1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
KINI MEMASUKI EPISOD JINGGA
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
TIGA MINGGU SEBELUM ROMPAKAN
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Nama saya Nazan dan saya seorang penagih.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
- Hai, Nazan.
- Hai.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Saya bebas dadah
empat tahun dan satu minggu.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Kerja okey. Mereka mula percayakan saya.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
Bukan dalam semua hal.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Kami banyak berbual
tentang menetapkan batas, peraturan.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
- Utara selamat.
- Di sini selamat.
11
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Semua berundur. Berkumpul semula di luar.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Saya berhenti kerana peraturan itu.
13
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Semasa menagih, semuanya nampak kabur.
14
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Sekarang, perkara yang saya terlepas
nampak lebih jelas.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
Perasaan yang terlepas.
16
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Saya fokus pada perasaan itu.
17
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Ada kalanya perasaan saya betul.
18
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Sejak kebelakangan ini,
ia meletakkan saya di landasan yang betul,
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
walaupun jarang nampak begitu.
20
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Rasanya mereka di sini!
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Ayuh! FBI! Jangan bergerak!
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Kenapa lambat sangat?
23
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Sebab itu saya ada satu lagi peluang
dengan anak saya, Reza.
24
00:02:13,968 --> 00:02:15,553
IMIGRESEN DAN KASTAM
25
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Ini hujung minggu pertama kami
tanpa pengawasan.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Kemungkinan untuk berkongsi hak penjagaan.
27
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Perlahan-lahan.
28
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Taklah.
29
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Mungkin lebih perlahan.
30
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Ia satu permulaan. Itu yang penting.
31
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
Di sini,
32
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
juara gusti Lower East Side.
33
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Ayuh, semua!
34
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Orang paling dikehendaki
35
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
telah ditangkap Ejen Abbasi.
Berikan tepukan.
36
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Baiklah, bertenang.
37
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Terima kasih atas sambutan
yang hangat itu, Ejen Toby.
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Cemburu. Mereka semua cemburu.
39
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Apa? Saya tak boleh kagum?
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Awak boleh kagum
41
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
jika awak bantu dengan kertas kerja.
42
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Lihatlah betapa menggodanya borang ini.
43
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
44
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Awak pandai memujuk.
45
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Itu salah laku di tempat kerja.
46
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Tentu saya akan menikmatinya, tapi kami…
47
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
Kami ada maklumat tentang Diamond Way.
48
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Yakah? Maklumat apa?
49
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Cap jari yang sepadan pada peluru.
50
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Baguslah.
51
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
Jadi? Siapa pencuri berlian itu?
52
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Hei, tahniah atas isu Jagos itu.
53
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Awak tak nak beritahu
awak dapat kesan Ava Mercer?
54
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Tak tahu pula
dia ini suka menyebarkan cerita.
55
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Awak perlu dapat lebih
daripada cap jari dan peluru.
56
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Jika tak, jangan bawa dia.
Dia akan perdayakan awak.
57
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Saya faham awak dan Mercer
pernah ada sejarah.
58
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Saya boleh bantu.
59
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Tak perlulah.
60
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Tentu ada kesilapan.
Dia peguam di pinggir bandar. Aduhai.
61
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Ava Mercer mungkin tak jujur,
62
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
tapi mustahil dia
pencuri barang kemas yang kita cari.
63
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Kita bagus.
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Yakah?
65
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Cukup untuk rompakan seterusnya?
66
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Untuk beli keperluan atau kehendak?
67
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Alatan khas diperlukan
untuk buka bilik kebal canggih.
68
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Kita akan dapatkannya, Leo.
Kita akan cuba sebaik mungkin.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
- Nak saya ikut?
- Tak.
70
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier lebih suka saya seorang diri.
71
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Sebab itulah saya perlu ikut.
72
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Sifat cemburu tak memberi manfaat.
73
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
74
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Terlupa sesuatu?
75
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Tepat pada masanya.
76
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Wanita cantik jarang menepati masa.
77
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Tolong, Bob.
Saya pergi sendiri. Itu perjanjiannya.
78
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Saya tak kenal dia.
Begitu juga dengan Datuk Joe awak.
79
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Saya dah pun terlibat.
Saya boleh teruskan.
80
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Jangan buat masalah, okey?
81
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Masalah akan memburukkan keadaan.
82
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Apa maksudnya?
83
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Ini semuanya?
84
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Kecuali yang tak dapat.
85
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Tiga ratus.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Tiga? Tidak.
87
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Penilaiannya lebih tinggi.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Sukar untuk dibawa
disebabkan asal usulnya.
