1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
KINI MEMASUKI
EPISODE ORANYE
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
TIGA MINGGU SEBELUM PERAMPOKAN
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Namaku Nazan dan aku seorang pemadat.
5
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
- Hai, Nazan.
- Hai.
6
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Sudah empat tahun seminggu aku berhenti.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Pekerjaanku baik. Aku kembali dipercaya.
8
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
Sebagian besar.
9
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Kita banyak bicara
soal menentukan batas, peraturan.
10
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
- Sisi utara aman.
- Di sini aman.
11
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Semua mundur. Berkumpul di luar.
12
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Aku bersih karena peraturan itu.
13
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Saat masih memakai, semuanya buram.
14
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Kini aku melihat
secara detail hal yang kulewatkan.
15
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
Perasaan yang kurindukan.
16
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Aku memerhatikan perasaan itu.
17
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Kadang benar. Terkadang.
18
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Belakangan ini, rasa itu
lebih sering memanduku ke jalan benar,
19
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
kadang tak selalu tampak begitu.
20
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Kurasa ada di sini!
21
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Ayo! FBI! Jangan bergerak!
22
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Kenapa kalian lama sekali?
23
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Itu alasan aku dapat
kesempatan kedua dengan Reza, putraku.
24
00:02:13,968 --> 00:02:15,553
POLISI
IMIGRASI
25
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Akhir pekan ini
pertama kalinya tanpa pengawasan.
26
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Mungkin nanti berbagi hak asuh.
Kita lihat.
27
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Perlahan.
28
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Lebih perlahan lagi.
29
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Sangat perlahan.
Benar-benar perlahan, entahlah.
30
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Ada kemajuan. Itu yang penting.
31
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
Pada sudut ini,
32
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
juara gulat di Lower East Side.
33
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Ayo, Semua!
34
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Keempat di DPO Siber,
35
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
Agen Abassi melumpuhkannya.
Beri tepuk tangan.
36
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Baiklah, tenang.
37
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Terima kasih
untuk sambutan hangatnya, Agen Toby.
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Iri. Mereka semua iri.
39
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Apa? Aku tak boleh terkesan?
40
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Boleh terkesan
41
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
jika membantu buat laporan.
42
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Lihat saja betapa seksinya formulir ini.
43
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
44
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Kau penggoda.
45
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Itu perilaku tak pantas di kantor.
46
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Aku menikmati itu sepenuhnya, tetapi kita…
47
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
Ada petunjuk perampokan Diamond Way.
48
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Sungguh? Apa yang kau dapat?
49
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Sidik jari pada selongsong peluru
sudah diidentifikasi.
50
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Itu bagus.
51
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
Jadi, siapa si pencuri berlian itu?
52
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Hei, selamat atas kasus Jagos.
53
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Ada informasi Ava Mercer, aku tak tahu?
54
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Aku tak tahu anak baik kita itu pengadu.
55
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Katakan kau dapat
lebih dari sidik jari dan peluru.
56
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Jika itu saja, jangan tahan dia.
Dia akan mengakalimu.
57
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Aku menghargai masa lalumu dengan Mercer.
58
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Aku bisa membantumu.
59
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Tak ada yang perlu dibantu.
60
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Kemungkinan ini kesalahan.
Dia itu pengacara papan atas.
61
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Ava Mercer mungkin korup,
62
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
tetapi aku ragu
dia pencuri berlian yang kita cari.
63
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Kita berhasil.
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Ya?
65
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Cukup untuk perampokan berikutnya?
66
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Beli yang kita mau atau butuhkan?
67
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Membobol brankas canggih
butuh peralatan istimewa.
68
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Kita akan dapat yang dibutuhkan, Leo.
Kita akan berhasil.
69
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
- Mau aku ikut?
- Tidak.
70
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier lebih suka aku sendiri.
71
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Itu berarti aku harus hadir.
72
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Rasa cemburu itu sikap lemah dan pengecut,
hanya gertak sambal.
73
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
74
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Kau lupa sesuatu?
75
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Tepat waktu.
76
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Tepat waktu langka bagi wanita cantik.
77
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Ayolah, Bob. Aku pergi sendiri.
Itu kesepakatannya.
78
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Aku tak kenal orangmu.
Juga kau atau Kakek Joe.
79
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Aku sudah biasa.
Jika aku mau, akan kulakukan.
80
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Tetap di belakang. Jangan membuat onar.
81
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Keonaran berujung keberhasilan.
82
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Apa maksudnya?
83
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Ini semuanya?
84
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Ada sedikit masalah.
85
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Tiga ratus.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Tiga? Persetan itu.
87
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Kami memperkirakan sedikit lebih tinggi.
88
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Ini sulit dijual,
mengingat sumber barangnya.
89
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Aku harus mencari pembeli luar AS.
90
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Ada orang di Philly
yang mau membayar sejuta.
91
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Ya. Mungkin Philly tempat transaksi ini.
92
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Tak berguna.
93
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Di mana kau menemukan dia?
94
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Jangan mulai omong kosong ini.
95
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Mungkin lain kali
kau butuh pendampingan hukum…
96
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Apa maksudmu?
97
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
- Empat ratus.
- Empat?
98
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Siapa pencurinya sekarang?
99
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Baiklah.
100
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Satu jam untuk dananya.
101
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
- Terima kasih.
- Dah.
102
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Aku di luar.
103
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Kita bisa lakukan itu.
104
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Ada kedai es krim baru di ujung jalan.
105
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Boleh pesan rum kismis?
106
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Apa pun yang kau mau.
Kita juga bisa naik komidi putar.
107
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Mama Foxy juga suka komidi putar.
Apa Foxy kecil juga suka?
108
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Foxy kecil juga suka komidi putar.
109
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
- Bagus.
- Ayo, Nak. Pamit kepada Ibu.
110
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Saatnya buat PR.
111
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Kata Ayah aku harus mengerjakan PR sains.
112
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Baiklah. PR itu penting.
113
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Aku senang bertemu kau. Aku menyayangimu.
114
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
- Aku juga. Dah!
- Beri tahu ayahmu aku…
115
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
IBU
116
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
PERSETUJUAN HAK ASUH
PENGADILAN KELUARGA NEGARA BAGIAN NEW YORK
117
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
RAY VERNON, AGU-DES
118
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Kau mau mobil lapis baja?
119
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Aku ingin duplikat mobil lapis baja.
120
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Replika sama dengan yang melewati
gerbang keamanan di brankas SLS.
121
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Jika bisa mengelabui,
mungkin bisa masuk ke dok pemuatan
122
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
tanpa memicu alarm.
123
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Kau harus modifikasi dudukannya.
124
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Pasti truk itu 132,
125
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
tetapi suspensinya sangat erat,
126
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
jika muatan berat di belakang,
127
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
kita akan terlempar ke sana-sini.
Tak bagus.
128
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Tunggu. Ada pemain bas dari Fairlawn,
129
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003,
itu sama persis.
130
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Dapatkan itu,
aku ubah dudukannya, naikkan sedikit.
131
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Tunggu. Aku punya nomornya.
132
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, kau bisa?
133
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
134
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! Kau bisa dapatkan truk itu?
135
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
Chevy 2003. Naikkan. Aku kerjakan.
136
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Baiklah, sebenarnya tak lulus dengan kami,
137
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
tetapi dia tanda tangan buku tahunanku
dan menulis nomornya.
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Dia menggambar… penis.
139
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Oksi-bensin kombinasi indah, bukan?
140
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Bagus, Judy.
141
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Apa itu stabil?
142
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Aku tak akan menembakinya
atau sekitarnya,
143
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
tetapi kita berurusan
dengan baja setebal lima senti,
144
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
kita membutuhkan panas.
145
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Hei, ada temanku di Willet Points
yang bisa memberi brankas latihan,
146
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
kupikir kau dan aku bisa ke sana bersama.
147
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Siapa yang ingin Sizzler?
Jangan khawatir, Paman Bob yang traktir.
148
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
- Berapa?
- Empat ratus. Lebih dari cukup.
149
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Ava siap menerima tiga ratus,
tetapi aku tawar sedikit.
150
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Kami harus bagaimana tanpamu?
151
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Siapa yang makan spageti dengan sumpit?
152
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Banyak orang.
153
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Ingat apa yang dikorbankan demi ini.
Bukan bank yang terbuka.
154
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Truk. Teknologi. Brankas.
155
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Peledak dan zat kimia.
156
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Seharusnya ini cukup
untuk kita membobol brankas di SLS.
157
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Kuharap tepat waktu
dan tak melebihi bujet.
158
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Bagaimana bisa dia dapat banyak?
159
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Ini New York, Sayang.
Real estat yang terpenting.
160
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Gedung ini memiliki sasana
dan spa layanan penuh untuk penghuni.
161
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Rumah bagi perusahaan Fortune 500,
institusi keuangan,
162
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
bahkan museum memakai gedung kami
sebagai penyimpanan stok karya seni.
163
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
- Selamat sore, Tn. Salas.
- Hei, Leighanne. Tur?
164
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ya. Ini Roger Salas.
Dia sudah menjadi penghuni tujuh tahun.
165
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Ini Mallory…
166
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
- Rosenthal.
- Ya.
167
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Pengoptimalan pengguna akhir.
168
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Kau, Tn. Salas?
169
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Kami melindungi barang
yang layak dilindungi. Nikmati tur.
170
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
ROGER SALAS/CEO
171
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Kau menanyakan fitur keamanan kami.
172
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Kami yang terbaik.
173
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Sangat jarang dapat
tempat kosong di Manhattan ini.
174
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Aku ingin membuat perubahan.
175
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Tentu saja.
Setiap bisnis memiliki kebutuhan sendiri.
176
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Katakanlah, Nn. Rosenthal,
apa itu pengoptimalan pengguna akhir?
177
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Kami akan ambil.
Bulan pertama dan terakhir tunai?
178
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Aku siapkan dokumennya.
179
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
AVA MERCER
CATATAN WAWANCARA
180
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Dengan cara yang kupercaya,
bisa kulihat, atau hargai.
181
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer mengenal Ray Vernon
dan tahu keberadaannya.
182
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Dia berbohong. Ada omong kosong…
183
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Aku sayang kau, Kelinci Mungil.
184
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Aku menyayangimu, Te-Te.
185
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Aku bisa membuat camilan.
186
00:12:54,983 --> 00:12:55,818
Tidak.
187
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Kau pasti lapar.
188
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Tak usah. Mari tidur.
189
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Kau bersikap baik hari ini?
190
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Setiap hari aku baik, Te-Te.
191
00:13:14,837 --> 00:13:21,468
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
192
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Hei, kau tak boleh ada di sini.
Ted akan marah.
193
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Cuma aku yang mengenal dia.
194
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Sangat tenang.
195
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Maaf menunggu, Agen Khusus Gough.
196
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Kita bicara di telepon.
197
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Kau tak keberatan wawancara ini direkam?
198
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Apa aku ditahan?
199
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Tentu tidak. Ada beberapa pertanyaan.
200
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Kalau begitu, rekam saja.
201
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Keluarga dari Spanyol,
tetapi kau pengungsi dari Argentina?
202
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Sudah lama. Aku warga negara sekarang.
203
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Pada saat Perang Kotor?
204
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
Mereka menyebutnya begitu.
Bagi kami itu genosida.
205
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Tak ada wali, sponsor,
orang tuamu telah tiada.
206
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Anak sebatang kara,
207
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
tak ada kerabat, sendiri di negara asing,
208
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
sekarang di sini.
209
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Di sini?
210
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Wanita dengan kekuasaan, koneksi, uang.
211
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Kau cukup sukses.
212
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Namun, aku masih bisa
dipanggil FBI tanpa alasan.
213
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
- Bukan tanpa alasan.
- Mungkin bisa kau katakan.
214
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Kau suka menjadi pengacara, Nona Mercer?
215
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Anggap saja aku menikmati
melakukan keahlianku.
216
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Kau bekerja untuk orang mencurigakan.
217
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Begitu juga denganmu.
218
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Distrik Berlian, kau lihat berita.
219
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Sulit dihindari.
220
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Kami temukan selongsong peluru
di TKP dengan sidik jari.
221
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Saat kami memeriksanya di basis data kami,
ada yang cocok. Kau.
222
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Kau bisa menjelaskan itu?
223
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Aku tak terkejut.
224
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Sebulan yang lalu,
aku melaporkan dua pistolku dicuri.
225
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Aku punya sejumlah pistol
226
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
yang menjadi hak Amandemen Keduaku
sebagai warga AS.
227
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Seperti pemilik senjata
yang bertanggung jawab,
228
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
aku mengisi pistolku sendiri.
229
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Itu alasan sidik jariku
ada di selongsong peluru.
230
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Sungguh mengesalkan salah satunya
dipakai untuk tindak kejahatan.
231
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Harap tunggu, aku konfirmasi dengan NYPD.
232
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Itu Abbasi. Aku yakin.
233
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Itu bukan kabar baik.
Kau pernah dia selidiki.
234
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Kita harus waspada.
Pastikan tak ada yang membuntuti.
235
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Tak boleh ada yang tahu tempat ini.
236
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Aku beli nomor prabayar untuk jaga-jaga.
237
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Apa firasatmu?
238
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Apa ada masalah?
239
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Tidak.
240
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Tidak?
241
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Tidak, baik-baik saja.
242
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
- Ada hal yang lebih besar.
- Mulai lagi.
243
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Dia tak mengerti apa risikonya.
244
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Dia beri tahu alasannya berbuat ini?
245
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
246
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Agen Abbasi berpengalaman dalam hal ini,
247
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
tetapi dia bermasalah dengan Nona Mercer,
248
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
aku memutuskan demi kepentingan Biro
untuk tak melibatkannya.
249
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
Tujuh tahun lalu, Ava Mercer
ajukan komplain formal terhadapku.
250
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Katanya aku sedang mabuk
saat melakukan interogasi
251
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
yang memberitahukan
soal kliennya dalam bahaya.
252
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Dia mengeklaim
karena aku tak anggap informasi itu serius
253
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
kliennya menjadi tewas.
254
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Ini pada saat kau sedang…
255
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Ya, Bu. Aku memakai saat itu.
256
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Aku sadar aku tak bisa
257
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
membuat penilaian pantas soal situasi itu.
258
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Komplainnya menyebabkan aku diskors.
259
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Aku paham kerumitannya.
260
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Ini bukan balas dendam.
Aku tahu caranya berpikir.
261
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
- Ada alibi.
- Dia manipulator.
262
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
- Informasinya benar.
- Aku jadi konsultan. Itu saja.
263
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Aku hargai pengetahuanmu,
264
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
tetapi kau terlalu dekat.
265
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted memimpin penyelidikan Diamond Way.
Biar dia tangani.
266
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Baik, Bu.
267
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Terima kasih, Bu.
268
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Kau sudah cukup sibuk dengan kasusmu.
269
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Jauhi Mercer. Mengerti?
270
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ya. Baiklah.
271
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Di sini boleh.
Taruh di sana dekat yang lain.
272
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Kita butuh lebih banyak
pendingin dan pelindung gelombang.
273
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
- Pemancar satelit untuk mengacak video.
- Tulis.
274
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Mungkin PlayStation untuk saat santai.
275
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Tuliskan.
276
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Keren.
277
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Itu yang kita maksud
dengan transfer adiksi.
278
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Menukar satu adiksi dengan yang lain.
279
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Kita mungkin atasi
adiksi narkoba dan alkohol,
280
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
tetapi digantikan dengan seks atau judi.
281
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Jika kita tak berusaha,
282
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
masih menyalahkan orang lain,
283
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
mudah untuk kembali terjerumus.
284
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Mari akhiri dengan langkah ketiga, doa.
285
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
- Ambil kehendak dan hidupku.
- Juga hidupku.
286
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Bimbinglah aku menuju kesembuhan
dan tunjukkan cara hidup.
287
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Terima kasih. Sampai jumpa.
288
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Hari ini bagus.
289
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Putramu sudah datang?
290
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Dua minggu lagi.
291
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Sudah ada sofa dibuat.
292
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Dia bersemangat, aku juga.
293
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Bukankah aneh aku juga merasa agak… gugup?
294
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Dia senang menghabiskan waktu denganmu.
295
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Aku tahu.
296
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Aku hanya khawatir akan mengacaukannya.
297
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Bukankah ada titik dalam penyembuhan
saat aku harus memercayai diri sendiri?
298
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Sulit memercayai dirimu
299
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
jika masih melekat dengan dirimu dahulu.
300
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Ambil risiko
301
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
karena pasti kau lebih banyak benarnya.
302
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Kita tak dapat cetak biru brankas SLS.
303
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Berkat RJ, kita bisa
304
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
jelajahi saluran air, ventilasi,
305
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
dan sistem listrik dari area sekitar.
306
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
- Ya.
- Tidak, ayolah. Itu bukan apa-apa.
307
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Tepuk tangan singkat.
308
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Bukan apa-apa.
309
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Ke sistem saluran air.
310
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Bagaimanapun cara memindahkan air,
terisolasi dari saluran utama.
311
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Namun, air limbah terhubung dengan
saluran pembuangan yang bisa kita lacak.
312
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Sistem ventilasi sedikit rumit.
313
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Lebarnya kurang dari semeter,
kita tak bisa lewat,
314
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
tetapi melalui kantor SLS.
315
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Brankas ini ada suplai listrik sendiri,
316
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
kantor sekelilingnya memakai daya gedung.
317
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Maaf, tak sengaja tersentuh.
318
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Kau yakin itu benar?
319
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Bagian dalam gedung.
320
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Aku bisa melihat
itu bagian dalam gedung, Profesor.
321
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Tak bisa lewat saluran udara.
322
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Atau toilet.
323
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Atau toilet. Hei. Benar sekali.
324
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Tempat semua sistem bersinggungan,
325
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
- kita melihat…
- Brankasnya.
326
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Lorong perimeter di sini, pintu di sini,
327
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
lubang sirkulasi
yang mengarah ke lantai dasar,
328
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
dan bagian ini mewakili brankas.
329
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Kini kita bisa memetakan jarak,
lokasi, alarm, dan rangkaian keamanan.
330
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Apa itu yang mirip laba-laba?
331
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Semacam tautan listrik?
Ada kabel resistor.
332
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Mungkinkah itu sensor suhu?
333
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ya, itu termistor dan lihat area di sana.
334
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
- Ada biometrik di mana-mana.
- Semua tercakup.
335
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Jika itu pintu masuk, aku bisa…
336
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Kau membuatnya gemuk.
337
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Anjing kurus membuatku sedih.
338
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Jika kau lelah…
339
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Saat aku terlalu tua
untuk memotong daging, suntik mati aku.
340
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Kita sudah lama di sini.
341
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Ada kota lain.
342
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Jika ingin meluruskan kaki,
343
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
aku berjalan-jalan dengan anjingku.
344
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Kau bisa memotong bawang.
345
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Terima kasih, Te-Te.
346
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
Sama-sama, Conejita.
347
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Baik-baik, ya?
348
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Hei!
349
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Jaga anjingmu!
350
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Sial kau, Berengsek.
351
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Bajingan, jangan main-main,
dasar berengsek, enyahlah.
352
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Bagus. Kau mencium
jasad suamimu dengan mulut itu?
353
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Tak ada yang datang ke rumahku.
354
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Ingin bicara, lakukan di bengkel.
355
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Kau mengerti, Bodoh?
356
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Aku mau diskusikan bagianku.
357
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Bicara dengan Leo.
358
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Ayolah, kita semua tahu
siapa yang memegang kendali.
359
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Kurasa si gemetaran itu
tak banyak berkuasa.
360
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Ya. Aku tak yakin
apa kalian akan mengkhianati kami.
361
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Mungkin tidak.
362
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Aku pikir mungkin ekstra 10 persen
akan mengurangi rasa kesalku.
363
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Aku dan Judy tetap dalam tim.
Beri kami imbalan yang pantas.
364
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Aku beri tahu imbalanmu yang pantas.
365
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Nihil.
366
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Kau pembobol brankas bertangan satu.
367
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Kau tak berguna.
368
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Kau ada hanya untuk meradang,
369
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
saat kau dikeluarkan,
semua merasa lebih baik.
370
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Namun, kami butuh istrimu,
371
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
dia tampaknya menempel denganmu.
372
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Ini yang akan kuberikan kepadamu…
373
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Sepuluh ribu dan nomor spesialis tangan.
374
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
Sebagai balasannya,
jangan pernah lagi kau mendatangi rumahku,
375
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
blokku, dan lingkunganku.
376
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
GENE GLASSER
Kau datang ke sidang ini?
377
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Sial.
378
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Kau telat setengah jam. Sepele.
379
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Dimanfaatkan Pengacara Harsha.
380
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Tak bisa datang sidang tepat waktu.
Bagaimana bisa mengurus anak?"
381
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Mungkin benar.
382
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Hei, ayolah. Jangan salahkan dirimu.
383
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
Tidak, mereka sudah lakukan dengan baik.
384
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Namun, pengacaraku mengatasinya…
untuk saat ini. Hanya saja berisiko.
385
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Kenapa kau di sini? Dengar ocehanku.
386
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Apa ini?
387
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Tanaman maaf.
388
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Untuk apa?
389
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Aku hanya…
390
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
ingin meminta maaf
karena caraku menangani masalah Mercer.
391
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Tidak. Akulah yang bersikap…
392
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Seharusnya aku lebih bijak.
393
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Aku mungkin sedikit pamer.
394
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Untukmu.
395
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Itu tak perlu.
396
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Kau agen andal.
397
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Itu alasan semua ingin kau di timnya.
398
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Menurutku, kau agen hebat.
399
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Terima kasih untuk tanaman maafnya.
400
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Ya.
401
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Jangan khawatirkan itu.
Aku akan simpan kembali. Aku…
402
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Kau berpikir Mercer terlibat?
403
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Baiklah.
404
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Tunjukkan aku.
405
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Baiklah.
406
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
- Ini di luar rumah Ava.
- Astaga.
407
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Itu Bob Goodwin.
408
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Pembobol brankas dengan catatan kriminal.
409
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Jika dilihat lebih dekat,
tangan kanannya cedera.
410
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Baiklah. Ini bagian serunya.
411
00:27:59,011 --> 00:28:01,139
Bob menikah dengan Judy.
412
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Ayahnya Dr. James Strauss, profesor kimia.
413
00:28:06,144 --> 00:28:07,103
LEDAKAN ANGANGUEO
414
00:28:07,186 --> 00:28:09,021
Dibawa keliling dunia sampai usia 11.
415
00:28:09,105 --> 00:28:10,481
Rekam jejaknya cukup bersih,
416
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
hanya beberapa pelanggaran
kepemilikan senjata.
417
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Dia suka meledakkan sesuatu.
418
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Aku mencari semua alias Bob
dan menemukannya di motel di Queens.
419
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Masuk 10 hari sebelum Diamond Way
420
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
dan belum keluar.
421
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Modus biasanya jual barang ke penadah
dan segera pergi, kecuali…
422
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
Ada rencana lain.
423
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Menurut saksi,
ada enam tersangka di Diamond Way?
424
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Ini tiga di antaranya.
425
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Kurasa Diamond Way
adalah operasi pendanaan untuk hal besar.
426
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Hellman dan Ted hanya peduli
menangkap pelaku untuk SDNY.
427
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Jika kubawa ke mereka,
kasus dihentikan dan ditutup,
428
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
aku berada di sisi yang salah.
429
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Namun, sisi tepat kariermu.
430
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Kau selalu bicara
soal peraturan, hitam, dan putih.
431
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Ya.
432
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Peraturan itu penting.
433
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Saat tumbuh, aku hanya tahu itu.
434
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Ini peraturannya, ikuti.
435
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Kapan makan, bekerja, dan berdoa.
436
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Nilaiku bagus, ikut atletik,
menikahi pria yang dijodohkan.
437
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Hidupku bersih. Keputusanku bersih.
438
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Setelah 11 September, aku…
439
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
Aku ingin membuktikan
diriku tak seperti mereka.
440
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Aku masuk FBI.
441
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Namun, mereka melihatku
442
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
dan mengirimku ke masjid
untuk membasmi radikalisme.
443
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Toko. Rumah.
444
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Aku habiskan empat tahun
merusak banyak kehidupan.
445
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Hancurkan orang sepertiku
yang berasal dari tempat asalku.
446
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Aku mencoba mendamaikan perasaan itu,
tetapi tak bisa,
447
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
lalu aku mulai memakai.
448
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Aku ikuti peraturan
karena membuatku bersih.
449
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Supaya bisa menemui putraku.
450
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Peraturan penting jika beralasan,
451
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
jika alasannya tak baik,
452
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
kadang peraturan itu harus dilanggar
453
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
agar hal yang terpenting tak hancur.
454
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Silakan.
455
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
KERUSAKAN SARAF BERAT
456
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
TANGAN KANAN TAK BISA DIGUNAKAN KEMBALI.
457
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Sebagian orang ditakdirkan dirampok.
458
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
- Tak merasa bersalah. Hebat.
- Malangnya.
459
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hei, Sayang.
460
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
- Bisa pesan pilsener?
- Ya.
461
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Aku juga masuk dengan Yelp
462
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
- untuk camilan jalapeno gratis.
- Astaga.
463
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Aku elite. Jadi…
464
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Lihat kalian. Sangat akrab.
465
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Hari luar biasa,
dapat harga spesial untuk truk.
466
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Pemiliknya punya peternakan ayam,
dipakai untuk memindahkan ayam.
467
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Dia minta 20 ribu, aku tahu mereka.
468
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Mereka berhati lembut,
kita bilang sudah menikah.
469
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Seperti biasa. Bukan masalah besar.
470
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
- Kesepakatan luar biasa.
- Dengar.
471
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Kata Jude, "Hei, Charlie…"
Itu nama yang kita pakai,
472
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
- Charlie dan Amanda.
- Julukan. Menggemaskan.
473
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
Katanya, "Jangan lupa
simpan uang operasi Indigo."
474
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Seperti punya seorang putri.
Mungkin putra…
475
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Hebat. Sangat hebat!
476
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Bisa minta minuman untuk suami-istri ini?
477
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Ayo pergi.
478
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Malam pengantin bagaimana?
Kau ambil keperawanannya?
479
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Apa? Tidak, tak seperti itu. Itu hanya…
480
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Pasti lebih baik
dari malam kau masuk penjara.
481
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Dia beri tahu aku itu.
482
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Tidak, aku…
483
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Seks karena kasihan, lalu jatuh cinta.
484
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
- Aku tak bilang begitu.
- Sudah lama.
485
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Seperti kau berpihak kepadanya.
486
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
- Jangan bicara…
- Enyahlah.
487
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Apa-apaan?
488
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Bisa minta es?
489
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
- Ini baru seru!
- Ayo! Coba lagi!
490
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Ya! Ini baru seru!
491
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Kau mau apa?
492
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Tak ada!
493
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Maafkan aku.
494
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Jahitannya lepas. Sial.
495
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
496
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Stan!
497
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, tunggu. Baik. Maafkan aku. Hanya…
498
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Dia hanya…
499
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Dia memancingmu agar kau marah.
500
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Malam kau dipenjara, aku…
501
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Itu bohong. Itu tak…
502
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Kau harus selesaikan itu.
503
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
- Dia berengsek…
- Bukan soal Bob.
504
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Maksudku apa pun dalam dirimu
yang ingin bersamanya.
505
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Sayang, ayolah. Hei, kembalilah.
506
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Ayo, dengarkan aku.
507
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Hei! Judy!
508
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Apa, Bob, mau memukulku?
509
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Lakukan saja! Tunjukkan kau pria hebat!
510
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Kumohon. Hei.
511
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Dengar.
512
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Aku ingin memberikan ini
513
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
dengan cara yang lebih baik, tetapi…
514
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Kupu-kupu.
515
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Aku bisa melihat itu.
516
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Ada apa denganmu?
517
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Baiklah.
518
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Jika tak bisa bobol brankas,
apa gunanya aku?
519
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Mungkin kau… bisa pakai tangan kiri.
520
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
- Ini bukan kiamat.
- Satu-satunya yang bisa kulakukan.
521
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Tidak, hanya…
522
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Dia kembali sebagai Stan Loomis.
523
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Punya toko bernama Ham The Man
di Ridgewood.
524
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Tempatnya sah,
tetapi dia seorang penyelundup.
525
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Dia dipenjara
karena narkoba di Washington,
526
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
tetapi sejak itu dia bersih.
527
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Kita bisa melihat
log pengunjung Loomis saat di lapas.
528
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Ya, bagus.
529
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Baik, kita lihat.
530
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Ibunya.
531
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Ini dia. Judy Strauss.
532
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Hei. Bob Goodwin.
533
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Hanya sekali.
534
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Tunggu. Washington.
535
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
- Kapan Loomis keluar?
- Enam tahun lalu.
536
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Mau tahu siapa
yang ada di Lapas Washington saat itu?
537
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
- Siapa?
- Ray Vernon.
538
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Klien Ava Mercer. Lalu…
539
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Stan Loomis teman satu selnya.
540
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Aku salah soal Mercer.
541
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Dia tak terlibat?
542
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Dia terlibat.
543
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Dia bukan dalangnya. Dia konspirator.
544
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Ray Vernon sudah tewas.
545
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Kita selalu menduga dia punya rekan.
546
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Tak ada yang menemukan permatanya.
547
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Mungkin siapa pun rekannya itu
masih mengatur semuanya.
548
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Kita harus masuk ke tim ini.
549
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Baik. Ayo bicara dengan Ted. Ajak dia.
550
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Tidak. Tetap pada Mercer,
cari kelemahannya.
551
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Memangnya dia punya?
552
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Semua punya kelemahan.
553
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Baiklah.
554
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Aku…
555
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
tak akan pernah menolakmu.
556
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Kau tahu itu?
557
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Bukan… Bukannya aku tak…
558
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
mau, hanya saja ada…
559
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Ada hal yang kita tak bisa.
560
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Kadang harus langgar peraturan.
561
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Baiklah.
562
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Ayo…
563
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
Ayo bekerja.
564
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Kau dapat?
565
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Kabar baik.
566
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Kami menemukan replika
brankas yang dipakai.
567
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Astaga. Biar aku coba.
568
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Kabar buruk. Harus diputar bersamaan.
569
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Mungkin aku bisa dapatkan
oksi-bensin atau obor plasma.
570
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Berkarbon tinggi. Butuh berjam-jam.
571
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Silakan mencoba.
572
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Stan denganmu, bukan?
573
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Ya.
574
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Ya, baiklah.
575
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Hei, ada sesuatu. Kita harus bertemu.
576
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Tengah malam. Jangan terlambat.
577
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
- Hei.
- Hei.
578
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Pembicaraan di mikrofon.
579
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer bertemu orang di Bushwick.
Bogart dan Johnson.
580
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Kenapa ke sana?
581
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Hanya ada penjagalan dan galeri seni.
582
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Beli ayam dan mosaik.
Entahlah. Pada tengah malam.
583
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Baik, mari makan malam dan amati mereka.
584
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Aku harus ke Bronx untuk hal darurat Ted.
585
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Ini darurat.
586
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Ya, tetapi tak bisa beri tahu Ted.
587
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Aku mau.
588
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Beri tahu infonya. Aku kerjakan sendiri.
589
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Tunggu, Nazan.
590
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Kalau jebakan?
591
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Sayang kau tak ada untuk menyelamatkanku.
592
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
593
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Lepaskan aku!
594
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Hei. Mau ke mana?
595
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Menyingkirlah!
596
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Sial! Ava!
597
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, berhenti! Aku bilang berhenti!
598
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Tangan di atas!
599
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Lepaskan aku!
600
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Lepaskan aku!
601
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
- Ada senjata lain?
- Aku agen FBI, Bodoh!
602
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Bu, jangan gerak.
603
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Hei, Travis. Apa ini?
604
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Kau ditahan.
605
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Jangan bangunkan macan tidur.
606
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Aku tak bangunkan. Aku lumpuhkan.
607
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Kau yakin?
608
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Hanya masalah waktu
sebelum dia memahaminya.
609
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Apa? Kau mau menutup toko?
610
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Tidak. Terlalu dekat sekarang.
611
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Tetap waspada. Kita harus hati-hati.
612
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Kita sudah lakukan itu.
613
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Apa rencananya?
614
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Ini aku.
615
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Tidak.
616
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Dengar, jika aku lompat sekarang,
617
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
Abbasi tak punya bukti terhadapmu
618
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
dan kau bisa menyelesaikan yang kau mulai.
619
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Baiklah.
620
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Gene, kau harus…
621
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Aku mengerti. Dengarlah.
622
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Jelaskan kepada hakim
itu terjadi dalam pekerjaanku.
623
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Aku…
624
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Tidak, tak bisa. Aku bahkan tak dituntut!
625
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
Tak bisa begitu. Tak bisa ambil hak asuh.
626
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Aku sangat tenang, aku…
627
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ya. Baiklah. Bisa telepon kembali?
628
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Astaga.
629
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Baik, tenang.
630
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hai, Te-Te. Aku sudah pulang.
631
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Te-Te?
632
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Teresa?
633
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
Hak asuh putraku diambil.
634
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Kau tak punya itu.
635
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
- Ambil kemungkinannya.
- Di mana dia?
636
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Untuk seseorang yang tahu birokrasi,
637
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
aku terkejut kau tak pernah
mengurus warga negaranya.
638
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Dia meminta conejita miliknya.
Kelinci mungil?
639
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Saat aku kecil,
640
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
aku sulit ditangkap.
641
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Dia saudaramu?
642
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Dia pengasuhku.
643
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Dia membantuku lari dan menjagaku.
644
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Bayangkan wanita seusianya
645
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
dideportasi ke negara
yang 40 tahun tak dia lihat.
646
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Sendiri, tanpa keluarga.
647
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Setidaknya pemerintah lebih baik.
648
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Menurutmu, mereka baik?
649
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Ada yang coba.
650
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Yang mana?
651
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Spanyol, tempat Franco membunuh sepupuku?
652
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentina, tempat Videla
menghilangkan orang tuaku?
653
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Atau Amerika Serikat
654
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
dengan agen yang menculik wanita tua
untuk mendapatkan keinginannya?
655
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Hei, aku tak menculik.
Imigrasi menahan dia.
656
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
Mereka menjalankan tugas.
657
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Ini permainanmu?
658
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Aku bisa tidur malam.
659
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Bagaimana keluargamu?
660
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Lebih baik dari Teresa.
661
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Aku punya teman di Imigrasi.
662
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
Berutang budi kepadaku.
663
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Selasa jadwal sidang deportasi Teresa
664
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
dan penerbangan ke luar negeri
minggu depan paling cepat
665
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
kecuali aku menelepon.
666
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Apa maumu?
667
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Kau jadi informan.
668
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Aku tak tahu apa pun.
669
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Aku tak percaya.
670
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Meskipun begitu, kau bisa jadi mata-mata.
671
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Aku tahu berlian beberapa ratus ribu dolar
bukan tujuanmu atau krumu.
672
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Kru? Kau bicara apa?
673
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
674
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Pasti aku bisa buat bicara,
675
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
kau menjadi terabaikan.
676
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Lalu Teresa…
677
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
Mereka tahu aku dicurigai.
678
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Aku keluar. Pintu itu tertutup.
679
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Kita berdua tahu kau bisa kembali ke sana.
680
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Tunjukkan cara untuk hidup.
681
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Baiklah, terima kasih semuanya.
682
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Aku hanya ingin
kau tahu betapa beraninya kau hari ini.
683
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Hei.
684
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Ada apa? Aku datang secepatnya.
685
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Aku mau kembali.
686
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti