ja! Nå snakker vi? 486 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Vis hva du kan. 487 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Ingenting! 488 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Unnskyld. 489 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Stingene revnet. Faen. 490 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 491 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Stan! 492 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, vent. Unnskyld. Bare… 493 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Han bare… 494 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Han sier ting for å terge deg. 495 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Kvelden du ble fengslet… 496 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Det er ikke sant. 497 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Du må takle det. 498 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 -Han er en drittsekk. -Ikke Bob. 499 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Det som er inni deg som gjør at du vil være med ham. 500 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Kom igjen. Kom tilbake. 501 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Hør på meg. 502 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Judy! 503 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Vil du slå meg? 504 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Gjør det! Vis meg for en stor mann du er! 505 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Vær så snill. 506 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Du. 507 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Jeg ville gi deg dette 508 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 på en bedre måte, men… 509 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 En sommerfugl. 510 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Jeg ser det. 511 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Hva feiler det deg? 512 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Greit. 513 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Om jeg ikke kan åpne safer, hva er vitsen? 514 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Kanskje du kan bruke venstre. 515 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 -Det er ikke verdens undergang. -Det er det eneste jeg kan. 516 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Nei, bare… 517 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Dette er Stan Loomis. 518 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Eier Ham The Man i Ridgewood. 519 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Lovlig, men han er smugler og har rulleblad. 520 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Satt inne for narko i Washington Correctional, 521 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 men har vært lovlydig siden. 522 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Vi kan finne loggen med alle som besøkte ham. 523 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Bra tenkt. 524 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Skal vi se. 525 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Moren hans. 526 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Her er det. Judy Strauss. 527 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Bob Goodwin. 528 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Og bare én gang. 529 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Vent. Washington. 530 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 -Når sa du Loomis slapp ut? -For seks år siden. 531 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Vil du vite hvem andre som satt i Washington Correctional? 532 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 -Hvem? -Ray Vernon. 533 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Ava Mercers klient. Og… 534 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Stan Loomis' cellekamerat. 535 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Jeg tok feil om Mercer. 536 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Er hun ikke med? 537 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Hun er involvert. 538 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Bare ikke lederen. Hun er en eike i hjulet. 539 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Men Ray Vernon er død. 540 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Vi mistenkte at han hadde en partner. 541 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Ingen fant smykkene fra det siste brekket. 542 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Kanskje partneren fortsatt holder på. 543 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Vi må inn på teamet hans. 544 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Vi går til Ted. Får flere til å se på det. 545 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Nei. Vi fortsetter med Mercer, finner en åpning. 546 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Hvem sier at den finnes? 547 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Alle har et svakt punkt. 548 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Greit. 549 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Jeg… 550 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 …kommer aldri til å si nei til deg. 551 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Du skjønner vel det? 552 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Det er ikke at jeg ikke… 553 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 …vil, men… 554 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Ikke alt er lov. 555 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 En må tøye reglene av og til. 556 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Greit. 557 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 La oss… 558 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 La oss sette i gang. 559 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Fikk du den? 560 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Godt nytt. 561 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Vi fant en kopi av safene de bruker i hvelvet. 562 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Helvete. La meg prøve. 563 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Dårlig nytt. De må jobbes med samtidig. 564 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Kanskje jeg kan bruke gassveiseren eller plasma-brenneren. 565 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Mye karbon. Det tar timevis. 566 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Dere skal få holde på. 567 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Var ikke Stan med dere? 568 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Jo. 569 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Greit. 570 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Noe har skjedd. Vi må møtes. 571 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Midnatt. Ikke kom sent. Greit. 572 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 -Hei. -Hei. 573 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Har en samtale på parabolen. 574 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer møter en kontakt i Bushwick. Bogart og Johnson. 575 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Hva gjør hun der? 576 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Bare slakterier og kunstgallerier der. 577 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Kjøper kylling og mosaikk. Vet ikke. Den står på midnatt. 578 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Greit. Vi kjøper middag og setter oss der. 579 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Jeg må være i Bronx for en krisegreie for Ted. 580 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Dette er en krise. 581 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Ja, men jeg kan ikke si noe til Ted. 582 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Jeg ville gjort det. 583 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Greit. Send informasjonen. Jeg tar det alene. 584 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Nazan, vent. 585 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Kan være en felle. 586 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Da er det synd du ikke kan redde meg. 587 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 -Ser du noe du liker? -Nei. 588 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Ligg unna! 589 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Hvor skal du? 590 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Flytt deg! 591 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Faen! Ava! 592 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, stopp! Stopp, sa jeg! 593 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Hold hendene så jeg ser dem! 594 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Ligg unna! 595 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Ligg unna! 596 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 -Har du andre våpen? -Jeg er fra FBI, din idiot! 597 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Ligg stille. 598 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Travis. Hva er dette? 599 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Du er arrestert. 600 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Skulle ikke ha forstyrret bjørnen. 601 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Jeg forstyrret den ikke. Jeg avlivet den. 602 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Sikker? 603 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Bare et tidsspørsmål før hun ser sammenhengen. 604 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Hva? Vil du ha nærbilde? 605 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Nei. For nær nå. 606 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Vi er forsiktige. Vi tar forholdsregler. 607 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Vi gjør det alt. 608 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Hva er planen? 609 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Det er meg. 610 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Nei. 611 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Om jeg hopper av nå, 612 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 har ikke Abbasi noe på deg, 613 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 og du får avslutte det du begynte på. 614 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Greit. 615 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Gene, du har… 616 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Jeg forstår. Hør på meg. 617 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Du må si til dommeren at slikt skjer i mitt yrke. 618 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Jeg… 619 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Nei. De kan ikke. Jeg ble ikke siktet engang. 620 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 De kan ikke ta omsorgen. 621 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Jeg er veldig rolig. Jeg… 622 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ja. Men kan du ringe tilbake? 623 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Faen ta. 624 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Bra. Rolig. 625 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hei, Te-Te. Jeg er her. 626 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Te-Te? 627 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Teresa? 628 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 De tok fra meg omsorgen. 629 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Du hadde den aldri. 630 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 -De tok muligheten. -Hvor er hun? 631 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Til å kunne så mye om byråkrati 632 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 er det overraskende at du aldri ordnet statsborgerskap. 633 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Hun har spurt etter sin conejita. Lille kanin? 634 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Da jeg var barn, 635 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 var jeg vanskelig å fange. 636 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Er hun en slektning? 637 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Barnepiken min. 638 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Hun hjalp meg med å rømme og passet på meg. 639 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Tenk på en kvinne i hennes alder 640 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 som blir sendt tilbake til et land hun ikke har sett på 40 år. 641 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Helt alene, ingen familie. 642 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Myndighetene er jo bedre nå. 643 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Synes du de er bra? 644 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Noen prøver. 645 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Hvem? 646 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Spania, der Franco drepte søskenbarna mine? 647 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentina, der Videla fikk foreldrene mine til å forsvinne? 648 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Eller USA, 649 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 der agentene kidnapper gamle kvinner for å få det som de vil? 650 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Jeg kidnappet ingen. ICE tok henne. 651 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 De gjør bare jobben sin. 652 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Er dette planen? 653 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Jeg sover om natten. 654 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Hvordan går det for familien din? 655 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Bedre enn for Teresa. 656 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Jeg har venner i ICE. 657 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 De skylder meg noen tjenester. 658 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Teresa skal ha deporteringshøring på tirsdag 659 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 og kan fly ut av landet så tidlig som neste uke, 660 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 med mindre jeg ringer. 661 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Hva vil du ha? 662 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Jeg vil du skal tyste. 663 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Jeg vet ingenting. 664 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Tror ikke det er sant. 665 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Selv om det er det, kan du være muldvarp. 666 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Jeg vet at noen hundre tusen i diamanter ikke var målet for gjengen. 667 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Gjengen? Hva snakker du om? 668 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 669 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Kunne nok knekket en av dem, 670 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 så du er ute i kulda. 671 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Og Teresa… 672 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 De vet jeg er avslørt. 673 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Jeg er ute. Døren er lukket. 674 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Vi vet begge at du kan komme deg inn igjen. 675 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Lær meg å leve. 676 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Takk, alle sammen. 677 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Jeg vil dere skal vite hvor modige dere var i dag. 678 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Hei. 679 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Hva skjer? Jeg skyndte meg hit. 680 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Jeg vil inn igjen. 681 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Tekst: Heidi Rabbevåg