1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 KINI MEMASUKI EPISOD JINGGA 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 TIGA MINGGU SEBELUM ROMPAKAN 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Nama saya Nazan dan saya seorang penagih. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 - Hai, Nazan. - Hai. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Saya bebas dadah empat tahun dan satu minggu. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Kerja okey. Mereka mula percayakan saya. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 Bukan dalam semua hal. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Kami banyak berbual tentang menetapkan batas, peraturan. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 - Utara selamat. - Di sini selamat. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Semua berundur. Berkumpul semula di luar. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Saya berhenti kerana peraturan itu. 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Semasa menagih, semuanya nampak kabur. 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Sekarang, perkara yang saya terlepas nampak lebih jelas. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 Perasaan yang terlepas. 16 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Saya fokus pada perasaan itu. 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Ada kalanya perasaan saya betul. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Sejak kebelakangan ini, ia meletakkan saya di landasan yang betul, 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 walaupun jarang nampak begitu. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Rasanya mereka di sini! 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Ayuh! FBI! Jangan bergerak! 22 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Kenapa lambat sangat? 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Sebab itu saya ada satu lagi peluang dengan anak saya, Reza. 24 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 IMIGRESEN DAN KASTAM 25 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Ini hujung minggu pertama kami tanpa pengawasan. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Kemungkinan untuk berkongsi hak penjagaan. 27 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Perlahan-lahan. 28 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Taklah. 29 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Mungkin lebih perlahan. 30 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Ia satu permulaan. Itu yang penting. 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 Di sini, 32 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 juara gusti Lower East Side. 33 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Ayuh, semua! 34 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Orang paling dikehendaki 35 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 telah ditangkap Ejen Abbasi. Berikan tepukan. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Baiklah, bertenang. 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Terima kasih atas sambutan yang hangat itu, Ejen Toby. 38 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Cemburu. Mereka semua cemburu. 39 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Apa? Saya tak boleh kagum? 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Awak boleh kagum 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 jika awak bantu dengan kertas kerja. 42 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Lihatlah betapa menggodanya borang ini. 43 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 44 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Awak pandai memujuk. 45 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Itu salah laku di tempat kerja. 46 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Tentu saya akan menikmatinya, tapi kami… 47 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Kami ada maklumat tentang Diamond Way. 48 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Yakah? Maklumat apa? 49 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Cap jari yang sepadan pada peluru. 50 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Baguslah. 51 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 Jadi? Siapa pencuri berlian itu? 52 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Hei, tahniah atas isu Jagos itu. 53 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Awak tak nak beritahu awak dapat kesan Ava Mercer? 54 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Tak tahu pula dia ini suka menyebarkan cerita. 55 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Awak perlu dapat lebih daripada cap jari dan peluru. 56 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Jika tak, jangan bawa dia. Dia akan perdayakan awak. 57 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Saya faham awak dan Mercer pernah ada sejarah. 58 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Saya boleh bantu. 59 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Tak perlulah. 60 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Tentu ada kesilapan. Dia peguam di pinggir bandar. Aduhai. 61 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Ava Mercer mungkin tak jujur, 62 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 tapi mustahil dia pencuri barang kemas yang kita cari. 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Kita bagus. 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Yakah? 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Cukup untuk rompakan seterusnya? 66 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Untuk beli keperluan atau kehendak? 67 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Alatan khas diperlukan untuk buka bilik kebal canggih. 68 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Kita akan dapatkannya, Leo. Kita akan cuba sebaik mungkin. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 - Nak saya ikut? - Tak. 70 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier lebih suka saya seorang diri. 71 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Sebab itulah saya perlu ikut. 72 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Sifat cemburu tak memberi manfaat. 73 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 74 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Terlupa sesuatu? 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Tepat pada masanya. 76 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Wanita cantik jarang menepati masa. 77 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Tolong, Bob. Saya pergi sendiri. Itu perjanjiannya. 78 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Saya tak kenal dia. Begitu juga dengan Datuk Joe awak. 79 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Saya dah pun terlibat. Saya boleh teruskan. 80 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Jangan buat masalah, okey? 81 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Masalah akan memburukkan keadaan. 82 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Apa maksudnya? 83 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Ini semuanya? 84 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Kecuali yang tak dapat. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Tiga ratus. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Tiga? Tidak. 87 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Penilaiannya lebih tinggi. 88 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Sukar untuk dibawa disebabkan asal usulnya. 89 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Saya perlu cari pembeli di luar AS. 90 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Ada lelaki di Philadelphia yang akan bayar sejuta. 91 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Ya, mungkin awak patut menjualnya di sana. 92 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Tak guna betul. 93 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Di mana awak jumpa dia? 94 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Jangan mulakannya. 95 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Lain kali jika awak perlukan bantuan guaman… 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Apa maksud awak? 97 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 - Empat ratus. - Empat? 98 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Siapa pencuri sekarang? 99 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Okey. 100 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Beri saya sejam untuk bayar. 101 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 - Terima kasih. - Ciao. 102 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Saya keluar dulu. 103 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Boleh. Ya. 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Ada kedai aiskrim baharu berdekatan. 105 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Saya nak rum kismis. 106 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Boleh saja. Kita juga boleh pergi ke karusel. 107 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Ibu musang suka karusel. Anak musang masih menyukainya? 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Anak musang masih menyukainya. 109 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 - Bagus. - Ayuh. Ucap selamat tinggal. 110 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Buat kerja sekolah. 111 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Ayah suruh saya buat kerja sekolah 112 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Okey. Kerja sekolah memang penting. 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Ibu teruja nak jumpa kamu. Ibu sayang kamu. 114 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 - Saya sayang ibu juga. Babai! - Beritahu… 115 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 IBU 116 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 PERJANJIAN PENJAGAAN MAHKAMAH KELUARGA NEGERI NEW YORK 117 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN OGOS-DISEMBER 118 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Awak nak kereta berperisai? 119 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Saya nak kereta perisai pendua. 120 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Replika yang membolehkan kita masuk melalui pagar bilik kebal SLS. 121 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Jika kita palsukannya, kita boleh sampai ke dok punggah 122 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 tanpa membunyikan penggera. 123 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Mulakan dengan konfigurasi ruang. 124 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Saya yakin trak itu berkerangka 132s, 125 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 namun, ampaiannya ketat, 126 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 jika muatan berat di belakang, 127 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 kita akan jadi tak stabil. Tak bagus. 128 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Ada seorang pemain bes di Fairlawn, 129 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003 yang serupa. 130 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Beli yang itu. Saya boleh panjangkan ruangan. 131 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Tunggu. Saya ada nombornya. 132 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Boleh awak dapatkannya? 133 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! Boleh awak dapatkan trak itu? 135 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 Chevy 2003. Ubah. Baiklah. 136 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Okey, dia tak tamat belajar sekali dengan kami, 137 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 tapi dia menyain dan menulis nombornya di dalam buku tahunan saya. 138 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Dia melukis zakar. 139 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Oksipetrol kombinasi yang bagus, bukan? 140 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Syabas, Judy. 141 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Adakah ia stabil? 142 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Saya takkan menembaknya atau di sekitarnya, 143 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 tapi jika kita berhadapan besi lebih daripada dua inci, 144 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 kita perlukan haba. 145 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Saya kenal lelaki di Iron Triangle yang boleh cari peti untuk kita berlatih, 146 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 mungkin saya dan awak boleh pergi bersama. 147 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Siapa nak Sizzler? Usah risau. Pak Cik Bob belanja. 148 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 - Berapa? - Empat ratus. Bolehlah. 149 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Ava setuju dengan tiga, tapi saya yakinkan dia untuk naikkan. 150 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Apa kami nak buat tanpa awak? 151 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Siapa makan spageti dengan sepit? 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Satu bilion orang. 153 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Ingat kepayahan untuk dapatkannya. Ini bukan bank terbuka. 154 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Trak. Teknologi. Peti besi. 155 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Bahan letupan dan kimia. 156 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Ini merangkumi semua keperluan kita untuk masuk ke bilik kebal SLS. 157 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Saya nak awak masuk tepat pada masa dan bajetnya. 158 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Kenapa dia dapat banyak? 159 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Ini New York. Semuanya tentang hartanah. 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Bangunan ini mempunyai gim dan spa untuk semua penghuninya. 161 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Rumah untuk beberapa syarikat Fortune 500, institusi kewangan 162 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 dan beberapa muzium yang menggunakan bangunan kami sebagai tempat simpanan. 163 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 - Helo, En. Salas. - Leighanne, awak buat lawatan? 164 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ya. Ini Roger Salas. Dia penyewa selama tujuh tahun. 165 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Ini Mallory… 166 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 - Rosenthal. - Ya. 167 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Industri Belgrano. Pengoptimuman pengguna akhir. 168 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Awak pula, En. Salas? 169 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Kami melindungi benda yang layak dilindungi. Berseronoklah. 170 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 171 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Awak tanya tentang ciri-ciri keselamatan. 172 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Kami tak boleh ditandingi. 173 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Sukar untuk mendapat ruang sebesar ini di Manhattan. 174 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Saya mahu membuat sedikit penukaran. 175 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Baik. Setiap perniagaan mempunyai kehendak tersendiri. 176 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Beritahu saya, apa itu pengoptimuman pengguna akhir? 177 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Kami akan mengambilnya. Bulan pertama dan terakhir guna tunai? 178 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Saya akan mulakan kertas kerja. 179 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 NOTA TEMU DUGA 180 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Dalam cara yang saya percayai, nampak atau hargai. 181 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer mengenali Ray Vernon dan dia tahu Ray ada di mana. 182 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Dia bohong. Mengarut… 183 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Saya sayang awak. 184 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Saya sayang awak juga. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Saya boleh buatkan snek. 186 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Tentu awak lapar. 187 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Saya okey. Jom tidur. 188 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Awak baik hari ini? 189 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Setiap hari pun saya baik. 190 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN 191 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Awak tak patut datang. Ted akan marah. 192 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Saya saja yang kenal dia. 193 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Saya akan senyap. 194 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Maaf buat awak tunggu. Ejen Khas Gough. 195 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Kita bercakap di telefon. 196 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Awak setuju perbualan ini dirakam? 197 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Saya ditahan? 198 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Tak. Cuma nak tanya beberapa soalan. 199 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Jadi, rakam apa awak nak. 200 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Awak orang Sepanyol, tapi datang ke Argentina sebagai pelarian? 201 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Itu lama dahulu. Saya dah jadi warganegara. 202 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Ini ketika Perang Kotor? 203 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 Mereka memanggilnya begitu. Kami memanggilnya genosid. 204 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Tiada penjaga, penaja dan ibu bapa awak tiada. 205 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Awak hidup sendiri, 206 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 tiada saudara-mara yang hidup, sendirian di negara asing, 207 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 tapi awak di sini. 208 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Saya di sini? 209 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Wanita dengan kuasa, pengaruh dan wang. 210 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Banyak awak telah lalui. 211 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Namun, saya masih dipanggil FBI tanpa sebab. 212 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 - Ada sebab. - Jadi, beritahulah. 213 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Awak suka jadi peguam, Cik Mercer? 214 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Saya suka melakukan kerja yang saya mahir. 215 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Awak bekerja dengan orang yang mencurigakan. 216 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Awak pun sama. 217 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Daerah Diamond, di berita. 218 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Ya, sukar untuk terlepas. 219 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Kami jumpa cap jari pada peluru di tempat kejadian. 220 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Apabila mencarinya di pangkalan data, cap jari itu sepadan dengan awak. 221 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Bagaimana awak nak menjelaskannya? 222 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Saya tak terkejut. 223 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Saya telah melaporkan pistol saya dicuri kira-kira sebulan lalu. 224 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Saya memiliki beberapa pistol, 225 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 ia merupakan hak saya sebagai warganegara AS. 226 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Seperti pemilik senjata yang bertanggungjawab, 227 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 saya yang memuatkan peluru. 228 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Jadi, sebab itulah cap jari saya ada pada peluru itu. 229 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Sangat menyedihkan untuk fikir ia digunakan untuk aktiviti jenayah. 230 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Saya mahu mengesahkannya dengan NYPD. 231 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Ini angkara Abbasi. Saya yakin. 232 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Tak bagus. Awak pernah mengesyakinya dahulu. 233 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Hati-hati. Pastikan orang tak mengekori awak. 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Ini tempat rahsia. 235 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Saya akan beli telefon pakai buang. 236 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Apa kata hati awak? 237 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Kita ada masalah sebenar? 238 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Tidak. 239 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Tidak? 240 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Tidak, kita okey. 241 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 - Ada perkara lebih penting. - Hal ini lagi. 242 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Dia tak faham apa yang dipertaruhkan. 243 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Dia cakap kenapa dia mahu lakukannya? 244 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 245 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Tidak dinafikan, dia ada pengalaman, 246 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 tapi disebabkan masalahnya dengan Cik Mercer, 247 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 saya memutuskan ia kepentingan biro untuk tidak melibatkannya. 248 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 Tujuh tahun lalu, Ava Mercer telah membuat aduan rasmi. 249 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Dia mendakwa saya nampak khayal semasa sesi temu duga, 250 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 dia membekalkan maklumat klien yang dia fikir dalam bahaya. 251 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Dia mendakwa kegagalan saya untuk mengambil maklumat secara serius 252 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 punca kematian klien dia. 253 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Pada ketika itu juga awak… 254 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Ya, puan. Saya ambil dadah ketika itu. 255 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Saya sedar saya tak dapat 256 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 membuat pertimbangan yang betul. 257 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Aduannya telah membuatkan saya digantung. 258 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Memang rumit. 259 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Ini bukan soal pembalasan. Saya tahu cara dia berfikir. 260 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 - Dia ada alibi. - Dia licik. 261 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 - Maklumat dia sepadan. - Saya boleh bantu. 262 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Saya hargai awak ada pengetahuan awal, 263 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 tapi awak terlalu rapat. 264 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted menerajui Diamond Way. Biar dia yang kendalikannya. 265 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Baik, puan. 266 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Terima kasih. 267 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Kes awak dah cukup banyak. 268 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Jauhi Mercer. Faham? 269 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ya. Faham. 270 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Di sini okey. Letakkan dengan yang lain. 271 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Kita perlukan penenggelam haba dan perlindungan lonjakan. 272 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 - Pemancar satelit untuk video. - Tuliskannya. 273 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Serta PlayStation semasa waktu senggang. 274 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Tulis. 275 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Bagus. 276 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Itu maksud kami dengan pemindahan ketagihan. 277 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Menggantikan ketagihan dengan ketagihan lain. 278 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Kita boleh berhenti ambil dadah dan alkohol, 279 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 tapi digantikan dengan seks atau judi. 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Jika kita tak belajar, 281 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 jika kita masih menyalahkan orang lain, 282 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 mudah untuk kembali kepada tabiat lama. 283 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Mari kita akhirinya dengan doa langkah ketiga. 284 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 - Ambil semangat dan nyawaku. - Nyawaku. 285 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Bimbing saya untuk pemulihan dan tunjukkan saya cara hidup. 286 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Terima kasih, semua. Jumpa lagi. 287 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Syabas. 288 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Anak awak dah datang? 289 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Lagi dua minggu. 290 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Saya dah baiki sofa. 291 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Saya dan dia sangat teruja. 292 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Peliknya. Saya pun terasa gementar. 293 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Tentu dia suka meluangkan masa dengan awak. 294 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Saya tahu. 295 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Saya risau saya akan melakukan kesilapan. 296 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Bukankah saya patut mempercayai diri saya semasa melakukan pemulihan ini? 297 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Sukar untuk mempercayai diri 298 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 apabila awak masih terikat dengan diri lama awak. 299 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Awak kena ambil peluang, 300 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 kerana saya yakin awak lebih betul. 301 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Kita tak dapat rangka tindakan bilik kebal di SLS. 302 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Disebabkan RJ, kita boleh 303 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 meneroka saluran paip, pengudaraan 304 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 dan sistem elektrik di kawasan sekitar. 305 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 - Ya. - Tak, kalian. Tak susah pun. 306 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Berikan tepukan. 307 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Tak ada apa-apalah. 308 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Baiklah, teruskan kepada sistem air. 309 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Apa yang digunakan untuk menggerakkan air diasingkan daripada paip utama. 310 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Namun, air kumbahan bersambung ke saluran pembetung yang boleh dijejaki. 311 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Sistem pengudaraan agak rumit. 312 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Kurang daripada satu kaki lebar, jadi kami tak dapat masuk, 313 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 tapi ia melingkar melalui pejabat SLS. 314 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Bilik kebal itu ada bekalan elektrik tersendiri, 315 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 tapi pejabat di sekitar guna kuasa bangunan itu. 316 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Maaf, tak sengaja. 317 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Awak pasti itu betul? 318 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Bahagian dalaman bangunan. 319 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Saya boleh nampak bahagian dalaman, profesor. 320 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Kita tak boleh masuk lubang udara. 321 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Atau tandas. 322 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Atau tandas. Betul. 323 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Di tempat semua sistem bersilang, 324 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 - kami nampak… - Bilik kebal. 325 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Lorong perimeter di sini, pintu di sini, 326 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 aci bulat yang turun ke dasar, 327 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 dan bahagian ini mewakili peti besi. 328 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Sekarang kita boleh petakan jarak, lokasi, penggera dan rangkaian keselamatan. 329 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Apa yang nampak macam labah-labah itu? 330 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Jaring elektrik? Terdapat pendawaian perintang. 331 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Mungkinkah itu sensor suhu? 332 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ya, itu ialah termistor dan lihat kawasan di sana. 333 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 - Biometrik merata-rata. - Itu pendawaian. 334 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Jika itu pintu, saya boleh… 335 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Gemuklah nanti. 336 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Anjing kurus buat saya sedih. 337 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Jika penat… 338 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Apabila saya tak berdaya lagi, bunuhlah saya. 339 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Lama kita tinggal di sini. 340 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Ada banyak lagi bandar lain. 341 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Jika kita nak meregangkan kaki. 342 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Saya meregangkan kaki apabila membawa anjing berjalan. 343 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Awak boleh potong bawang. 344 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Terima kasih. 345 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 Sama-sama, sayang. 346 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Jangan nakal, okey? 347 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Hei! 348 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Jaga anjing awak! 349 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Berambuslah. 350 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Bedebah, jangan main-main, berambuslah. 351 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Bagusnya. Awak cium mayat suami awak dengan mulut itu? 352 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Jangan datang ke rumah saya. 353 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Kita bercakap di kedai. 354 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Faham, bodoh? 355 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Saya nak bincang bahagian saya. 356 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Bincang dengan Leo. 357 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Tolonglah, kita tahu siapa yang mengawalnya. 358 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Saya rasa Leo tak lagi begitu. 359 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Ya. Entah-entah kamu berdua cuba mempermainkan kami. 360 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Mungkin bukan awak. 361 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Tapi tambahan sepuluh peratus dapat kurangkan rasa sakit hati ini. 362 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Kekalkan saya dan Judy. Jadikannya berbaloi buat kami. 363 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Saya akan beritahu nilai awak. 364 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Tiada nilai. 365 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Awak pemecah peti besi yang ada satu tangan. 366 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Awak tak berguna. 367 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Awak wujud hanya untuk menaikkan darah, 368 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 apabila awak dikeluarkan, semua orang akan rasa lebih baik. 369 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Namun, kami perlukan isteri awak, 370 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 tapi dia terikat dengan awak. 371 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Jadi, ini yang saya akan berikan… 372 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Sepuluh ribu dan nombor pakar tangan. 373 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 Sebagai gantinya, jangan sesekali datang ke rumah, 374 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 blok dan kejiranan saya. 375 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 AWAK NAK DATANG KE PERBICARAAN ATAU TAK? 376 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Alamak. 377 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Awak lambat setengah jam. Biasalah. 378 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Peguam Harsha ambil peluang. 379 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Tak boleh tiba tepat pada masanya, bagaimana nak jaga budak?" 380 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Mungkin betul. 381 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Tolonglah, jangan salahkan diri awak. 382 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 Tak, pandai mereka menyalahkan saya. 383 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Peguam saya telah menguruskannya. Ia berisiko. 384 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Awak buat apa? Mendengar bebelan saya. 385 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Apa ini? 386 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Pokok sebagai tanda minta maaf. 387 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Untuk apa? 388 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Saya cuma… 389 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Saya nak minta maaf tentang cara saya uruskan hal Mercer. 390 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Tidak. Saya yang terlebih… 391 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Saya patut lebih berbudi bicara. 392 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Tapi saya mungkin menunjuk-nunjuk sedikit. 393 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Untuk awak. 394 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Itu tidak perlu. 395 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Awak ejen dipercayai. 396 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Sebab itu semua orang mahukan awak. 397 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Awak ejen yang cemerlang. 398 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Terima kasih untuk pokok ini. 399 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Ya. 400 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Jangan risau. Saya nak letak di bilik simpanan. Saya… 401 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Awak rasa Mercer terlibat? 402 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Okey. 403 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Tunjuklah. 404 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Okey. 405 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 - Di luar rumah Ava. - Jesus, Nazan. 406 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Itu Bob Goodwin. 407 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Dia pemecah peti besi yang handal. 408 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Jika lihat betul-betul, tangan kanannya cedera. 409 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Okey. Ini bahagian yang menyeronokkan. 410 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Bob berkahwin dengan wanita bernama Judy. 411 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Ayahnya Dr. James Strauss, seorang profesor kimia. 412 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 Dia membawa Judy serata dunia sampai umurnya 11. 413 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Rekodnya agak bersih 414 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 kecuali ada beberapa pemilikan senjata api secara haram. 415 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Dia suka meletupkan benda. 416 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Saya mencari Bob dan menemukannya di motel di Queens. 417 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Sepuluh hari sebelum Diamond Way 418 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 dan mereka belum keluar. 419 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Perompak biasanya melarikan diri selepas rompakan, melainkan… 420 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Ada rompakan lagi. 421 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Saksi kata ada enam suspek di Diamond Way? 422 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Mereka bertiga dalangnya. 423 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Rasanya Diamond Way merupakan operasi untuk mendapatkan dana. 424 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Tapi Helman dan Ted dah puas hati dengan beberapa orang petuduh. 425 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Jika saya tunjuk bukti ini, mereka akan tutup kes 426 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 dan kata saya yang salah. 427 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Tapi bagus untuk kerjaya awak. 428 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Awak selalu cakap tentang peraturan dan prinsip. 429 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ya. 430 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Peraturan memang penting. 431 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Itu saja saya tahu ketika membesar. 432 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Jangan langgar peraturan. 433 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Waktu makan, bekerja dan berdoa. 434 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Gred saya bagus, saya masuk acara larian. Kahwin lelaki pilihan ibu bapa. 435 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Kehidupan dan keputusan saya bersih. 436 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Selepas 11 September… 437 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 Saya nak buktikan saya bukan seperti mereka. 438 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Jadi, saya menyertai FBI. 439 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Namun, mereka cuma 440 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 hantar saya ke masjid untuk menangkap golongan radikal. 441 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Kedai. Rumah. 442 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Saya menghabiskan empat tahun memusnahkan banyak kehidupan. 443 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Menjatuhkan mereka yang mirip dan sama asal usul dengan saya. 444 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Saya cuba mendamaikan perasaan itu, tapi tak boleh, 445 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 jadi saya mula ambil dadah. 446 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Saya patuh untuk rekod bersih. 447 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Untuk jumpa anak saya. 448 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Peraturan penting jika bersebab, 449 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 tapi jika sebabnya tak bagus, 450 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 ada kalanya awak perlu melanggarnya, 451 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 agar perkara yang penting tak musnah. 452 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Nah. 453 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 KEROSAKAN SARAF, 454 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 TANGAN KANAN TIDAK MUNGKIN PULIH. 455 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Sesetengah orang dilahirkan untuk dirompak. 456 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 - Saya tak rasa bersalah. Menakjubkan. - Kasihan dia. 457 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hei, sayang. 458 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 - Saya nak pesan bir. - Ya. 459 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Saya nak daftar masuk ke dalam Yelp 460 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 - untuk lada goreng percuma. - Oh, Tuhan. 461 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Pengguna elit. 462 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Kamu berdua rapat macam belangkas. 463 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Hari yang baik, kami dapat trak dengan harga murah. 464 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Dia pemilik ladang ayam dan menggunakannya untuk membawa poltri. 465 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Dia mahu 20,000, tapi saya kenal mereka. 466 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Mereka lembut hati, saya cakap kami telah berkahwin. 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Ya, ayat biasa. Bukan perkara besar. 468 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 - Tentu berbaloi. - Dengar ini. 469 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Jude kata, "Hei, Charlie…" Itu nama yang kami gunakan. 470 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 - Charlie dan Amanda. - Ya, nama manja. Comelnya. 471 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 Dia kata, "Jangan lupa simpan duit untuk pembedahan Indigo." 472 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Seolah-olah kami ada bayi perempuan atau… 473 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Syabas, kawan! 474 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Saya nak pesan minuman untuk pasangan ini. 475 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Jom keluar dari sini. 476 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Malam perkahwinan okey? Dapat pecahkan daranya? 477 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Apa? Bukan begitu. Cuma… 478 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Tentu lebih baik berbanding malam awak masuk penjara. 479 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Dia beritahu semuanya. 480 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Tak, saya… 481 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Satu kali bersetubuh awak terus jatuh cinta. 482 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 - Saya tak cakap begitu. - Itu sudah lama… 483 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Awak pun sama kerana menyebelahinya. 484 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 - Jangan cakap… - Berambus. 485 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Apa ini? 486 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Boleh kami dapatkan ais? 487 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 - Macam itulah! - Ayuh! Cuba lagi! 488 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Ya! Macam itulah! 489 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Apa yang awak ada? 490 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Tiada apa-apa! 491 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Maafkan saya. 492 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Jahitan terbuka. Celaka. 493 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 494 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Stan! 495 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, tunggu. Maafkan saya. 496 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Dia cuma… 497 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Dia cuma nak sakitkan hati awak. 498 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Malam itu, saya… 499 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Tak benar. Saya tak… 500 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Awak perlu uruskannya. 501 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 - Saya tahu dia tak guna. - Bukan Bob. 502 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Saya bercakap tentang diri awak yang mahu bersamanya. 503 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Sayang, ayuh. Hei, mari sini. 504 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Dengar sini. 505 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Hei! Judy! 506 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Awak nak pukul saya, Bob? 507 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Pukullah! Tunjukkan kejantanan awak! 508 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Dengar sini. Hei. 509 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Beginilah. 510 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Saya mahu beri awak ini 511 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 dalam keadaan yang lebih baik, tapi… 512 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Seekor kupu-kupu. 513 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Ya, saya nampak. 514 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Apa masalah awak? 515 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Okey. 516 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Apa gunanya jika saya tak boleh pecahkan peti? 517 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Mungkin boleh guna tangan kiri. 518 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 - Ini bukan segalanya. - Itu saja yang saya reti buat. 519 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Tak, cuma… 520 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Lelaki ini kembali sebagai Stan Loomis. 521 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Memiliki delikatesen bernama Ham The Man di Ridgewood. 522 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Tempatnya sah, tapi dia penyeludup yang ada rekod. 523 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Dia dipenjara atas dakwaan mengambil dadah, 524 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 tapi sejak itu dia telah pulih. 525 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Kita boleh dapatkan senarai pelawat yang melawatnya. 526 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Bagus. 527 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Baik, mari lihat. 528 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Ibunya, ibunya. Ibunya. 529 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Ini dia. Judy Strauss. 530 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Hei. Bob Goodwin. 531 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Sekali saja. 532 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Tunggu. Washington. 533 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 - Bila Loomis keluar? - Kira-kira enam tahun lalu. 534 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Nak tahu siapa lagi pelawatnya? 535 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 - Siapa? - Ray Vernon. 536 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Klien Ava Mercer dan… 537 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Rakan penjara Stan Loomis. 538 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Saya tersilap tentang Mercer. 539 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Dia tak terlibat? 540 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Dia terlibat. 541 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Dia bukan ketua geng. Cuma pengkomplot. 542 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Ray Vernon dah mati. 543 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Tapi kita selalu syak dia ada rakan. 544 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Barang kemas yang dia rompak lesap. 545 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Mungkin rakannya masih beroperasi di luar sana. 546 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Kita perlu cari jalan masuk. 547 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Okey. Mari bawa kepada Ted. Dapatkan ramai orang. 548 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Tidak. Kita perhatikan Mercer, cari kelemahan dia. 549 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Dia ada kelemahan? 550 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Semua orang ada kelemahan. 551 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Okey. 552 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Saya… 553 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 tak boleh menolak. 554 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Awak faham? 555 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Bukannya saya… 556 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 tak mahu, cumanya… 557 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Kita tak boleh. 558 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Ada kalanya kita perlu melanggarnya. 559 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Okey. 560 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Mari… 561 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 Mari sambung kerja. 562 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Dah dapat? 563 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Berita baik. 564 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Kami jumpa replika peti besi yang mereka guna. 565 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Ya, biar saya pecahkan. 566 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Berita buruk. Ia harus diputarkan serentak. 567 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Mungkin saya boleh dapatkan oksipetrol atau tunu plasma. 568 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Tinggi karbon. Makan masa berjam-jam. 569 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Ikut suka awak. 570 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Bukankah Stan dengan awak? 571 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Ya. 572 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Ya, baiklah. 573 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Hei, ada masalah. Kita perlu berjumpa. 574 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Tengah malam. Jangan lambat. Okey. 575 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 - Hei. - Hei. 576 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Ada perbualan di mikrofon. 577 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer akan berjumpa kenalan di Bushwick. Bogart dan Johnson. 578 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Kenapa dia datang? 579 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Cuma ada rumah penyembelihan dan galeri seni. 580 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Beli ayam dan mozek. Entah. Pada tengah malam. 581 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Baik, jom beli makan malam dan perhatikan mereka. 582 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Saya perlu berada di Bronx untuk kecemasan Ted. 583 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Ini kecemasan. 584 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Tapi saya tak boleh beritahu Ted. 585 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Saya akan beritahu dia. 586 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Mesej butirannya. Saya akan pergi sendiri. 587 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Tunggu, Nazan. 588 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Jika ini perangkap? 589 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Malangnya awak tak boleh selamatkan saya. 590 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 - Jumpa sesuatu awak suka? - Tidak. 591 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Lepaskan saya! 592 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Awak nak ke mana? 593 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Ke tepi! 594 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Celaka! Ava! 595 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, berhenti! 596 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Angkat tangan awak! 597 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Lepaskan saya! 598 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Lepaskan saya! 599 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 - Awak ada senjata lain? - Saya ejen FBI, dungu! 600 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Jangan bergerak. 601 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Travis. Apa ini? 602 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Awak ditahan. 603 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Awak tak patut cari pasal. 604 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Saya tak cari pasal. Saya menghapuskannya. 605 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Awak pasti? 606 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Tunggu masa sebelum dia merungkainya. 607 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Apa? Awak nak hentikan operasi? 608 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Tak. Dah terlalu dekat. 609 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Kita berhati-hati. Ambil langkah berjaga-jaga. 610 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Kita telah pun buat begitu. 611 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Apa rancangannya? 612 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Saya. 613 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Tidak. 614 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Dengar sini, jika saya tarik diri, 615 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 Abbasi tak boleh dakwa awak, 616 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 awak boleh selesaikan apa yang awak mulakan. 617 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Okey. 618 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Dengar sini, Gene… 619 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Saya faham. Dengar sini. 620 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Jelaskan kepada hakim ini biasa dalam bidang saya. 621 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Saya… 622 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Tidak. Tidak boleh. Saya tidak didakwa! 623 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 Mereka tak boleh ambil hak penjagaan. 624 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Saya sangat tenang, saya… 625 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ya. Okey. Boleh awak telefon saya semula? 626 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Matilah saya. 627 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Bertenang. 628 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hai, Te-Te. Saya dah sampai. 629 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Te-Te? 630 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Teresa? 631 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 Mereka ambil hak penjagaan. 632 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Awak tiada hak. 633 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 - Tapi ada kemungkinan. - Di mana dia? 634 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Awak mahir selok-belok birokrasi, 635 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 tak sangka awak tak jadikan dia warganegara. 636 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Dia mencari arnab kecilnya. 637 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Semasa saya kecil, 638 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 saya sukar ditangkap. 639 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Dia saudara awak? 640 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Dia penjaga saya. 641 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Dia membantu saya lari dan menjaga saya. 642 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Fikirkannya. Wanita seusianya 643 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 dihantar pulang ke negara yang tak dilihatnya selama 40 tahun. 644 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Seorang diri, tiada keluarga. 645 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Mujurlah kerajaan semakin baik. 646 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Awak rasa mereka bagus? 647 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Ada yang mencuba. 648 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Yang mana? 649 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Sepanyol, di tempat Franco membunuh sepupu saya? 650 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentina, tempat Videla lenyapkan ibu bapa saya? 651 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Atau di Amerika Syarikat 652 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 dengan ejen yang menculik wanita tua demi kepentingan mereka? 653 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Saya tak culik sesiapa. ICE tangkap dia. 654 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 Mereka jalankan tugas. 655 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Ini cara awak? 656 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Saya tidur lena. 657 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Keluarga awak? 658 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Lebih bagus daripada Teresa. 659 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Saya ada kawan di ICE. 660 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 Mereka boleh tolong. 661 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Teresa dijadualkan untuk perbicaraan 662 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 dan penerbangan ke luar negara seawal minggu depan, 663 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 melainkan saya halang. 664 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Awak nak apa? 665 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Awak jadi informan. 666 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Saya tiada maklumat. 667 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Saya tak percaya. 668 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Kalau ya, saya nak awak jadi pengkhianat. 669 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Berlian bernilai beratus-ratus ribu bukan matlamat akhir untuk kru awak. 670 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Kru? Apa maksud awak? 671 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 672 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Saya boleh soal mereka. 673 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 Awak pula akan terabai. 674 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Teresa… 675 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 Mereka tahu saya telah dikompromi. 676 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Saya telah mengundur diri. 677 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Kita berdua tahu awak boleh masuk semula. 678 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Tunjuk saya cara untuk hidup. 679 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Baiklah. Terima kasih, semua. 680 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Saya nak kamu tahu betapa beraninya kamu hari ini. 681 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Hei. 682 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Kenapa? Saya bergegas datang. 683 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Saya nak masuk semula. 684 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Terjemahan sari kata oleh Shazreena