1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
DU GÅR NÅ INN I DEN ORANSJE EPISODEN
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
TRE UKER FØR BREKKET
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Jeg heter Nazan, og jeg er avhengig.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Hei, Nazan.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Jeg har vært nykter i fire år og én uke.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Jobben er fin. De stoler på meg igjen.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
For det meste.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Vi snakker mye her
om å sette grenser, regler.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
-Ingenting på nordsiden.
-Ingenting her.
11
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Alle trekker tilbake. Omgrupper utenfor.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Jeg er nykter pga. reglene.
13
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Da jeg ruset meg, var alt en tåke.
14
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Men nå ser jeg detaljer, ting jeg overså.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
En følelse jeg hadde oversett.
16
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Og jeg følger med på følelsene.
17
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Noen ganger stemmer de. Noen ganger.
18
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Men nå for tiden
setter de meg som oftest på rett kurs,
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
selv om det ikke virker sånn.
20
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Jeg tror de er her!
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Kom igjen! FBI! Ikke rør deg!
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Hva tok så lang tid?
23
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Derfor får jeg en ny sjanse
med Reza, sønnen min.
24
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Det skal bli vår første helg uten tilsyn.
25
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Kanskje en vei til delt omsorg. Vi får se.
26
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Små skritt.
27
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Mindre enn små skritt.
28
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Bitte små skritt.
Bitte bitte små skritt. Jeg vet ikke.
29
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Det er et skritt. Det er det viktige.
30
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
I dette hjørnet
31
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
er brytemesteren fra Lower East Side.
32
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Kom igjen, folkens!
33
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Fire på Cybers mest etterlyste,
34
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
agent Abbasi feller ham.
Gi henne en applaus.
35
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Greit. Kom til ro.
36
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Takk for den varme velkomsten, agent Toby.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Alle er sjalu.
38
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Kan jeg ikke være imponert?
39
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Du kan det
40
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
om du hjelper med papirene.
41
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Bare se hvor sexy skjemaene er.
42
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
43
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Du er en fristerinne.
44
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Upassende oppførsel på jobb.
45
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Og jeg ville likt det, men vi…
46
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
Vi har et gjennombrudd med Diamantveien.
47
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Jaså? Hva fant dere?
48
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Vi fikk et treff
på et avtrykk fra en hylse.
49
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Flott.
50
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
Hvem er diamanttyven?
51
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Gratulerer med Jagos-greia.
52
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Fikk du et treff på Ava Mercer
uten å si det?
53
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Visste ikke at guttespeideren var herold.
54
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Si at du har mer
enn et avtrykk og en kule.
55
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Om det er alt, ikke hent henne inn.
Hun knuser deg.
56
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Jeg skjønner
at du og Mercer har en historie.
57
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Jeg kan hjelpe.
58
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Det er ingenting å hjelpe med.
59
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Det er trolig en forveksling.
Hun er jo advokat.
60
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Ava Mercer er kanskje korrupt,
61
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
men tviler på
at hun er smykketyven vi leter etter.
62
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Vi var flinke.
63
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Ja vel?
64
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Har vi nok til å klare neste brekk?
65
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Til å kjøpe det vi vil ha eller trenger?
66
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Man må ha spesialustyr
for å bryte opp en toppmoderne safe.
67
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Vi får det vi får, Leo. Vi får det til.
68
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
-Skal jeg bli med?
-Nei.
69
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier foretrekker meg alene.
70
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Desto større grunn til å være der.
71
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Sjalusi er tynt og gult,
for det biter, men spiser aldri.
72
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
73
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Har du glemt noe?
74
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Helt presis.
75
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Vakre kvinner er sjelden punktlige.
76
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Kom igjen, Bob.
Jeg går alene. Det var avtalen.
77
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Jeg kjenner ham ikke.
Kjenner knapt deg eller bestefar Joe.
78
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Jeg har blod på tann.
Vil jeg spille, spiller jeg.
79
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Hold deg unna. Ikke skap bølger. Greit?
80
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Bølger får båten til å gynge.
81
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Hva skal det bety?
82
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Er dette alt?
83
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Bortsett fra noen småting.
84
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Tre hundre.
85
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Tre? Ikke faen.
86
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Evalueringen vår var litt høyere.
87
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
De blir vanskelige å selge,
gitt historien.