89
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Saya perlu cari pembeli di luar AS.
90
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Ada lelaki di Philadelphia
yang akan bayar sejuta.
91
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Ya, mungkin awak patut menjualnya di sana.
92
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Tak guna betul.
93
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Di mana awak jumpa dia?
94
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Jangan mulakannya.
95
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Lain kali jika awak perlukan
bantuan guaman…
96
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Apa maksud awak?
97
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
- Empat ratus.
- Empat?
98
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Siapa pencuri sekarang?
99
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Okey.
100
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Beri saya sejam untuk bayar.
101
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
- Terima kasih.
- Ciao.
102
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Saya keluar dulu.
103
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Boleh. Ya.
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Ada kedai aiskrim baharu berdekatan.
105
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Saya nak rum kismis.
106
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Boleh saja.
Kita juga boleh pergi ke karusel.
107
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Ibu musang suka karusel.
Anak musang masih menyukainya?
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Anak musang masih menyukainya.
109
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
- Bagus.
- Ayuh. Ucap selamat tinggal.
110
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Buat kerja sekolah.
111
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Ayah suruh saya buat kerja sekolah
112
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Okey. Kerja sekolah memang penting.
113
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Ibu teruja nak jumpa kamu.
Ibu sayang kamu.
114
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
- Saya sayang ibu juga. Babai!
- Beritahu…
115
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
IBU
116
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
PERJANJIAN PENJAGAAN
MAHKAMAH KELUARGA NEGERI NEW YORK
117
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN
OGOS-DISEMBER
118
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Awak nak kereta berperisai?
119
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Saya nak kereta perisai pendua.
120
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Replika yang membolehkan kita masuk
melalui pagar bilik kebal SLS.
121
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Jika kita palsukannya,
kita boleh sampai ke dok punggah
122
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
tanpa membunyikan penggera.
123
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Mulakan dengan konfigurasi ruang.
124
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Saya yakin trak itu berkerangka 132s,
125
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
namun, ampaiannya ketat,
126
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
jika muatan berat di belakang,
127
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
kita akan jadi tak stabil. Tak bagus.
128
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Ada seorang pemain bes di Fairlawn,
129
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
ayahnya memiliki
Chevy C4500 tahun 2003 yang serupa.
130
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Beli yang itu.
Saya boleh panjangkan ruangan.
131
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Tunggu. Saya ada nombornya.
132
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Boleh awak dapatkannya?
133
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
134
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! Boleh awak dapatkan trak itu?
135
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
Chevy 2003. Ubah. Baiklah.
136
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Okey, dia tak tamat belajar sekali
dengan kami,
137
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
tapi dia menyain dan menulis nombornya
di dalam buku tahunan saya.
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Dia melukis zakar.
139
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Oksipetrol kombinasi yang bagus, bukan?
140
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Syabas, Judy.
141
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Adakah ia stabil?
142
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Saya takkan menembaknya
atau di sekitarnya,
143
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
tapi jika kita berhadapan besi
lebih daripada dua inci,
144
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
kita perlukan haba.
145
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Saya kenal lelaki di Iron Triangle
yang boleh cari peti untuk kita berlatih,
146
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
mungkin saya dan awak boleh pergi bersama.
147
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Siapa nak Sizzler?
Usah risau. Pak Cik Bob belanja.
148
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
- Berapa?
- Empat ratus. Bolehlah.
149
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Ava setuju dengan tiga,
tapi saya yakinkan dia untuk naikkan.
150
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Apa kami nak buat tanpa awak?
151
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Siapa makan spageti dengan sepit?
152
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Satu bilion orang.
153
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Ingat kepayahan untuk dapatkannya.
Ini bukan bank terbuka.
154
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Trak. Teknologi. Peti besi.
155
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Bahan letupan dan kimia.
156
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Ini merangkumi semua keperluan kita
untuk masuk ke bilik kebal SLS.
157
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Saya nak awak masuk tepat
pada masa dan bajetnya.
158
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Kenapa dia dapat banyak?
159
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Ini New York. Semuanya tentang hartanah.
160
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Bangunan ini mempunyai gim
dan spa untuk semua penghuninya.
161
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Rumah untuk beberapa syarikat Fortune 500,
institusi kewangan
162
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
dan beberapa muzium yang menggunakan
bangunan kami sebagai tempat simpanan.
163
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
- Helo, En. Salas.
- Leighanne, awak buat lawatan?
164
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ya. Ini Roger Salas.
Dia penyewa selama tujuh tahun.
165
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Ini Mallory…
166
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
- Rosenthal.
- Ya.
167
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Industri Belgrano.
Pengoptimuman pengguna akhir.
168
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Awak pula, En. Salas?
169
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Kami melindungi benda
yang layak dilindungi. Berseronoklah.
170
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF
171
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Awak tanya tentang ciri-ciri keselamatan.
172
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Kami tak boleh ditandingi.
173
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Sukar untuk mendapat
ruang sebesar ini di Manhattan.
174
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Saya mahu membuat sedikit penukaran.
175
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Baik. Setiap perniagaan mempunyai
kehendak tersendiri.
176
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Beritahu saya,
apa itu pengoptimuman pengguna akhir?
177
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Kami akan mengambilnya.
Bulan pertama dan terakhir guna tunai?
178
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Saya akan mulakan kertas kerja.
179
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
NOTA TEMU DUGA
180
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Dalam cara yang saya percayai,
nampak atau hargai.
181
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer mengenali Ray Vernon
dan dia tahu Ray ada di mana.
182
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Dia bohong. Mengarut…
183
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Saya sayang awak.
184
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Saya sayang awak juga.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Saya boleh buatkan snek.
186
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Tentu awak lapar.
187
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Saya okey. Jom tidur.
188
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Awak baik hari ini?
189
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Setiap hari pun saya baik.
190
00:13:14,837 --> 00:13:21,468
BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN
191
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Awak tak patut datang. Ted akan marah.
192
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Saya saja yang kenal dia.
193
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Saya akan senyap.
194
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Maaf buat awak tunggu. Ejen Khas Gough.
195
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Kita bercakap di telefon.
196
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Awak setuju perbualan ini dirakam?
197
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Saya ditahan?
198
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Tak. Cuma nak tanya beberapa soalan.
199
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Jadi, rakam apa awak nak.
200
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Awak orang Sepanyol,
tapi datang ke Argentina sebagai pelarian?
201
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Itu lama dahulu.
Saya dah jadi warganegara.
202
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Ini ketika Perang Kotor?
203
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
Mereka memanggilnya begitu.
Kami memanggilnya genosid.
204
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Tiada penjaga, penaja
dan ibu bapa awak tiada.
205
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Awak hidup sendiri,
206
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
tiada saudara-mara yang hidup,
sendirian di negara asing,
207
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
tapi awak di sini.
208
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Saya di sini?
209
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Wanita dengan kuasa, pengaruh dan wang.
210
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Banyak awak telah lalui.
211
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Namun, saya masih dipanggil FBI
tanpa sebab.
212
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
- Ada sebab.
- Jadi, beritahulah.
213
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Awak suka jadi peguam, Cik Mercer?
214
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Saya suka melakukan kerja yang saya mahir.
215
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Awak bekerja dengan orang
yang mencurigakan.
216
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Awak pun sama.
217
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Daerah Diamond, di berita.
218
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Ya, sukar untuk terlepas.
219
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Kami jumpa cap jari
pada peluru di tempat kejadian.
220
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Apabila mencarinya di pangkalan data,
cap jari itu sepadan dengan awak.
221
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Bagaimana awak nak menjelaskannya?
222
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Saya tak terkejut.
223
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Saya telah melaporkan pistol saya dicuri
kira-kira sebulan lalu.
224
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Saya memiliki beberapa pistol,
225
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
ia merupakan hak saya
sebagai warganegara AS.
226
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Seperti pemilik senjata
yang bertanggungjawab,
227
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
saya yang memuatkan peluru.
228
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Jadi, sebab itulah cap jari saya ada
pada peluru itu.
229
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Sangat menyedihkan untuk fikir
ia digunakan untuk aktiviti jenayah.
230
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Saya mahu mengesahkannya dengan NYPD.
231
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Ini angkara Abbasi. Saya yakin.
232
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Tak bagus.
Awak pernah mengesyakinya dahulu.
233
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Hati-hati.
Pastikan orang tak mengekori awak.
234
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Ini tempat rahsia.
235
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Saya akan beli telefon pakai buang.
236
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Apa kata hati awak?
237
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Kita ada masalah sebenar?
238
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Tidak.
239
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Tidak?
240
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Tidak, kita okey.
241
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
- Ada perkara lebih penting.
- Hal ini lagi.
242
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Dia tak faham apa yang dipertaruhkan.
243
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Dia cakap kenapa dia mahu lakukannya?
244
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
245
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Tidak dinafikan, dia ada pengalaman,
246
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
tapi disebabkan masalahnya
dengan Cik Mercer,
247
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
saya memutuskan ia kepentingan biro
untuk tidak melibatkannya.
248
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
Tujuh tahun lalu,
Ava Mercer telah membuat aduan rasmi.
249
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Dia mendakwa saya nampak khayal
semasa sesi temu duga,
250
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
dia membekalkan maklumat klien
yang dia fikir dalam bahaya.
251
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Dia mendakwa kegagalan saya
untuk mengambil maklumat secara serius
252
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
punca kematian klien dia.
253
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Pada ketika itu juga awak…
254
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Ya, puan. Saya ambil dadah ketika itu.
255
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Saya sedar saya tak dapat
256
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
membuat pertimbangan yang betul.
257
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Aduannya telah membuatkan saya digantung.
258
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Memang rumit.
259
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Ini bukan soal pembalasan.
Saya tahu cara dia berfikir.
260
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
- Dia ada alibi.
- Dia licik.
261
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
- Maklumat dia sepadan.
- Saya boleh bantu.
262
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Saya hargai awak ada pengetahuan awal,
263
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
tapi awak terlalu rapat.
264
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted menerajui Diamond Way.
Biar dia yang kendalikannya.
265
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Baik, puan.
266
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Terima kasih.
267
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Kes awak dah cukup banyak.
268
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Jauhi Mercer. Faham?
269
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ya. Faham.
270
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Di sini okey. Letakkan dengan yang lain.
271
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Kita perlukan penenggelam haba
dan perlindungan lonjakan.
272
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
- Pemancar satelit untuk video.
- Tuliskannya.
273
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Serta PlayStation semasa waktu senggang.
274
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Tulis.
275
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Bagus.
276
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Itu maksud kami
dengan pemindahan ketagihan.
277
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Menggantikan ketagihan
dengan ketagihan lain.
278
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Kita boleh berhenti ambil dadah
dan alkohol,
279
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
tapi digantikan dengan seks atau judi.
280
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Jika kita tak belajar,
281
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
jika kita masih menyalahkan orang lain,
282
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
mudah untuk kembali kepada tabiat lama.
283
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Mari kita akhirinya
dengan doa langkah ketiga.
284
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
- Ambil semangat dan nyawaku.
- Nyawaku.
285
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Bimbing saya untuk pemulihan
dan tunjukkan saya cara hidup.
286
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Terima kasih, semua. Jumpa lagi.
287
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Syabas.
288
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Anak awak dah datang?
289
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Lagi dua minggu.
290
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Saya dah baiki sofa.
291
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Saya dan dia sangat teruja.
292
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Peliknya. Saya pun terasa gementar.
293
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Tentu dia suka meluangkan masa
dengan awak.
294
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Saya tahu.
295
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Saya risau saya akan melakukan kesilapan.
296
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Bukankah saya patut mempercayai
diri saya semasa melakukan pemulihan ini?
297
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Sukar untuk mempercayai diri
298
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
apabila awak masih terikat
dengan diri lama awak.
299
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Awak kena ambil peluang,
300
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
kerana saya yakin awak lebih betul.
301
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Kita tak dapat rangka tindakan
bilik kebal di SLS.
302
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Disebabkan RJ, kita boleh
303
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
meneroka saluran paip, pengudaraan
304
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
dan sistem elektrik di kawasan sekitar.
305
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
- Ya.
- Tak, kalian. Tak susah pun.
306
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Berikan tepukan.
307
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Tak ada apa-apalah.
308
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Baiklah, teruskan kepada sistem air.
309
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Apa yang digunakan untuk menggerakkan air
diasingkan daripada paip utama.
310
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Namun, air kumbahan bersambung
ke saluran pembetung yang boleh dijejaki.
311
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Sistem pengudaraan agak rumit.
312
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Kurang daripada satu kaki lebar,
jadi kami tak dapat masuk,
313
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
tapi ia melingkar melalui pejabat SLS.
314
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Bilik kebal itu ada
bekalan elektrik tersendiri,
315
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
tapi pejabat di sekitar
guna kuasa bangunan itu.
316
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Maaf, tak sengaja.
317
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Awak pasti itu betul?
318
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Bahagian dalaman bangunan.
319
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Saya boleh nampak
bahagian dalaman, profesor.
320
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Kita tak boleh masuk lubang udara.
321
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Atau tandas.
322
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Atau tandas. Betul.
323
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Di tempat semua sistem bersilang,
324
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
- kami nampak…
- Bilik kebal.
325
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Lorong perimeter di sini, pintu di sini,
326
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
aci bulat yang turun ke dasar,
327
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
dan bahagian ini mewakili peti besi.
