1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 KINI MEMASUKI EPISODE ORANYE 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 TIGA MINGGU SEBELUM PERAMPOKAN 4 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Namaku Nazan dan aku seorang pemadat. 5 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 - Hai, Nazan. - Hai. 6 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Sudah empat tahun seminggu aku berhenti. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Pekerjaanku baik. Aku kembali dipercaya. 8 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 Sebagian besar. 9 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Kita banyak bicara soal menentukan batas, peraturan. 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 - Sisi utara aman. - Di sini aman. 11 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Semua mundur. Berkumpul di luar. 12 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Aku bersih karena peraturan itu. 13 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Saat masih memakai, semuanya buram. 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Kini aku melihat secara detail hal yang kulewatkan. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 Perasaan yang kurindukan. 16 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Aku memerhatikan perasaan itu. 17 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Kadang benar. Terkadang. 18 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Belakangan ini, rasa itu lebih sering memanduku ke jalan benar, 19 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 kadang tak selalu tampak begitu. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Kurasa ada di sini! 21 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Ayo! FBI! Jangan bergerak! 22 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Kenapa kalian lama sekali? 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Itu alasan aku dapat kesempatan kedua dengan Reza, putraku. 24 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 POLISI IMIGRASI 25 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Akhir pekan ini pertama kalinya tanpa pengawasan. 26 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Mungkin nanti berbagi hak asuh. Kita lihat. 27 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Perlahan. 28 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Lebih perlahan lagi. 29 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Sangat perlahan. Benar-benar perlahan, entahlah. 30 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Ada kemajuan. Itu yang penting. 31 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 Pada sudut ini, 32 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 juara gulat di Lower East Side. 33 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Ayo, Semua! 34 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Keempat di DPO Siber, 35 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 Agen Abassi melumpuhkannya. Beri tepuk tangan. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Baiklah, tenang. 37 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Terima kasih untuk sambutan hangatnya, Agen Toby. 38 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Iri. Mereka semua iri. 39 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Apa? Aku tak boleh terkesan? 40 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Boleh terkesan 41 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 jika membantu buat laporan. 42 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Lihat saja betapa seksinya formulir ini. 43 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 44 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Kau penggoda. 45 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Itu perilaku tak pantas di kantor. 46 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Aku menikmati itu sepenuhnya, tetapi kita… 47 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Ada petunjuk perampokan Diamond Way. 48 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Sungguh? Apa yang kau dapat? 49 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Sidik jari pada selongsong peluru sudah diidentifikasi. 50 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Itu bagus. 51 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 Jadi, siapa si pencuri berlian itu? 52 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Hei, selamat atas kasus Jagos. 53 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Ada informasi Ava Mercer, aku tak tahu? 54 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Aku tak tahu anak baik kita itu pengadu. 55 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Katakan kau dapat lebih dari sidik jari dan peluru. 56 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Jika itu saja, jangan tahan dia. Dia akan mengakalimu. 57 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Aku menghargai masa lalumu dengan Mercer. 58 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Aku bisa membantumu. 59 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Tak ada yang perlu dibantu. 60 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Kemungkinan ini kesalahan. Dia itu pengacara papan atas. 61 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Ava Mercer mungkin korup, 62 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 tetapi aku ragu dia pencuri berlian yang kita cari. 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Kita berhasil. 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Ya? 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Cukup untuk perampokan berikutnya? 66 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Beli yang kita mau atau butuhkan? 67 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Membobol brankas canggih butuh peralatan istimewa. 68 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Kita akan dapat yang dibutuhkan, Leo. Kita akan berhasil. 69 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 - Mau aku ikut? - Tidak. 70 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier lebih suka aku sendiri. 71 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Itu berarti aku harus hadir. 72 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Rasa cemburu itu sikap lemah dan pengecut, hanya gertak sambal. 73 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 74 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Kau lupa sesuatu? 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Tepat waktu. 76 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Tepat waktu langka bagi wanita cantik. 77 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Ayolah, Bob. Aku pergi sendiri. Itu kesepakatannya. 78 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Aku tak kenal orangmu. Juga kau atau Kakek Joe. 79 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Aku sudah biasa. Jika aku mau, akan kulakukan. 80 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Tetap di belakang. Jangan membuat onar. 81 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Keonaran berujung keberhasilan. 82 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Apa maksudnya? 83 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Ini semuanya? 84 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Ada sedikit masalah. 85 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Tiga ratus. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Tiga? Persetan itu. 87 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Kami memperkirakan sedikit lebih tinggi. 