88
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Må finne en kjøper utenfor USA.
89
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Jeg har en fyr i Philly
som ville betalt en million.
90
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Kanskje Philly er rett sted
for transaksjonen.
91
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Like ubrukelig som pupper på en nonne.
92
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Hvor fant du ham?
93
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Ikke begynn med denne dritten.
94
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Neste gang du trenger juridisk hjelp…
95
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Hva sier dere?
96
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
-Fire hundre.
-Fire?
97
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Hvem er tyven nå?
98
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Greit.
99
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Gi meg en time for pengene.
100
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
-Gracias, bello.
-Ciao.
101
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Jeg venter ute.
102
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Det kan vi gjøre.
103
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Det er et nytt iskremsted
rett rundt hjørnet.
104
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Får jeg rom og rosin?
105
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Alt du vil. Vi kan gå til karusellen også.
106
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Mamma Rev elsker karusellen.
Gjør den lille reven også det?
107
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Den lille reven elsker også karuseller.
108
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
-Bra.
-Kom igjen. Si ha det til mamma.
109
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Du har lekser.
110
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Pappa sier jeg må gjøre naturfaglekser.
111
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Greit. Ja. Lekser er viktig.
112
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Jeg gleder meg til å treffe deg.
Jeg er glad i deg.
113
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
-I deg også. Ha det!
-Si til faren din at…
114
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
MAMMA
115
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
OMSORGSAVTALE
NEW YORKS FAMILIEDOMSTOL
116
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Vil du ha en panserbil?
117
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Jeg vil ha en kopi av en panserbil.
118
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
En tro kopi som får oss gjennom
porten til SLS-hvelvet.
119
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Om vi kan svindle oss inn,
kan vi komme inn på lasterampen
120
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
uten å utløse alarmen.
121
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Da må du begynne med førerhuset.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Bilene er sikkert 132-er,
123
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
men fjæringen er stram,
124
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
og om vi har tung last baki,
125
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
spretter vi som bare det. Ikke bra.
126
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Vent. En bassist fra Fairlawn,
127
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
faren hans hadde en 2003 Chevy C4500
som er klin lik.
128
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Skaff en sånn,
så kan jeg forlenge førerhuset.
129
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Vent. Jeg har nummeret hans et sted.
130
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, kan du finne den?
131
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
132
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! Kan du skaffe den bilen?
133
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
2003 Chevy. Skal bli.
134
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Han ble ikke teknisk sett
uteksaminert med oss,
135
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
men tror han signerte årboken
og skrev telefonnummeret sitt.
136
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Han tegnet en penis.
137
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Gassveising er herlig, ikke sant?
138
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Bra jobbet, Judy.
139
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Er den stabil?
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Ville ikke skutt på den eller nær den,
141
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
men om vi møter stål
som er tykkere enn fem cm,
142
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
trenger vi litt futt.
143
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Jeg har en fyr i jerntriangelet
som kan gi oss en øvingssafe,
144
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
og jeg tenkte kanskje
du og jeg kunne dra sammen.
145
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Hvem vil ha Sizzler? Onkel Bob spanderer.
146
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
-Hvor mye?
-Fire hundre. Mer enn rimelig.
147
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Mamacita ville takke ja til tre,
men jeg presset ham litt.
148
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Hva skulle vi gjort uten deg?
149
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Hvem spiser spagetti med spisepinner?
150
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
En milliard mennesker.
151
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Husk hva som skulle til for å få dem.
Det er ikke en åpen bank.
152
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Bil. Teknologi. Safer.
153
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Sprengstoff og kjemikalier.
154
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Dette burde dekke alt vi trenger
for å komme inn i hvelvet.
155
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Kom presis, og ikke gå over budsjettet.
156
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Hvorfor får hun så mye?
157
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Dette er New York, querido.
Det handler om eiendom.
158
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Bygget har treningsrom og spa
for alle beboere.
159
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Hjem for flere Fortune 500-selskaper,
finansinstitusjoner…
160
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
Til og med noen museer bruker bygget
som lager for overflødig kunst.
161
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
-God ettermiddag.
-Hei, Leighanne. Omvisning?
162
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ja. Dette er Roger Salas.
Han har bodd her i sju år.
163
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Dette er Mallory…
164
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
-Rosenthal.
-Ja.
165
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Optimalisering av sluttbruker.
166
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Og du, Mr. Salas?
167
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Vi beskytter ting som er verdt
å beskytte. Nyt omvisningen.
168
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
ROGER SALAS/DIREKTØR
SLS 505 WALL STREET
169
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Du spurte om sikkerhetssystemet.
170
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Vi er best.
171
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Sjelden å få tomme rom
som dette i Manhattan.
172
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Jeg vil gjøre noen endringer.
173
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Så klart.
Alle selskap har individuelle behov.
174
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Fortell, Ms. Rosenthal, hva er egentlig
optimalisering av sluttbruker?
175
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Vi tar det. Første og siste måned kontant?
176
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Jeg begynner med papirene.
177
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
AVA MERCER
AVHØRSNOTATER
178
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
På måter jeg stolte på,
kunne se, eller satte pris på.
179
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer kjenner Ray Vernon,
og hun vet hvor han er.
180
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Hun lyver. Det… Det er pisspreik…
181
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Glad i deg, lille kanin.
182
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Glad i deg, Te-Te.
183
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Jeg kan lage mat.
184
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Du må være sulten.
185
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Det går fint. Vi bare sover.
186
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Var du snill jente i dag?
187
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Jeg er snill hver dag, Te-Te.
188
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Du burde ikke være her.
Ted kommer til å klikke.
189
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Kun jeg kjenner henne godt.
190
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Stille som en mus.
191
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Beklager ventetiden, spesialagent Gough.
192
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Vi snakket i telefonen.
193
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Kan vi ta opp avhøret?
194
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Er jeg arrestert?
195
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Selvsagt ikke. Bare noen spørsmål.
196
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Så ta opp hva enn du vil.
197
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Familien er spansk, men du kom
fra Argentina som flyktning.
198
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
For årevis siden. Jeg er statsborger nå.
199
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Under Den skitne krigen?
200
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
De kalte den det. Vi kalte det folkemord.
201
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Ingen verge, ingen sponsor, døde foreldre.
202
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Alene som barn,
203
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
ingen slektninger i live,
alene i et fremmed land,
204
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
men her er du.
205
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Her er jeg?
206
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
En kvinne med makt, forbindelser, penger.
207
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Du har kommet langt.
208
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Og likevel kan jeg bli hentet inn
av FBI uten grunn.
209
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
-Jeg vil ikke si uten grunn.
-Så kom til den, da.
210
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Liker du å være advokat?
211
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Jeg liker å gjøre ting jeg er flink til.
212
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Du jobber for lyssky mennesker.
213
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Kan si det samme om deg.
214
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Diamantdistriktet. Du så nyhetene.
215
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Vanskelig å gå glipp av.
216
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Vi fant en hylse på åstedet
med et fingeravtrykk på.
217
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Da vi søkte i databasen,
fant vi en rar match. Deg.
218
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Hvordan vil du forklare det?
219
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Jeg er ikke overrasket.
220
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
For en måned siden meldte jeg
to av pistolene mine stjålne.
221
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Jeg eier mange våpen,
222
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
noe jeg har en grunnlovsfestet rett til
som amerikansk borger.
223
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Og som alle andre ansvarlige våpeneiere
224
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
lader jeg våpnene mine.
225
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Det forklarer avtrykket på hylsen.
226
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Fryktelig opprørende å tro
at noen av dem ble brukt til lovbrudd.
227
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Jeg skal bekrefte det med NYPD.
228
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Det var Abbasi. Jeg er sikker.
229
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Det er ikke bra. Hun har plaget deg før.
230
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Vi må ta forholdsregler.
Sjekke at ingen følger etter oss.
231
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Ingen kan vite om dette stedet.
232
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Jeg skaffer kontantkort-telefoner.
233
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Hva sier magefølelsen?
234
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Har vi et problem?
235
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Nei.
236
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Nei?
237
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Nei, det går bra.
238
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
-Det er større ting på gang.
-Nå er vi i gang igjen.
239
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Han forstår ikke innsatsen.
240
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Sa hun hvorfor hun vil dette?
241
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
242
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Agent Abbasi har
uten tvil erfaring i saken,
243
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
men på grunn av problemene med Miss Mercer
244
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
avgjorde jeg at det er best for FBI
å holde henne unna.
245
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
For sju år siden kom Ava Mercer
med en formell klage mot meg.
246
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Hun hevdet at jeg lot til å være ruset
under et avhør,
247
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
der hun ga informasjon
om en klient hun trodde var i fare.
248
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Hun sa at jeg ikke
tok informasjonen på alvor,
249
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
og det bidro til klientens død.
250
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Og dette var i den perioden da du…
251
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Ja. Jeg ruset meg på den tiden.
252
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Jeg vet at jeg ikke kunne
253
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
bedømme situasjonen godt nok.
254
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Klagen hennes førte delvis
til at jeg ble suspendert.
255
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Komplisert.
256
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Det handler ikke om hevn.
Jeg vet hvordan hun tenker.
257
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
-Hun har alibi.
-Hun manipulerer.
258
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
-Informasjonen stemmer.
-Jeg kan hjelpe.
259
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Jeg skjønner at du har kunnskap,
260
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
men du er for nær.
261
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted leder Diamantveien.
La ham takle det sånn han vil.
262
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Ja vel.
263
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Takk.
264
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Du har mer enn nok med dine egne saker.
265
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Ligg unna Mercer. Forstått?
266
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ja. Skal bli.
267
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Det går bra her.
Sett den ved siden av de andre.
268
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Vi trenger flere kjøleribber
og overspenningsbeskyttere.
269
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
-Satellittsender til videoblokkering.
-Skriv det ned.
270
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Kanskje en PlayStation til avkobling.
271
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Skriv det ned.
272
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Greit.
273
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Det er det vi mener
med avhengighetsoverføring.
274
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Bytte ut én avhengighet med en annen.
275
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Vi overvinner kanskje dop eller alkohol,
276
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
men det erstattes bare
av sex eller gambling.
277
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Har vi ikke gjort jobben,
278
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
om vi fortsatt klandrer en annen,
279
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
er det lett å falle tilbake
til gamle vaner.
280
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Vi avslutter med bønnen til tredje trinn.
281
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
-Ta viljen min og livet mitt.
-Og livet mitt.
282
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Før meg til bedring
og vis meg hvordan jeg skal leve.
283
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Takk. Vi sees neste gang.
284
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Bra jobbet i dag.
285
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Har sønnen din kommet?
286
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Om to uker.
287
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Har redd opp sofaen alt.
288
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Han er så spent. Jeg òg.
289
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Er det rart at jeg er litt… nervøs?
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Han blir glad
bare for å være sammen med deg.
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Jeg vet det.
292
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Jeg er bare redd jeg skal ødelegge.
293
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Finnes det noe punkt i bedringen
der jeg skal stole på meg selv?
294
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Det er vanskelig å stole på den du er,
295
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
når du fortsatt er forbundet
med den du var.
296
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Ta en sjanse på deg selv,
297
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
for jeg tipper du har mer rett enn du vet.
298
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Vi får ikke tak i tegningene
til hvelvet på SLS.
299
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Takket være RJ kan vi
300
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
utforske rørene, ventilasjonen
301
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
og de elektriske systemene
i områdene rundt.
302
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
-Ja.
-Nei, kom igjen. Det var ingenting.
303
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Kort applaus. Greit.
304
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Det var ikke ingenting.
305
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Til vannsystemene.
306
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Det de bruker til å flytte vann,
er isolert fra de vanlige rørene.
307
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Men avløpsvannet er koblet
til kloakken, og det kan vi spore.
308
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Ventilasjonssystemet er litt kinkig.
309
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Under 30 cm bredt,
så ingen av oss kommer gjennom,
310
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
men det går gjennom SLS-lokalet.
311
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Hvelvet har egen strømkilde,
312
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
men kontorene rundt bruker strømmen
fra bygget.
313
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Beklager. Det var ikke tilsiktet berøring.
314
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Stemmer det?
315
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Det er innsiden av bygget.
316
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Jeg ser at det er innsiden, professor.
317
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Vi kommer ikke gjennom ventilene.
318
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Eller toalettene.
319
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Eller toalettene. Godt poeng.
320
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Og der alle systemene møtes,
321
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
-ser vi…
-Hvelvet.
322
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Perimetergangen her, dør her,
323
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
sirkulær sjakt
som fører ned til grunnivået.
324
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
Disse avdelingene representerer safene.
325
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Vi kan kartlegge avstander, steder,
alarmer og sikkerhetsklynger.
326
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Hva er de edderkopplignende greiene?
327
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Et slags elektrisk nett?
Det er motstandskabler der.
328
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Er det temperatursensorene?
329
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ja, det er termistorer.
Se på området der borte.
330
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
-Typisk biometri.
-Bare ledninger.
331
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Om det er inngangen, kan jeg…
332
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Du gjør dem tjukke.
333
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Tynne hunder gjør meg trist.
334
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Om du blir sliten…
335
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Den dagen jeg er for sliten
til å kappe kjøtt, kan du avlive meg.
336
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Vi har vært her lenge.
337
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Det finnes andre byer.
338
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Om vi ville strekke på beina.
339
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Jeg strekker mine
når jeg går tur med hundene.
340
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Du kan ta løken.
341
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Gracias, Te-Te.
342
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
De nada, conejita.
343
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Oppfør dere.
344
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Du!
345
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Hold styr på pølsene!
346
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Drit og dra, din tulling.
347
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Din jævel, slutt å kødde rundt,
din drittsekk, og dra til helvete!
348
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Herlig. Kysser du den døde mannen din
med den munnen?
349
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Ingen kommer hjem til meg.
350
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Vil du snakke med meg,
gjør det på verkstedet.
351
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Skjønner du, din idiot?
352
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Jeg ville diskutere andelen min.
353
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Ta det opp med Leo.
354
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Kom igjen. Vi vet
hvem som trekker i trådene.
355
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Tror ikke gamle Skjelven
trekker i så mye nå.
356
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Jeg vet ikke
om dere prøver å svindle alle.
357
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Kanskje ikke.
358
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Men ti ekstra prosent gjør kanskje
at jeg er mindre sur for det.
359
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
For å beholde meg og Judy på laget.
Så det er verdt det for oss.
360
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Jeg skal si hva du er verdt.
361
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Ingenting.
362
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Du er en safeåpner med én hånd.
363
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Du er en blindtarm.
364
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Du finnes kun for å bli betent,
365
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
og så fort du blir tatt ut,
føler alle seg mye bedre.
366
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Men vi trenger kona di,
367
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
og hun later til å være knyttet til deg.
368
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Så dette kan du få…
369
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Ti tusen og nummeret
til en håndspesialist.
370
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
Til gjengjeld setter du ikke fot
på trammen min,
371
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
i kvartalet mitt, i nabolaget mitt.
372
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
GENE GLASSER
KOMMER DU PÅ HØRINGEN?
373
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Helvete.
374
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Så du kom en halvtime sent.
375
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Harshas advokat grep sjansen.
376
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Kan ikke komme i retten presis.
Hvordan skal hun ta seg av et barn?"
377
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Det stemmer vel.
378
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Ikke vær så streng med deg selv.
379
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
Nei, de gjør en god jobb for meg.
380
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Advokaten ordnet det…
Inntil videre. Er bare på tynn is.
381
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Hva gjør du her? Hører på meg klage.
382
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Hva er dette?
383
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Det er en unnskyldningsplante.
384
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
For hva?
385
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Jeg bare…
386
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Jeg ville beklage måten
jeg taklet Mercer-greia på.
387
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Om noe var det jeg som over…
388
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Jeg burde vært mer diskré.
389
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Men jeg viste meg nok litt frem.
390
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
For deg.
391
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Det er ikke nødvendig.
392
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Du er en god agent.
393
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Det er derfor alle vil ha deg med.
394
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Du er en ypperlig agent.
395
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Takk for unnskyldningsplanten.
396
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Ingen årsak.
397
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Ikke tenk på det.
Jeg setter den på lager igjen. Jeg…
398
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Tror du faktisk Mercer er med på det?
399
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Greit.
400
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Vis meg.
401
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Greit.
402
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
-Dette er utenfor Avas hus.
-Herregud.
403
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Det er Bob Goodwin,
404
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
en safeåpner med langt rulleblad.
405
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Ser du nøye etter, ser du
at høyrehånden er skadd.
406
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Her er det morsomme.
407
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Bob er gift med en som heter Judy.
408
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Faren hennes var dr. James Strauss,
en kjemiprofessor.
409
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
Tok henne med verden rundt til hun var 11.
410
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Ganske rent rulleblad,
411
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
bare noen prikker
for ulovlig besittelse av sprengstoff.
412
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Hun liker å sprenge ting.
413
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Jeg sjekket Bobs aliaser,
og fikk et treff på et motell i Queens.
414
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Sjekket inn ti dager før Diamantveien,
415
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
og har ikke sjekket ut.
416
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Vanligvis selger man tyvegodset
og stikker, med mindre…
417
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
De planlegger noe annet.
418
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Vitner forteller om seks mistenkte
på Diamantveien.
419
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Jeg tror dette er tre av dem.
420
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Jeg tror Diamantveien
skulle finansiere noe større.
421
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Og alt Helman og Ted bryr seg om,
er å gi noen skurker til SDNY.
422
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Går jeg til dem,
stopper de meg og avslutter saken,
423
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
og jeg er på feil side av dette.
424
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Men på rett side av karrieren din.
425
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Du snakker alltid om regler,
om svart og hvitt.
426
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Ja.
427
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Regler er viktige.
428
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Det var alt jeg visste om som barn.
429
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Her er reglene, ikke bryt dem.
430
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Når du skal spise, jobbe, be.
431
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Fikk gode karakterer, friidrett,
giftet meg med den foreldrene mine ville.
432
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Livet var rent. Valgene var rene.
433
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Etter 11. september
434
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
ville jeg vise at jeg ikke var som dem.
435
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Så jeg ble med i FBI.
436
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Men det betød at de så på meg
437
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
og sendte meg til alle moskeene
for å finne de radikale.
438
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Butikker. Hjem.
439
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Jeg ødela mange liv i fire år.
440
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Ødela for folk som ligner meg,
og er fra samme sted som meg.
441
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Jeg prøvde å godta de følelsene,
og kunne ikke,
442
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
så jeg begynte å ruse meg.
443
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Nå følger jeg reglene
fordi de holder meg nykter.
444
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Da kan jeg treffe sønnen min.
445
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Regler er viktige med god grunn,
446
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
men om grunnen ikke er god,
447
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
må du av og til tøye reglene
448
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
så det som faktisk betyr noe,
ikke blir ødelagt.
449
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Vær så god.
450
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
ALVORLIGE NERVESKADER
451
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
FÅR TROLIG IKKE FULL FØRLIGHET TILBAKE
452
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Enkelte er født for å ranes.
453
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
-Har ikke skyldfølelse engang.
-Stakkars.
454
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hei, vennen.
455
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
-Kan jeg få en pils?
-Ja.
456
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Fikk også en Yelp-melding
457
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
-for gratis jalapeño-poppere.
-Herregud.
458
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Jeg er elite.
459
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Se på dere to. Som erteris.
460
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Fantastisk dag.
Vi fikk en god pris på bilen.
461
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Fyren eier en hønsegård.
Brukte den til å frakte høns.
462
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Han ville ha 20 000,
men jeg kjenner slike.
463
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Alle er blautfisker,
så jeg sier vi er gift.
464
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Den vanlige dritten. Ingen stor sak.
465
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
-Må ha vært en sak.
-Og hør her.
466
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Jude sier: "Charlie…"
Det var navnene vi brukte.
467
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
-Charlie og Amanda.
-Ja, kjælenavn. Søtt.
468
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
Hun sier: "Ikke glem å holde av
penger til Indigos operasjon."
469
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Som om vi hadde en datter.
Eller er det en gutt…
470
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Bravo.
471
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Kan jeg få shotter til ekteparet?
472
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Vi stikker.
473
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Hva med bryllupsnatten?
Tok du jomfrudommen hennes?
474
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Hva? Nei, det var ikke sånn. Det var bare…
475
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Men det var vel bedre
enn da du havnet i fengsel.
476
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Hun fortalte om det.
477
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Nei, jeg…
478
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Ett medlidenhetsknull,
og du forelsker deg.
479
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
-Sa ikke det.
-Det er lenge siden…
480
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Typisk deg å støtte ham.
481
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
-Ikke snakk sånn…
-Drit og dra.
482
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Hva faen?
483
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Kan vi få is?
484
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
-Nå snakker vi!
-Prøv igjen.
485
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Ja! Nå snakker vi?
486
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Vis hva du kan.
487
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Ingenting!
488
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Unnskyld.
489
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Stingene revnet. Faen.
490
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
491
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Stan!
492
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, vent. Unnskyld. Bare…
493
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Han bare…
494
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Han sier ting for å terge deg.
495
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Kvelden du ble fengslet…
496
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Det er ikke sant.
497
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Du må takle det.
498
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
-Han er en drittsekk.
-Ikke Bob.
499
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Det som er inni deg
som gjør at du vil være med ham.
500
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Kom igjen. Kom tilbake.
501
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Hør på meg.
502
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Judy!
503
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Vil du slå meg?
504
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Gjør det! Vis meg for en stor mann du er!
505
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Vær så snill.
506
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Du.
507
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Jeg ville gi deg dette
508
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
på en bedre måte, men…
509
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
En sommerfugl.
510
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Jeg ser det.
511
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Hva feiler det deg?
512
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Greit.
513
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Om jeg ikke kan åpne safer, hva er vitsen?
514
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Kanskje du kan bruke venstre.
515
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
-Det er ikke verdens undergang.
-Det er det eneste jeg kan.
516
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Nei, bare…
517
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Dette er Stan Loomis.
518
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Eier Ham The Man i Ridgewood.
519
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Lovlig, men han er smugler
og har rulleblad.
520
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Satt inne for narko
i Washington Correctional,
521
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
men har vært lovlydig siden.
522
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Vi kan finne loggen med alle
som besøkte ham.
523
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Bra tenkt.
524
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Skal vi se.
525
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Moren hans.
526
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Her er det. Judy Strauss.
527
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Bob Goodwin.
528
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Og bare én gang.
529
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Vent. Washington.
530
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
-Når sa du Loomis slapp ut?
-For seks år siden.
531
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Vil du vite hvem andre som satt
i Washington Correctional?
532
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
-Hvem?
-Ray Vernon.
533
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Ava Mercers klient. Og…
534
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Stan Loomis' cellekamerat.
535
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Jeg tok feil om Mercer.
536
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Er hun ikke med?
537
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Hun er involvert.
538
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Bare ikke lederen.
Hun er en eike i hjulet.
539
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Men Ray Vernon er død.
540
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Vi mistenkte at han hadde en partner.
541
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Ingen fant smykkene fra det siste brekket.
542
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Kanskje partneren fortsatt holder på.
543
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Vi må inn på teamet hans.
544
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Vi går til Ted. Får flere til å se på det.
545
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Nei. Vi fortsetter med Mercer,
finner en åpning.
546
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Hvem sier at den finnes?
547
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Alle har et svakt punkt.
548
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Greit.
549
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Jeg…
550
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
…kommer aldri til å si nei til deg.
551
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Du skjønner vel det?
552
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Det er ikke at jeg ikke…
553
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
…vil, men…
554
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Ikke alt er lov.
555
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
En må tøye reglene av og til.
556
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Greit.
557
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
La oss…
558
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
La oss sette i gang.
559
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Fikk du den?
560
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Godt nytt.
561
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Vi fant en kopi av safene
de bruker i hvelvet.
562
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Helvete. La meg prøve.
563
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Dårlig nytt. De må jobbes med samtidig.
564
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Kanskje jeg kan bruke gassveiseren
eller plasma-brenneren.
565
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Mye karbon. Det tar timevis.
566
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Dere skal få holde på.
567
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Var ikke Stan med dere?
568
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Jo.
569
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Greit.
570
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Noe har skjedd. Vi må møtes.
571
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Midnatt. Ikke kom sent. Greit.
572
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
-Hei.
-Hei.
573
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Har en samtale på parabolen.
574
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer møter en kontakt i Bushwick.
Bogart og Johnson.
575
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Hva gjør hun der?
576
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Bare slakterier og kunstgallerier der.
577
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Kjøper kylling og mosaikk.
Vet ikke. Den står på midnatt.
578
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Greit. Vi kjøper middag og setter oss der.
579
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Jeg må være i Bronx
for en krisegreie for Ted.
580
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Dette er en krise.
581
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Ja, men jeg kan ikke si noe til Ted.
582
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Jeg ville gjort det.
583
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Greit. Send informasjonen.
Jeg tar det alene.
584
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Nazan, vent.
585
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Kan være en felle.
586
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Da er det synd du ikke kan redde meg.
587
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
-Ser du noe du liker?
-Nei.
588
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Ligg unna!
589
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Hvor skal du?
590
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Flytt deg!
591
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Faen! Ava!
592
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, stopp! Stopp, sa jeg!
593
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Hold hendene så jeg ser dem!
594
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Ligg unna!
595
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Ligg unna!
596
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
-Har du andre våpen?
-Jeg er fra FBI, din idiot!
597
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Ligg stille.
598
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Travis. Hva er dette?
599
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Du er arrestert.
600
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Skulle ikke ha forstyrret bjørnen.
601
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Jeg forstyrret den ikke. Jeg avlivet den.
602
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Sikker?
603
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Bare et tidsspørsmål
før hun ser sammenhengen.
604
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Hva? Vil du ha nærbilde?
605
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Nei. For nær nå.
606
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Vi er forsiktige. Vi tar forholdsregler.
607
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Vi gjør det alt.
608
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Hva er planen?
609
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Det er meg.
610
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Nei.
611
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Om jeg hopper av nå,
612
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
har ikke Abbasi noe på deg,
613
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
og du får avslutte det du begynte på.
614
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Greit.
615
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Gene, du har…
616
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Jeg forstår. Hør på meg.
617
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Du må si til dommeren
at slikt skjer i mitt yrke.
618
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Jeg…
619
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Nei. De kan ikke.
Jeg ble ikke siktet engang.
620
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
De kan ikke ta omsorgen.
621
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Jeg er veldig rolig. Jeg…
622
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ja. Men kan du ringe tilbake?
623
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Faen ta.
624
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Bra. Rolig.
625
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hei, Te-Te. Jeg er her.
626
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Te-Te?
627
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Teresa?
628
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
De tok fra meg omsorgen.
629
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Du hadde den aldri.
630
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
-De tok muligheten.
-Hvor er hun?
631
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Til å kunne så mye om byråkrati
632
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
er det overraskende
at du aldri ordnet statsborgerskap.
633
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Hun har spurt
etter sin conejita. Lille kanin?
634
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Da jeg var barn,
635
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
var jeg vanskelig å fange.
636
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Er hun en slektning?
637
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Barnepiken min.
638
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Hun hjalp meg med å rømme
og passet på meg.
639
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Tenk på en kvinne i hennes alder
640
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
som blir sendt tilbake til et land
hun ikke har sett på 40 år.
641
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Helt alene, ingen familie.
642
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Myndighetene er jo bedre nå.
643
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Synes du de er bra?
644
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Noen prøver.
645
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Hvem?
646
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Spania, der Franco drepte
søskenbarna mine?
647
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentina, der Videla
fikk foreldrene mine til å forsvinne?
648
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Eller USA,
649
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
der agentene kidnapper gamle kvinner
for å få det som de vil?
650
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Jeg kidnappet ingen. ICE tok henne.
651
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
De gjør bare jobben sin.
652
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Er dette planen?
653
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Jeg sover om natten.
654
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Hvordan går det for familien din?
655
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Bedre enn for Teresa.
656
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Jeg har venner i ICE.
657
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
De skylder meg noen tjenester.
658
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Teresa skal ha deporteringshøring
på tirsdag
659
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
og kan fly ut av landet
så tidlig som neste uke,
660
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
med mindre jeg ringer.
661
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Hva vil du ha?
662
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Jeg vil du skal tyste.
663
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Jeg vet ingenting.
664
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Tror ikke det er sant.
665
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Selv om det er det, kan du være muldvarp.
666
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Jeg vet at noen hundre tusen i diamanter
ikke var målet for gjengen.
667
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Gjengen? Hva snakker du om?
668
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
669
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Kunne nok knekket en av dem,
670
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
så du er ute i kulda.
671
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Og Teresa…
672
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
De vet jeg er avslørt.
673
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Jeg er ute. Døren er lukket.
674
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Vi vet begge
at du kan komme deg inn igjen.
675
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Lær meg å leve.
676
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Takk, alle sammen.
677
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Jeg vil dere skal vite
hvor modige dere var i dag.
678
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Hei.
679
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Hva skjer? Jeg skyndte meg hit.
680
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Jeg vil inn igjen.
681
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Tekst: Heidi Rabbevåg