328
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Sekarang kita boleh petakan jarak, lokasi,
penggera dan rangkaian keselamatan.
329
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Apa yang nampak macam labah-labah itu?
330
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Jaring elektrik?
Terdapat pendawaian perintang.
331
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Mungkinkah itu sensor suhu?
332
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ya, itu ialah termistor
dan lihat kawasan di sana.
333
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
- Biometrik merata-rata.
- Itu pendawaian.
334
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Jika itu pintu, saya boleh…
335
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Gemuklah nanti.
336
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Anjing kurus buat saya sedih.
337
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Jika penat…
338
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Apabila saya tak berdaya lagi,
bunuhlah saya.
339
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Lama kita tinggal di sini.
340
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Ada banyak lagi bandar lain.
341
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Jika kita nak meregangkan kaki.
342
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Saya meregangkan kaki
apabila membawa anjing berjalan.
343
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Awak boleh potong bawang.
344
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Terima kasih.
345
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
Sama-sama, sayang.
346
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Jangan nakal, okey?
347
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Hei!
348
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Jaga anjing awak!
349
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Berambuslah.
350
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Bedebah, jangan main-main, berambuslah.
351
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Bagusnya. Awak cium
mayat suami awak dengan mulut itu?
352
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Jangan datang ke rumah saya.
353
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Kita bercakap di kedai.
354
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Faham, bodoh?
355
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Saya nak bincang bahagian saya.
356
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Bincang dengan Leo.
357
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Tolonglah, kita tahu
siapa yang mengawalnya.
358
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Saya rasa Leo tak lagi begitu.
359
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Ya. Entah-entah kamu berdua cuba
mempermainkan kami.
360
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Mungkin bukan awak.
361
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Tapi tambahan sepuluh peratus
dapat kurangkan rasa sakit hati ini.
362
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Kekalkan saya dan Judy.
Jadikannya berbaloi buat kami.
363
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Saya akan beritahu nilai awak.
364
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Tiada nilai.
365
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Awak pemecah peti besi
yang ada satu tangan.
366
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Awak tak berguna.
367
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Awak wujud hanya untuk menaikkan darah,
368
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
apabila awak dikeluarkan,
semua orang akan rasa lebih baik.
369
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Namun, kami perlukan isteri awak,
370
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
tapi dia terikat dengan awak.
371
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Jadi, ini yang saya akan berikan…
372
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Sepuluh ribu dan nombor pakar tangan.
373
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
Sebagai gantinya,
jangan sesekali datang ke rumah,
374
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
blok dan kejiranan saya.
375
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
AWAK NAK DATANG KE PERBICARAAN ATAU TAK?
376
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Alamak.
377
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Awak lambat setengah jam. Biasalah.
378
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Peguam Harsha ambil peluang.
379
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Tak boleh tiba tepat pada masanya,
bagaimana nak jaga budak?"
380
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Mungkin betul.
381
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Tolonglah, jangan salahkan diri awak.
382
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
Tak, pandai mereka menyalahkan saya.
383
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Peguam saya telah menguruskannya.
Ia berisiko.
384
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Awak buat apa? Mendengar bebelan saya.
385
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Apa ini?
386
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Pokok sebagai tanda minta maaf.
387
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Untuk apa?
388
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Saya cuma…
389
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Saya nak minta maaf
tentang cara saya uruskan hal Mercer.
390
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Tidak. Saya yang terlebih…
391
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Saya patut lebih berbudi bicara.
392
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Tapi saya mungkin menunjuk-nunjuk sedikit.
393
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Untuk awak.
394
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Itu tidak perlu.
395
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Awak ejen dipercayai.
396
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Sebab itu semua orang mahukan awak.
397
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Awak ejen yang cemerlang.
398
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Terima kasih untuk pokok ini.
399
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Ya.
400
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Jangan risau.
Saya nak letak di bilik simpanan. Saya…
401
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Awak rasa Mercer terlibat?
402
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Okey.
403
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Tunjuklah.
404
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Okey.
405
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
- Di luar rumah Ava.
- Jesus, Nazan.
406
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Itu Bob Goodwin.
407
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Dia pemecah peti besi yang handal.
408
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Jika lihat betul-betul,
tangan kanannya cedera.
409
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Okey. Ini bahagian yang menyeronokkan.
410
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Bob berkahwin dengan wanita bernama Judy.
411
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Ayahnya Dr. James Strauss,
seorang profesor kimia.
412
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
Dia membawa Judy serata dunia
sampai umurnya 11.
413
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Rekodnya agak bersih
414
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
kecuali ada beberapa pemilikan senjata api
secara haram.
415
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Dia suka meletupkan benda.
416
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Saya mencari Bob
dan menemukannya di motel di Queens.
417
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Sepuluh hari sebelum Diamond Way
418
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
dan mereka belum keluar.
419
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Perompak biasanya melarikan diri
selepas rompakan, melainkan…
420
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
Ada rompakan lagi.
421
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Saksi kata ada enam suspek di Diamond Way?
422
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Mereka bertiga dalangnya.
423
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Rasanya Diamond Way merupakan operasi
untuk mendapatkan dana.
424
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Tapi Helman dan Ted dah puas hati
dengan beberapa orang petuduh.
425
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Jika saya tunjuk bukti ini,
mereka akan tutup kes
426
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
dan kata saya yang salah.
427
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Tapi bagus untuk kerjaya awak.
428
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Awak selalu cakap
tentang peraturan dan prinsip.
429
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Ya.
430
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Peraturan memang penting.
431
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Itu saja saya tahu ketika membesar.
432
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Jangan langgar peraturan.
433
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Waktu makan, bekerja dan berdoa.
434
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Gred saya bagus, saya masuk acara larian.
Kahwin lelaki pilihan ibu bapa.
435
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Kehidupan dan keputusan saya bersih.
436
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Selepas 11 September…
437
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
Saya nak buktikan
saya bukan seperti mereka.
438
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Jadi, saya menyertai FBI.
439
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Namun, mereka cuma
440
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
hantar saya ke masjid
untuk menangkap golongan radikal.
441
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Kedai. Rumah.
442
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Saya menghabiskan empat tahun
memusnahkan banyak kehidupan.
443
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Menjatuhkan mereka yang mirip
dan sama asal usul dengan saya.
444
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Saya cuba mendamaikan perasaan itu,
tapi tak boleh,
445
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
jadi saya mula ambil dadah.
446
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Saya patuh untuk rekod bersih.
447
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Untuk jumpa anak saya.
448
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Peraturan penting jika bersebab,
449
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
tapi jika sebabnya tak bagus,
450
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
ada kalanya awak perlu melanggarnya,
451
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
agar perkara yang penting tak musnah.
452
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Nah.
453
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
KEROSAKAN SARAF,
454
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
TANGAN KANAN TIDAK MUNGKIN PULIH.
455
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Sesetengah orang dilahirkan
untuk dirompak.
456
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
- Saya tak rasa bersalah. Menakjubkan.
- Kasihan dia.
457
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hei, sayang.
458
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
- Saya nak pesan bir.
- Ya.
459
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Saya nak daftar masuk ke dalam Yelp
460
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
- untuk lada goreng percuma.
- Oh, Tuhan.
461
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Pengguna elit.
462
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Kamu berdua rapat macam belangkas.
463
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Hari yang baik,
kami dapat trak dengan harga murah.
464
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Dia pemilik ladang ayam
dan menggunakannya untuk membawa poltri.
465
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Dia mahu 20,000, tapi saya kenal mereka.
466
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Mereka lembut hati,
saya cakap kami telah berkahwin.
467
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Ya, ayat biasa. Bukan perkara besar.
468
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
- Tentu berbaloi.
- Dengar ini.
469
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Jude kata, "Hei, Charlie…"
Itu nama yang kami gunakan.
470
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
- Charlie dan Amanda.
- Ya, nama manja. Comelnya.
471
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
Dia kata, "Jangan lupa simpan duit
untuk pembedahan Indigo."
472
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Seolah-olah kami ada bayi perempuan atau…
473
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Syabas, kawan!
474
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Saya nak pesan minuman untuk pasangan ini.
475
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Jom keluar dari sini.
476
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Malam perkahwinan okey?
Dapat pecahkan daranya?
477
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Apa? Bukan begitu. Cuma…
478
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Tentu lebih baik berbanding malam
awak masuk penjara.
479
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Dia beritahu semuanya.
480
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Tak, saya…
481
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Satu kali bersetubuh
awak terus jatuh cinta.
482
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
- Saya tak cakap begitu.
- Itu sudah lama…
483
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Awak pun sama kerana menyebelahinya.
484
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
- Jangan cakap…
- Berambus.
485
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Apa ini?
486
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Boleh kami dapatkan ais?
487
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
- Macam itulah!
- Ayuh! Cuba lagi!
488
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Ya! Macam itulah!
489
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Apa yang awak ada?
490
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Tiada apa-apa!
491
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Maafkan saya.
492
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Jahitan terbuka. Celaka.
493
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
494
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Stan!
495
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, tunggu. Maafkan saya.
496
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Dia cuma…
497
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Dia cuma nak sakitkan hati awak.
498
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Malam itu, saya…
499
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Tak benar. Saya tak…
500
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Awak perlu uruskannya.
501
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
- Saya tahu dia tak guna.
- Bukan Bob.
502
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Saya bercakap tentang diri awak
yang mahu bersamanya.
503
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Sayang, ayuh. Hei, mari sini.
504
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Dengar sini.
505
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Hei! Judy!
506
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Awak nak pukul saya, Bob?
507
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Pukullah! Tunjukkan kejantanan awak!
508
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Dengar sini. Hei.
509
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Beginilah.
510
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Saya mahu beri awak ini
511
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
dalam keadaan yang lebih baik, tapi…
512
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Seekor kupu-kupu.
513
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Ya, saya nampak.
514
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Apa masalah awak?
515
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Okey.
516
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Apa gunanya
jika saya tak boleh pecahkan peti?
517
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Mungkin boleh guna tangan kiri.
518
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
- Ini bukan segalanya.
- Itu saja yang saya reti buat.
519
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Tak, cuma…
520
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Lelaki ini kembali sebagai Stan Loomis.
521
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Memiliki delikatesen
bernama Ham The Man di Ridgewood.
522
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Tempatnya sah,
tapi dia penyeludup yang ada rekod.
523
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Dia dipenjara
atas dakwaan mengambil dadah,
524
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
tapi sejak itu dia telah pulih.
525
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Kita boleh dapatkan senarai pelawat
yang melawatnya.
526
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Bagus.
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Baik, mari lihat.
528
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Ibunya, ibunya. Ibunya.
529
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Ini dia. Judy Strauss.
530
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Hei. Bob Goodwin.
531
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Sekali saja.
532
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Tunggu. Washington.
533
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
- Bila Loomis keluar?
- Kira-kira enam tahun lalu.
534
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Nak tahu siapa lagi pelawatnya?
535
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
- Siapa?
- Ray Vernon.
536
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Klien Ava Mercer dan…
537
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Rakan penjara Stan Loomis.
538
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Saya tersilap tentang Mercer.
539
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Dia tak terlibat?
540
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Dia terlibat.
541
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Dia bukan ketua geng. Cuma pengkomplot.
542
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Ray Vernon dah mati.
543
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Tapi kita selalu syak dia ada rakan.
544
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Barang kemas yang dia rompak lesap.
545
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Mungkin rakannya masih beroperasi
di luar sana.
546
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Kita perlu cari jalan masuk.
547
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Okey. Mari bawa kepada Ted.
Dapatkan ramai orang.
548
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Tidak. Kita perhatikan Mercer,
cari kelemahan dia.
549
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Dia ada kelemahan?
550
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Semua orang ada kelemahan.
551
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Okey.
552
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Saya…
553
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
tak boleh menolak.
554
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Awak faham?
555
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Bukannya saya…
556
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
tak mahu, cumanya…
557
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Kita tak boleh.
558
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Ada kalanya kita perlu melanggarnya.
559
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Okey.
560
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Mari…
561
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
Mari sambung kerja.
562
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Dah dapat?
563
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Berita baik.
564
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Kami jumpa replika peti besi
yang mereka guna.
565
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Ya, biar saya pecahkan.
566
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Berita buruk.
Ia harus diputarkan serentak.
567
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Mungkin saya boleh dapatkan oksipetrol
atau tunu plasma.
568
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Tinggi karbon. Makan masa berjam-jam.
569
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Ikut suka awak.
570
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Bukankah Stan dengan awak?
571
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Ya.
572
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Ya, baiklah.
573
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Hei, ada masalah. Kita perlu berjumpa.
574
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Tengah malam. Jangan lambat. Okey.
575
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
- Hei.
- Hei.
576
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Ada perbualan di mikrofon.
577
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer akan berjumpa kenalan di Bushwick.
Bogart dan Johnson.
578
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Kenapa dia datang?
579
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Cuma ada rumah penyembelihan
dan galeri seni.
580
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Beli ayam dan mozek.
Entah. Pada tengah malam.
581
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Baik, jom beli makan malam
dan perhatikan mereka.
582
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Saya perlu berada di Bronx
untuk kecemasan Ted.
583
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Ini kecemasan.
584
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Tapi saya tak boleh beritahu Ted.
585
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Saya akan beritahu dia.
586
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Mesej butirannya. Saya akan pergi sendiri.
587
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Tunggu, Nazan.
588
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Jika ini perangkap?
589
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Malangnya awak tak boleh selamatkan saya.
590
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
- Jumpa sesuatu awak suka?
- Tidak.
591
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Lepaskan saya!
592
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Awak nak ke mana?
593
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Ke tepi!
594
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Celaka! Ava!
595
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, berhenti!
596
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Angkat tangan awak!
597
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Lepaskan saya!
598
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Lepaskan saya!
599
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
- Awak ada senjata lain?
- Saya ejen FBI, dungu!
600
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Jangan bergerak.
601
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Travis. Apa ini?
602
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Awak ditahan.
603
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Awak tak patut cari pasal.
604
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Saya tak cari pasal. Saya menghapuskannya.
605
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Awak pasti?
606
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Tunggu masa sebelum dia merungkainya.
607
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Apa? Awak nak hentikan operasi?
608
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Tak. Dah terlalu dekat.
609
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Kita berhati-hati.
Ambil langkah berjaga-jaga.
610
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Kita telah pun buat begitu.
611
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Apa rancangannya?
612
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Saya.
613
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Tidak.
614
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Dengar sini, jika saya tarik diri,
615
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
Abbasi tak boleh dakwa awak,
616
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
awak boleh selesaikan
apa yang awak mulakan.
617
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Okey.
618
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Dengar sini, Gene…
619
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Saya faham. Dengar sini.
620
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Jelaskan kepada hakim
ini biasa dalam bidang saya.
621
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Saya…
622
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Tidak. Tidak boleh. Saya tidak didakwa!
623
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
Mereka tak boleh ambil hak penjagaan.
624
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Saya sangat tenang, saya…
625
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ya. Okey. Boleh awak telefon saya semula?
626
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Matilah saya.
627
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Bertenang.
628
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hai, Te-Te. Saya dah sampai.
629
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Te-Te?
630
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Teresa?
631
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
Mereka ambil hak penjagaan.
632
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Awak tiada hak.
633
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
- Tapi ada kemungkinan.
- Di mana dia?
634
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Awak mahir selok-belok birokrasi,
635
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
tak sangka awak tak jadikan
dia warganegara.
636
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Dia mencari arnab kecilnya.
637
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Semasa saya kecil,
638
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
saya sukar ditangkap.
639
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Dia saudara awak?
640
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Dia penjaga saya.
641
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Dia membantu saya lari dan menjaga saya.
642
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Fikirkannya. Wanita seusianya
643
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
dihantar pulang ke negara
yang tak dilihatnya selama 40 tahun.
644
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Seorang diri, tiada keluarga.
645
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Mujurlah kerajaan semakin baik.
646
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Awak rasa mereka bagus?
647
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Ada yang mencuba.
648
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Yang mana?
649
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Sepanyol, di tempat Franco membunuh
sepupu saya?
650
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentina, tempat Videla lenyapkan
ibu bapa saya?
651
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Atau di Amerika Syarikat
652
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
dengan ejen yang menculik wanita tua
demi kepentingan mereka?
653
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Saya tak culik sesiapa. ICE tangkap dia.
654
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
Mereka jalankan tugas.
655
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Ini cara awak?
656
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Saya tidur lena.
657
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Keluarga awak?
658
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Lebih bagus daripada Teresa.
659
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Saya ada kawan di ICE.
660
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
Mereka boleh tolong.
661
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Teresa dijadualkan untuk perbicaraan
662
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
dan penerbangan ke luar negara
seawal minggu depan,
663
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
melainkan saya halang.
664
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Awak nak apa?
665
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Awak jadi informan.
666
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Saya tiada maklumat.
667
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Saya tak percaya.
668
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Kalau ya, saya nak awak jadi pengkhianat.
669
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Berlian bernilai beratus-ratus ribu
bukan matlamat akhir untuk kru awak.
670
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Kru? Apa maksud awak?
671
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
672
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Saya boleh soal mereka.
673
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
Awak pula akan terabai.
674
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Teresa…
675
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
Mereka tahu saya telah dikompromi.
676
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Saya telah mengundur diri.
677
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Kita berdua tahu awak boleh masuk semula.
678
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Tunjuk saya cara untuk hidup.
679
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Baiklah. Terima kasih, semua.
680
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Saya nak kamu tahu
betapa beraninya kamu hari ini.
681
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Hei.
682
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Kenapa? Saya bergegas datang.
683
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Saya nak masuk semula.
684
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Terjemahan sari kata oleh Shazreena