88 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Ini sulit dijual, mengingat sumber barangnya. 89 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Aku harus mencari pembeli luar AS. 90 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Ada orang di Philly yang mau membayar sejuta. 91 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Ya. Mungkin Philly tempat transaksi ini. 92 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Tak berguna. 93 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Di mana kau menemukan dia? 94 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Jangan mulai omong kosong ini. 95 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Mungkin lain kali kau butuh pendampingan hukum… 96 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Apa maksudmu? 97 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 - Empat ratus. - Empat? 98 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Siapa pencurinya sekarang? 99 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Baiklah. 100 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Satu jam untuk dananya. 101 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 - Terima kasih. - Dah. 102 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Aku di luar. 103 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Kita bisa lakukan itu. 104 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Ada kedai es krim baru di ujung jalan. 105 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Boleh pesan rum kismis? 106 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Apa pun yang kau mau. Kita juga bisa naik komidi putar. 107 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Mama Foxy juga suka komidi putar. Apa Foxy kecil juga suka? 108 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Foxy kecil juga suka komidi putar. 109 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 - Bagus. - Ayo, Nak. Pamit kepada Ibu. 110 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Saatnya buat PR. 111 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Kata Ayah aku harus mengerjakan PR sains. 112 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Baiklah. PR itu penting. 113 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Aku senang bertemu kau. Aku menyayangimu. 114 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 - Aku juga. Dah! - Beri tahu ayahmu aku… 115 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 IBU 116 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 PERSETUJUAN HAK ASUH PENGADILAN KELUARGA NEGARA BAGIAN NEW YORK 117 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 BIRO INVESTIGASI FEDERAL RAY VERNON, AGU-DES 118 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Kau mau mobil lapis baja? 119 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Aku ingin duplikat mobil lapis baja. 120 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Replika sama dengan yang melewati gerbang keamanan di brankas SLS. 121 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Jika bisa mengelabui, mungkin bisa masuk ke dok pemuatan 122 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 tanpa memicu alarm. 123 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Kau harus modifikasi dudukannya. 124 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Pasti truk itu 132, 125 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 tetapi suspensinya sangat erat, 126 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 jika muatan berat di belakang, 127 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 kita akan terlempar ke sana-sini. Tak bagus. 128 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Tunggu. Ada pemain bas dari Fairlawn, 129 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003, itu sama persis. 130 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Dapatkan itu, aku ubah dudukannya, naikkan sedikit. 131 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Tunggu. Aku punya nomornya. 132 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, kau bisa? 133 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 134 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! Kau bisa dapatkan truk itu? 135 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 Chevy 2003. Naikkan. Aku kerjakan. 136 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Baiklah, sebenarnya tak lulus dengan kami, 137 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 tetapi dia tanda tangan buku tahunanku dan menulis nomornya. 138 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Dia menggambar… penis. 139 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Oksi-bensin kombinasi indah, bukan? 140 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Bagus, Judy. 141 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Apa itu stabil? 142 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Aku tak akan menembakinya atau sekitarnya, 143 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 tetapi kita berurusan dengan baja setebal lima senti, 144 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 kita membutuhkan panas. 145 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Hei, ada temanku di Willet Points yang bisa memberi brankas latihan, 146 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 kupikir kau dan aku bisa ke sana bersama. 147 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Siapa yang ingin Sizzler? Jangan khawatir, Paman Bob yang traktir. 148 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 - Berapa? - Empat ratus. Lebih dari cukup. 149 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Ava siap menerima tiga ratus, tetapi aku tawar sedikit. 150 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Kami harus bagaimana tanpamu? 151 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Siapa yang makan spageti dengan sumpit? 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Banyak orang. 153 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Ingat apa yang dikorbankan demi ini. Bukan bank yang terbuka. 154 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Truk. Teknologi. Brankas. 155 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Peledak dan zat kimia. 156 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Seharusnya ini cukup untuk kita membobol brankas di SLS. 157 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Kuharap tepat waktu dan tak melebihi bujet. 158 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Bagaimana bisa dia dapat banyak? 159 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Ini New York, Sayang. Real estat yang terpenting. 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Gedung ini memiliki sasana dan spa layanan penuh untuk penghuni. 161 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Rumah bagi perusahaan Fortune 500, institusi keuangan, 162 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 bahkan museum memakai gedung kami sebagai penyimpanan stok karya seni. 163 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 - Selamat sore, Tn. Salas. - Hei, Leighanne. Tur? 164 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ya. Ini Roger Salas. Dia sudah menjadi penghuni tujuh tahun. 165 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Ini Mallory… 166 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 - Rosenthal. - Ya. 167 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Pengoptimalan pengguna akhir. 168 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Kau, Tn. Salas? 169 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Kami melindungi barang yang layak dilindungi. Nikmati tur. 170 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ROGER SALAS/CEO 171 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Kau menanyakan fitur keamanan kami. 172 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Kami yang terbaik. 173 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Sangat jarang dapat tempat kosong di Manhattan ini. 174 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Aku ingin membuat perubahan. 175 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Tentu saja. Setiap bisnis memiliki kebutuhan sendiri. 176 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Katakanlah, Nn. Rosenthal, apa itu pengoptimalan pengguna akhir? 177 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Kami akan ambil. Bulan pertama dan terakhir tunai? 178 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Aku siapkan dokumennya. 179 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 AVA MERCER CATATAN WAWANCARA 180 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Dengan cara yang kupercaya, bisa kulihat, atau hargai. 181 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer mengenal Ray Vernon dan tahu keberadaannya. 182 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Dia berbohong. Ada omong kosong… 183 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Aku sayang kau, Kelinci Mungil. 184 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Aku menyayangimu, Te-Te. 185 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Aku bisa membuat camilan. 186 00:12:54,983 --> 00:12:55,818 Tidak. 187 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Kau pasti lapar. 188 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Tak usah. Mari tidur. 189 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Kau bersikap baik hari ini? 190 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Setiap hari aku baik, Te-Te. 191 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 192 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Hei, kau tak boleh ada di sini. Ted akan marah. 193 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Cuma aku yang mengenal dia. 194 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Sangat tenang. 195 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Maaf menunggu, Agen Khusus Gough. 196 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Kita bicara di telepon. 197 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Kau tak keberatan wawancara ini direkam? 198 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Apa aku ditahan? 199 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Tentu tidak. Ada beberapa pertanyaan. 200 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Kalau begitu, rekam saja. 201 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Keluarga dari Spanyol, tetapi kau pengungsi dari Argentina? 202 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Sudah lama. Aku warga negara sekarang. 203 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Pada saat Perang Kotor? 204 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 Mereka menyebutnya begitu. Bagi kami itu genosida. 205 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Tak ada wali, sponsor, orang tuamu telah tiada. 206 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Anak sebatang kara, 207 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 tak ada kerabat, sendiri di negara asing, 208 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 sekarang di sini. 209 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Di sini? 210 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Wanita dengan kekuasaan, koneksi, uang. 211 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Kau cukup sukses. 212 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Namun, aku masih bisa dipanggil FBI tanpa alasan. 213 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 - Bukan tanpa alasan. - Mungkin bisa kau katakan. 214 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Kau suka menjadi pengacara, Nona Mercer? 215 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Anggap saja aku menikmati melakukan keahlianku. 216 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Kau bekerja untuk orang mencurigakan. 217 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Begitu juga denganmu. 218 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Distrik Berlian, kau lihat berita. 219 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Sulit dihindari. 220 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Kami temukan selongsong peluru di TKP dengan sidik jari. 221 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Saat kami memeriksanya di basis data kami, ada yang cocok. Kau. 222 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Kau bisa menjelaskan itu? 223 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Aku tak terkejut. 224 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Sebulan yang lalu, aku melaporkan dua pistolku dicuri. 225 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Aku punya sejumlah pistol 226 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 yang menjadi hak Amandemen Keduaku sebagai warga AS. 227 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Seperti pemilik senjata yang bertanggung jawab, 228 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 aku mengisi pistolku sendiri. 229 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Itu alasan sidik jariku ada di selongsong peluru. 230 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Sungguh mengesalkan salah satunya dipakai untuk tindak kejahatan. 231 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Harap tunggu, aku konfirmasi dengan NYPD. 232 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Itu Abbasi. Aku yakin. 233 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Itu bukan kabar baik. Kau pernah dia selidiki. 234 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Kita harus waspada. Pastikan tak ada yang membuntuti. 235 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Tak boleh ada yang tahu tempat ini. 236 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Aku beli nomor prabayar untuk jaga-jaga. 237 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Apa firasatmu? 238 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Apa ada masalah? 239 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Tidak. 240 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Tidak? 241 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Tidak, baik-baik saja. 242 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 - Ada hal yang lebih besar. - Mulai lagi. 243 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Dia tak mengerti apa risikonya. 244 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Dia beri tahu alasannya berbuat ini? 245 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 246 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Agen Abbasi berpengalaman dalam hal ini, 247 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 tetapi dia bermasalah dengan Nona Mercer, 248 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 aku memutuskan demi kepentingan Biro untuk tak melibatkannya. 249 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 Tujuh tahun lalu, Ava Mercer ajukan komplain formal terhadapku. 250 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Katanya aku sedang mabuk saat melakukan interogasi 251 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 yang memberitahukan soal kliennya dalam bahaya. 252 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Dia mengeklaim karena aku tak anggap informasi itu serius 253 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 kliennya menjadi tewas. 254 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Ini pada saat kau sedang… 255 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Ya, Bu. Aku memakai saat itu. 256 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Aku sadar aku tak bisa 257 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 membuat penilaian pantas soal situasi itu. 258 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Komplainnya menyebabkan aku diskors. 259 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Aku paham kerumitannya. 260 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Ini bukan balas dendam. Aku tahu caranya berpikir. 261 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 - Ada alibi. - Dia manipulator. 262 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 - Informasinya benar. - Aku jadi konsultan. Itu saja. 263 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Aku hargai pengetahuanmu, 264 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 tetapi kau terlalu dekat. 265 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted memimpin penyelidikan Diamond Way. Biar dia tangani. 266 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Baik, Bu. 267 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Terima kasih, Bu. 268 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Kau sudah cukup sibuk dengan kasusmu. 269 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Jauhi Mercer. Mengerti? 270 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ya. Baiklah. 271 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Di sini boleh. Taruh di sana dekat yang lain. 272 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Kita butuh lebih banyak pendingin dan pelindung gelombang. 273 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 - Pemancar satelit untuk mengacak video. - Tulis. 274 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Mungkin PlayStation untuk saat santai. 275 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Tuliskan. 276 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Keren. 277 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Itu yang kita maksud dengan transfer adiksi. 278 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Menukar satu adiksi dengan yang lain. 279 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Kita mungkin atasi adiksi narkoba dan alkohol, 280 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 tetapi digantikan dengan seks atau judi. 281 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Jika kita tak berusaha, 282 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 masih menyalahkan orang lain, 283 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 mudah untuk kembali terjerumus. 284 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Mari akhiri dengan langkah ketiga, doa. 285 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 - Ambil kehendak dan hidupku. - Juga hidupku. 286 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Bimbinglah aku menuju kesembuhan dan tunjukkan cara hidup. 287 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Terima kasih. Sampai jumpa. 288 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Hari ini bagus. 289 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Putramu sudah datang? 290 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Dua minggu lagi. 291 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Sudah ada sofa dibuat. 292 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Dia bersemangat, aku juga. 293 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Bukankah aneh aku juga merasa agak… gugup? 294 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Dia senang menghabiskan waktu denganmu. 295 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Aku tahu. 296 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Aku hanya khawatir akan mengacaukannya. 297 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Bukankah ada titik dalam penyembuhan saat aku harus memercayai diri sendiri? 298 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Sulit memercayai dirimu 299 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 jika masih melekat dengan dirimu dahulu. 300 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Ambil risiko 301 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 karena pasti kau lebih banyak benarnya. 302 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Kita tak dapat cetak biru brankas SLS. 303 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Berkat RJ, kita bisa 304 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 jelajahi saluran air, ventilasi, 305 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 dan sistem listrik dari area sekitar. 306 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 - Ya. - Tidak, ayolah. Itu bukan apa-apa. 307 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Tepuk tangan singkat. 308 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Bukan apa-apa. 309 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Ke sistem saluran air. 310 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Bagaimanapun cara memindahkan air, terisolasi dari saluran utama. 311 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Namun, air limbah terhubung dengan saluran pembuangan yang bisa kita lacak. 312 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Sistem ventilasi sedikit rumit. 313 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Lebarnya kurang dari semeter, kita tak bisa lewat, 314 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 tetapi melalui kantor SLS. 315 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Brankas ini ada suplai listrik sendiri, 316 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 kantor sekelilingnya memakai daya gedung. 317 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Maaf, tak sengaja tersentuh. 318 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Kau yakin itu benar? 319 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Bagian dalam gedung. 320 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Aku bisa melihat itu bagian dalam gedung, Profesor. 321 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Tak bisa lewat saluran udara. 322 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Atau toilet. 323 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Atau toilet. Hei. Benar sekali. 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Tempat semua sistem bersinggungan, 325 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 - kita melihat… - Brankasnya. 326 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Lorong perimeter di sini, pintu di sini, 327 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 lubang sirkulasi yang mengarah ke lantai dasar, 328 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 dan bagian ini mewakili brankas. 329 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Kini kita bisa memetakan jarak, lokasi, alarm, dan rangkaian keamanan. 330 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Apa itu yang mirip laba-laba? 331 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Semacam tautan listrik? Ada kabel resistor. 332 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Mungkinkah itu sensor suhu? 333 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ya, itu termistor dan lihat area di sana. 334 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 - Ada biometrik di mana-mana. - Semua tercakup. 335 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Jika itu pintu masuk, aku bisa… 336 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Kau membuatnya gemuk. 337 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Anjing kurus membuatku sedih. 338 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Jika kau lelah… 339 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Saat aku terlalu tua untuk memotong daging, suntik mati aku. 340 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Kita sudah lama di sini. 341 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Ada kota lain. 342 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Jika ingin meluruskan kaki, 343 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 aku berjalan-jalan dengan anjingku. 344 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Kau bisa memotong bawang. 345 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Terima kasih, Te-Te. 346 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 Sama-sama, Conejita. 347 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Baik-baik, ya? 348 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Hei! 349 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Jaga anjingmu! 350 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Sial kau, Berengsek. 351 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Bajingan, jangan main-main, dasar berengsek, enyahlah. 352 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Bagus. Kau mencium jasad suamimu dengan mulut itu? 353 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Tak ada yang datang ke rumahku. 354 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Ingin bicara, lakukan di bengkel. 355 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Kau mengerti, Bodoh? 356 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Aku mau diskusikan bagianku. 357 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Bicara dengan Leo. 358 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Ayolah, kita semua tahu siapa yang memegang kendali. 359 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Kurasa si gemetaran itu tak banyak berkuasa. 360 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Ya. Aku tak yakin apa kalian akan mengkhianati kami. 361 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Mungkin tidak. 362 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Aku pikir mungkin ekstra 10 persen akan mengurangi rasa kesalku. 363 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Aku dan Judy tetap dalam tim. Beri kami imbalan yang pantas. 364 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Aku beri tahu imbalanmu yang pantas. 365 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Nihil. 366 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Kau pembobol brankas bertangan satu. 367 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Kau tak berguna. 368 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Kau ada hanya untuk meradang, 369 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 saat kau dikeluarkan, semua merasa lebih baik. 370 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Namun, kami butuh istrimu, 371 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 dia tampaknya menempel denganmu. 372 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Ini yang akan kuberikan kepadamu… 373 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Sepuluh ribu dan nomor spesialis tangan. 374 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 Sebagai balasannya, jangan pernah lagi kau mendatangi rumahku, 375 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 blokku, dan lingkunganku. 376 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 GENE GLASSER Kau datang ke sidang ini? 377 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Sial. 378 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Kau telat setengah jam. Sepele. 379 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Dimanfaatkan Pengacara Harsha. 380 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Tak bisa datang sidang tepat waktu. Bagaimana bisa mengurus anak?" 381 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Mungkin benar. 382 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Hei, ayolah. Jangan salahkan dirimu. 383 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 Tidak, mereka sudah lakukan dengan baik. 384 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Namun, pengacaraku mengatasinya… untuk saat ini. Hanya saja berisiko. 385 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Kenapa kau di sini? Dengar ocehanku. 386 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Apa ini? 387 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Tanaman maaf. 388 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Untuk apa? 389 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Aku hanya… 390 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 ingin meminta maaf karena caraku menangani masalah Mercer. 391 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Tidak. Akulah yang bersikap… 392 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Seharusnya aku lebih bijak. 393 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Aku mungkin sedikit pamer. 394 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Untukmu. 395 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Itu tak perlu. 396 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Kau agen andal. 397 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Itu alasan semua ingin kau di timnya. 398 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Menurutku, kau agen hebat. 399 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Terima kasih untuk tanaman maafnya. 400 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Ya. 401 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Jangan khawatirkan itu. Aku akan simpan kembali. Aku… 402 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Kau berpikir Mercer terlibat? 403 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Baiklah. 404 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Tunjukkan aku. 405 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Baiklah. 406 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 - Ini di luar rumah Ava. - Astaga. 407 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Itu Bob Goodwin. 408 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Pembobol brankas dengan catatan kriminal. 409 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Jika dilihat lebih dekat, tangan kanannya cedera. 410 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Baiklah. Ini bagian serunya. 411 00:27:59,011 --> 00:28:01,139 Bob menikah dengan Judy. 412 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Ayahnya Dr. James Strauss, profesor kimia. 413 00:28:06,144 --> 00:28:07,103 LEDAKAN ANGANGUEO 414 00:28:07,186 --> 00:28:09,021 Dibawa keliling dunia sampai usia 11. 415 00:28:09,105 --> 00:28:10,481 Rekam jejaknya cukup bersih, 416 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 hanya beberapa pelanggaran kepemilikan senjata. 417 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Dia suka meledakkan sesuatu. 418 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Aku mencari semua alias Bob dan menemukannya di motel di Queens. 419 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Masuk 10 hari sebelum Diamond Way 420 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 dan belum keluar. 421 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Modus biasanya jual barang ke penadah dan segera pergi, kecuali… 422 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Ada rencana lain. 423 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Menurut saksi, ada enam tersangka di Diamond Way? 424 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Ini tiga di antaranya. 425 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Kurasa Diamond Way adalah operasi pendanaan untuk hal besar. 426 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Hellman dan Ted hanya peduli menangkap pelaku untuk SDNY. 427 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Jika kubawa ke mereka, kasus dihentikan dan ditutup, 428 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 aku berada di sisi yang salah. 429 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Namun, sisi tepat kariermu. 430 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Kau selalu bicara soal peraturan, hitam, dan putih. 431 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ya. 432 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Peraturan itu penting. 433 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Saat tumbuh, aku hanya tahu itu. 434 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Ini peraturannya, ikuti. 435 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Kapan makan, bekerja, dan berdoa. 436 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Nilaiku bagus, ikut atletik, menikahi pria yang dijodohkan. 437 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Hidupku bersih. Keputusanku bersih. 438 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Setelah 11 September, aku… 439 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 Aku ingin membuktikan diriku tak seperti mereka. 440 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Aku masuk FBI. 441 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Namun, mereka melihatku 442 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 dan mengirimku ke masjid untuk membasmi radikalisme. 443 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Toko. Rumah. 444 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Aku habiskan empat tahun merusak banyak kehidupan. 445 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Hancurkan orang sepertiku yang berasal dari tempat asalku. 446 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Aku mencoba mendamaikan perasaan itu, tetapi tak bisa, 447 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 lalu aku mulai memakai. 448 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Aku ikuti peraturan karena membuatku bersih. 449 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Supaya bisa menemui putraku. 450 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Peraturan penting jika beralasan, 451 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 jika alasannya tak baik, 452 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 kadang peraturan itu harus dilanggar 453 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 agar hal yang terpenting tak hancur. 454 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Silakan. 455 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 KERUSAKAN SARAF BERAT 456 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 TANGAN KANAN TAK BISA DIGUNAKAN KEMBALI. 457 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Sebagian orang ditakdirkan dirampok. 458 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 - Tak merasa bersalah. Hebat. - Malangnya. 459 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hei, Sayang. 460 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 - Bisa pesan pilsener? - Ya. 461 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Aku juga masuk dengan Yelp 462 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 - untuk camilan jalapeno gratis. - Astaga. 463 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Aku elite. Jadi… 464 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Lihat kalian. Sangat akrab. 465 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Hari luar biasa, dapat harga spesial untuk truk. 466 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Pemiliknya punya peternakan ayam, dipakai untuk memindahkan ayam. 467 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Dia minta 20 ribu, aku tahu mereka. 468 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Mereka berhati lembut, kita bilang sudah menikah. 469 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Seperti biasa. Bukan masalah besar. 470 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 - Kesepakatan luar biasa. - Dengar. 471 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Kata Jude, "Hei, Charlie…" Itu nama yang kita pakai, 472 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 - Charlie dan Amanda. - Julukan. Menggemaskan. 473 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 Katanya, "Jangan lupa simpan uang operasi Indigo." 474 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Seperti punya seorang putri. Mungkin putra… 475 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Hebat. Sangat hebat! 476 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Bisa minta minuman untuk suami-istri ini? 477 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Ayo pergi. 478 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Malam pengantin bagaimana? Kau ambil keperawanannya? 479 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Apa? Tidak, tak seperti itu. Itu hanya… 480 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Pasti lebih baik dari malam kau masuk penjara. 481 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Dia beri tahu aku itu. 482 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Tidak, aku… 483 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Seks karena kasihan, lalu jatuh cinta. 484 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 - Aku tak bilang begitu. - Sudah lama. 485 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Seperti kau berpihak kepadanya. 486 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 - Jangan bicara… - Enyahlah. 487 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Apa-apaan? 488 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Bisa minta es? 489 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 - Ini baru seru! - Ayo! Coba lagi! 490 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Ya! Ini baru seru! 491 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Kau mau apa? 492 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Tak ada! 493 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Maafkan aku. 494 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Jahitannya lepas. Sial. 495 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 496 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Stan! 497 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, tunggu. Baik. Maafkan aku. Hanya… 498 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Dia hanya… 499 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Dia memancingmu agar kau marah. 500 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Malam kau dipenjara, aku… 501 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Itu bohong. Itu tak… 502 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Kau harus selesaikan itu. 503 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 - Dia berengsek… - Bukan soal Bob. 504 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Maksudku apa pun dalam dirimu yang ingin bersamanya. 505 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Sayang, ayolah. Hei, kembalilah. 506 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Ayo, dengarkan aku. 507 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Hei! Judy! 508 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Apa, Bob, mau memukulku? 509 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Lakukan saja! Tunjukkan kau pria hebat! 510 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Kumohon. Hei. 511 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Dengar. 512 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Aku ingin memberikan ini 513 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 dengan cara yang lebih baik, tetapi… 514 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Kupu-kupu. 515 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Aku bisa melihat itu. 516 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Ada apa denganmu? 517 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Baiklah. 518 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Jika tak bisa bobol brankas, apa gunanya aku? 519 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Mungkin kau… bisa pakai tangan kiri. 520 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 - Ini bukan kiamat. - Satu-satunya yang bisa kulakukan. 521 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Tidak, hanya… 522 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Dia kembali sebagai Stan Loomis. 523 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Punya toko bernama Ham The Man di Ridgewood. 524 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Tempatnya sah, tetapi dia seorang penyelundup. 525 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Dia dipenjara karena narkoba di Washington, 526 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 tetapi sejak itu dia bersih. 527 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Kita bisa melihat log pengunjung Loomis saat di lapas. 528 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Ya, bagus. 529 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Baik, kita lihat. 530 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Ibunya. 531 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Ini dia. Judy Strauss. 532 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Hei. Bob Goodwin. 533 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Hanya sekali. 534 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Tunggu. Washington. 535 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 - Kapan Loomis keluar? - Enam tahun lalu. 536 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Mau tahu siapa yang ada di Lapas Washington saat itu? 537 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 - Siapa? - Ray Vernon. 538 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Klien Ava Mercer. Lalu… 539 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Stan Loomis teman satu selnya. 540 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Aku salah soal Mercer. 541 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Dia tak terlibat? 542 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Dia terlibat. 543 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Dia bukan dalangnya. Dia konspirator. 544 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Ray Vernon sudah tewas. 545 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Kita selalu menduga dia punya rekan. 546 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Tak ada yang menemukan permatanya. 547 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Mungkin siapa pun rekannya itu masih mengatur semuanya. 548 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Kita harus masuk ke tim ini. 549 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Baik. Ayo bicara dengan Ted. Ajak dia. 550 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Tidak. Tetap pada Mercer, cari kelemahannya. 551 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Memangnya dia punya? 552 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Semua punya kelemahan. 553 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Baiklah. 554 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Aku… 555 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 tak akan pernah menolakmu. 556 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Kau tahu itu? 557 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Bukan… Bukannya aku tak… 558 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 mau, hanya saja ada… 559 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Ada hal yang kita tak bisa. 560 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Kadang harus langgar peraturan. 561 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Baiklah. 562 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Ayo… 563 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 Ayo bekerja. 564 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Kau dapat? 565 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Kabar baik. 566 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Kami menemukan replika brankas yang dipakai. 567 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Astaga. Biar aku coba. 568 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Kabar buruk. Harus diputar bersamaan. 569 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Mungkin aku bisa dapatkan oksi-bensin atau obor plasma. 570 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Berkarbon tinggi. Butuh berjam-jam. 571 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Silakan mencoba. 572 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Stan denganmu, bukan? 573 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Ya. 574 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Ya, baiklah. 575 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Hei, ada sesuatu. Kita harus bertemu. 576 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Tengah malam. Jangan terlambat. 577 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 - Hei. - Hei. 578 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Pembicaraan di mikrofon. 579 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer bertemu orang di Bushwick. Bogart dan Johnson. 580 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Kenapa ke sana? 581 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Hanya ada penjagalan dan galeri seni. 582 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Beli ayam dan mosaik. Entahlah. Pada tengah malam. 583 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Baik, mari makan malam dan amati mereka. 584 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Aku harus ke Bronx untuk hal darurat Ted. 585 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Ini darurat. 586 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Ya, tetapi tak bisa beri tahu Ted. 587 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Aku mau. 588 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Beri tahu infonya. Aku kerjakan sendiri. 589 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Tunggu, Nazan. 590 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Kalau jebakan? 591 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Sayang kau tak ada untuk menyelamatkanku. 592 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 - Ada yang kau suka? - Tidak. 593 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Lepaskan aku! 594 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Hei. Mau ke mana? 595 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Menyingkirlah! 596 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Sial! Ava! 597 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, berhenti! Aku bilang berhenti! 598 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Tangan di atas! 599 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Lepaskan aku! 600 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Lepaskan aku! 601 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 - Ada senjata lain? - Aku agen FBI, Bodoh! 602 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Bu, jangan gerak. 603 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Hei, Travis. Apa ini? 604 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Kau ditahan. 605 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Jangan bangunkan macan tidur. 606 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Aku tak bangunkan. Aku lumpuhkan. 607 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Kau yakin? 608 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Hanya masalah waktu sebelum dia memahaminya. 609 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Apa? Kau mau menutup toko? 610 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Tidak. Terlalu dekat sekarang. 611 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Tetap waspada. Kita harus hati-hati. 612 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Kita sudah lakukan itu. 613 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Apa rencananya? 614 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Ini aku. 615 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Tidak. 616 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Dengar, jika aku lompat sekarang, 617 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 Abbasi tak punya bukti terhadapmu 618 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 dan kau bisa menyelesaikan yang kau mulai. 619 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Baiklah. 620 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Gene, kau harus… 621 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Aku mengerti. Dengarlah. 622 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Jelaskan kepada hakim itu terjadi dalam pekerjaanku. 623 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Aku… 624 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Tidak, tak bisa. Aku bahkan tak dituntut! 625 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 Tak bisa begitu. Tak bisa ambil hak asuh. 626 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Aku sangat tenang, aku… 627 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ya. Baiklah. Bisa telepon kembali? 628 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Astaga. 629 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Baik, tenang. 630 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hai, Te-Te. Aku sudah pulang. 631 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Te-Te? 632 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Teresa? 633 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 Hak asuh putraku diambil. 634 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Kau tak punya itu. 635 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 - Ambil kemungkinannya. - Di mana dia? 636 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Untuk seseorang yang tahu birokrasi, 637 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 aku terkejut kau tak pernah mengurus warga negaranya. 638 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Dia meminta conejita miliknya. Kelinci mungil? 639 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Saat aku kecil, 640 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 aku sulit ditangkap. 641 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Dia saudaramu? 642 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Dia pengasuhku. 643 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Dia membantuku lari dan menjagaku. 644 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Bayangkan wanita seusianya 645 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 dideportasi ke negara yang 40 tahun tak dia lihat. 646 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Sendiri, tanpa keluarga. 647 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Setidaknya pemerintah lebih baik. 648 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Menurutmu, mereka baik? 649 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Ada yang coba. 650 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Yang mana? 651 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Spanyol, tempat Franco membunuh sepupuku? 652 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentina, tempat Videla menghilangkan orang tuaku? 653 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Atau Amerika Serikat 654 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 dengan agen yang menculik wanita tua untuk mendapatkan keinginannya? 655 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Hei, aku tak menculik. Imigrasi menahan dia. 656 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 Mereka menjalankan tugas. 657 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Ini permainanmu? 658 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Aku bisa tidur malam. 659 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Bagaimana keluargamu? 660 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Lebih baik dari Teresa. 661 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Aku punya teman di Imigrasi. 662 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 Berutang budi kepadaku. 663 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Selasa jadwal sidang deportasi Teresa 664 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 dan penerbangan ke luar negeri minggu depan paling cepat 665 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 kecuali aku menelepon. 666 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Apa maumu? 667 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Kau jadi informan. 668 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Aku tak tahu apa pun. 669 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Aku tak percaya. 670 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Meskipun begitu, kau bisa jadi mata-mata. 671 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Aku tahu berlian beberapa ratus ribu dolar bukan tujuanmu atau krumu. 672 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Kru? Kau bicara apa? 673 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 674 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Pasti aku bisa buat bicara, 675 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 kau menjadi terabaikan. 676 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Lalu Teresa… 677 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 Mereka tahu aku dicurigai. 678 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Aku keluar. Pintu itu tertutup. 679 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Kita berdua tahu kau bisa kembali ke sana. 680 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Tunjukkan cara untuk hidup. 681 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Baiklah, terima kasih semuanya. 682 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Aku hanya ingin kau tahu betapa beraninya kau hari ini. 683 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Hei. 684 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Ada apa? Aku datang secepatnya. 685 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Aku mau kembali. 686 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti