1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 NETFLIX-SARJA 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Nimeni on Nazan, ja olen addikti. 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Hei, Nazan. -Hei, Nazan. 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Olen ollut kuivilla neljä vuotta ja viikon. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Töissä menee hyvin. Minuun luotetaan taas. 6 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 Suurimmaksi osaksi. 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Puhumme täällä paljon rajojen asettamisesta, säännöistä. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 Pohjoispuoli tyhjä. -Sama täällä. 9 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Perääntykää. Tavataan ulkona. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Olen kuivilla sääntöjen takia. 11 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Kun käytin, kaikki oli sumuista. 12 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Nyt näen yksityiskohtia, asioita, jotka menivät minulta ohi. 13 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 Tunteita, joita en huomannut. 14 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Kiinnitän huomiota niihin tunteisiin. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Joskus ne ovat oikeassa. Joskus. 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Nykyään ne yleensä johtavat minut oikealle polulle, 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 vaikka aina ei tunnu siltä. 18 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 He ovat täällä! 19 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Liikettä! FBI! Liikkumatta! 20 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Mikä teillä kesti? 21 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Siksi sain uuden mahdollisuuden poikani Rezan kanssa. 22 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Tapaamme viikonloppuna ensi kertaa ilman valvontaa. 23 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Ehkä sovimme yhteishuoltajuudesta. 24 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Pieniä askelia. 25 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Pienempiä kuin pieniä. 26 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Pikkuruisia. En tiedä. 27 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Askelia silti. Vain sillä on väliä. 28 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 Ja tässä kulmassa - 29 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 Lower East Siden painimestari. 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Taputtakaa nyt! 31 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Neljäs etsityimpien listalla. 32 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 Agentti Abbasi hoiteli hänet. Antakaa aplodit. 33 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Rauhoittukaa nyt. 34 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Kiitos liiankin lämpimästä vastaanotosta. 35 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 He ovat kaikki kateellisia. 36 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Mitä? Enkö saa olla otettu? 37 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Saat olla, 38 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 jos autat paperitöissä. 39 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Katso, kuinka seksikkäitä lomakkeita. 40 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 41 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Olet viettelijätär. 42 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Asiatonta työpaikkakäytöstä. 43 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Nauttisin siitä, mutta teimme - 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 läpimurron Diamond Wayn ryöstössä. 45 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Niinkö? Mitä selvisi? 46 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Saimme osuman sormenjäljelle hylsyssä. 47 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Hienoa. 48 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 No? Kuka timanttivaras oli? 49 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Onneksi olkoon Jagosin jutusta. 50 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Et kertonut Ava Mercerin sormenjäljestä. 51 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 En arvannut partiopoikamme kielivän. 52 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Kai löytyi muutakin kuin sormenjälki ja luoti. 53 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Ellei muuta ole, älä pidätä häntä. Hän selviää siitä. 54 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Tiedän, että tunnet Mercerin. 55 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Voin auttaa. 56 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Ei ole mitään, missä auttaa. 57 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Sekaannus varmasti. Hänhän on huippulakimies. 58 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Mercer voi olla likainen, 59 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 mutta tuskin etsimämme jalokivivaras. 60 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Onnistuimme. 61 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Niinkö? 62 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Riittääkö se seuraavaan ryöstöön? 63 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Ai saammeko haluamamme vai tarvitsemamme? 64 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Holvin murtamiseen tarvitaan erityisvälineitä. 65 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Saamme, mitä saamme. Laitamme sen toimimaan. 66 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 Tulenko mukaan? -Älä. 67 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Javier haluaa, että menen yksin. 68 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Siksi minun pitäisi tulla. 69 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Kateellisuus haukkuu mutta ei tee haavaa. 70 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Ava. 71 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Unohditko jotain? 72 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Olet täsmällinen. 73 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Se on harvinaista kauniissa naisissa. 74 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Älä viitsi. Menen yksin. Niin sovittiin. 75 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 En tunne miestä. Hyvä kun tunnen sinut ja Leon. 76 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Olen tässä osallisena. Jos haluan pelata, pelaan. 77 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Pysyttele taka-alalla. Älä keinuta venettä. 78 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Niinhän vene menee eteenpäin. 79 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Mitä tuo oli tarkoittavinaan? 80 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Onko tässä kaikki? 81 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Kaikki paitsi muutama. 82 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Kolme sataa. 83 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Kolme? Ei helvetissä. 84 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Ne arvioitiin kalliimmiksi. 85 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Myymisestä tulee hankalaa alkuperän takia. 86 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Ostaja pitää etsiä ulkomailta. 87 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Eräs kaveri Phillyssä antaisi noista miljoonan. 88 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Ehkä Philly olisi parempi paikka kaupoille. 89 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Hyödytön kuin nunnan tissit. 90 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Mistä löysit hänet? 91 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Älä aloita tuota. 92 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Ehkä ensi kerralla, kun tarvitset apua lakiasioissa… 93 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Mitä sanot? 94 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 Neljä sataa. -Neljä? 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Kuka nyt on varas? 96 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Hyvä on. 97 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Hankin rahat tunnissa. 98 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 Gracias, bello. -Ciao. 99 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Odotan ulkona. 100 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Onnistuu. Kyllä. 101 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Kulman takana on uusi jäätelöpaikka. 102 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Saanko rommirusinaa? 103 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Mitä ikinä haluat. Voimme myös mennä karusellille. 104 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Rouva Repolainen tykkää siitä. Tykkääkö pikku kettukin? 105 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Pikku kettukin pitää karusellista. 106 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 Hyvä. -Sano heippa äidille, kamu. 107 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Läksyjen aika. 108 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Isä sanoo, että pitää tehdä läksyt. 109 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Hyvä on. Läksyt ovat tärkeitä. 110 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Olen innoissani tapaamisestamme. Rakastan sinua. 111 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 Niin minäkin sinua. -Sano isälle, että minä… 112 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 HUOLTAJUUSSOPIMUS 113 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Haluatko panssariauton? 114 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Jäljennöksen siitä. 115 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Sillä pääsemme SLS:n holvin portista. 116 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Jos pääsemme sisälle, voimme päästä lastauslaiturille - 117 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 ilman hälytystä. 118 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Pitää aloittaa ohjaamon konfiguraatiolla. 119 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Ne autot ovat 132:ia, 120 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 mutta jousitus on tosi tiukka. 121 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 Jos lasti on raskas, 122 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 takaosa heittelehtii. Ei hyvä. 123 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Hetkinen. Tunnen yhden basistin, 124 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 jonka isällä oli 2003 Chevy C4500. Se on samanlainen. 125 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Jos olisi sellainen, voisin laajentaa ohjaamoa. 126 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Minulla on tyypin numero jossain. 127 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, onnistuuko? 128 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 129 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! Voitko hankkia sen auton? 130 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 2003 Chevy. Muuteltu. Hoidossa. 131 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Hän ei valmistunut samaan aikaan, 132 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 mutta kirjoitti numeronsa vuosikirjaani. 133 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Hän piirsi peniksen. 134 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Happi ja löpö ovat upea yhdistelmä. 135 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Hyvää työtä, Judy. 136 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Onko se vakaa? 137 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 En ammuskelisi sen lähellä, 138 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 mutta jos vastassa on viisi senttiä terästä, 139 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 tarvitsemme lämpöä. 140 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Tunnen tyypin, jolta saamme harjoituskassakaapin. 141 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 Voisimme hakea sen yhdessä. 142 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Kenellä on nälkä? Ei huolta, Bob-setä tarjoaa. 143 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 Paljonko? -Neljä sataa. Reilua. 144 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Hän olisi tyytynyt kolmeen, mutta painostin vähän. 145 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Mitä tekisimmekään ilman sinua. 146 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Kuka syö spagettia puikoilla? 147 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Miljardi ihmistä. 148 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Muistakaa, mitä tähän tarvittiin. Tämä ei ole pankki. 149 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Auto. Laitteet. Kassakaapit. 150 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Räjähteet ja kemikaalit. 151 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Tällä pitäisi saada kaikki tarvittava päästäksemme holviin. 152 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Noudattakaa aikarajoja ja budjettia. 153 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Miksi hän saa noin paljon? 154 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Tämä on New York. Kiinteistöt ovat tärkeitä. 155 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Rakennuksessa on asukkaille täyden palvelun kuntosali ja kylpylä. 156 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Täällä on myös monia huippuyrityksiä ja rahoituslaitoksia. 157 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 Jopa museot säilyttävät täällä ylimääräistä taidettaan. 158 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 Iltapäivää. -Leighanne. Esitteletkö paikkoja? 159 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Tämä on Roger Salas. Hän on asunut täällä seitsemän vuotta. 160 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Tämä on Mallory… 161 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 Rosenthal. -Niin. 162 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Loppukäyttäjäoptimointia. 163 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Entä te, herra Salas? 164 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Suojelemme suojelemisen arvoista. Nauttikaa kiertueesta. 165 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Kysyitte turvaominaisuuksistamme. 166 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Olemme huippuluokkaa. 167 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Manhattanilta on vaikea löytää tällainen tyhjä tila. 168 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Haluan tehdä muutoksia. 169 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Totta kai. Kaikilla yrityksillä on omat tarpeensa. 170 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Kertokaahan, neiti Rosenthal, mitä loppukäyttäjäoptimointi on. 171 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Otamme tämän. Ensimmäisen ja viimeisen kuukauden vuokra käteisenä? 172 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Laadin paperit. 173 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 AVA MERCER - HAASTATTELUMUISTIINPANOT 174 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Tavoilla, joihin luotin, jotka ymmärsin tai joita arvostin. 175 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 Ava Mercer tuntee Ray Vernonin ja tietää, missä hän on. 176 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Hän valehtelee. On jotain paskaa… 177 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Rakastan sinua, pikku pupu. 178 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Niin minäkin sinua. 179 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Voin laittaa syötävää. 180 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Olet varmasti nälkäinen. 181 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Ei tarvitse. Nukutaan vain. 182 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Olitko tänään kiltti tyttö? 183 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Olen kiltti joka päivä, Te-Te. 184 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 FBI 185 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Et saisi olla täällä. Ted pillastuu. 186 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Vain minä tunnen hänet. 187 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Olen ihan hiljaa. 188 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Anteeksi, että jouduit odottamaan. 189 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Puhuimme puhelimessa. 190 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Käykö, että haastattelu nauhoitetaan? 191 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Onko minut pidätetty? 192 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Ei tietenkään. Kyselen vain. 193 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Nauhoita sitten, mitä haluat. 194 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Sukusi on espanjalainen, mutta tulit Argentiinasta pakolaisena. 195 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Vuosia sitten. Olen nyt kansalainen. 196 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Likaisen sodan aikanako? 197 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 Siksi sitä kutsuttiin. Me kutsuimme sitä kansanmurhaksi. 198 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Ei holhoojaa tai tukijaa, vanhemmat poissa. 199 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Olit lapsi. 200 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 Ei elossa olevia sukulaisia, yksin vieraassa maassa. 201 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 Silti olet siinä. 202 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Missä? 203 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Nainen, jolla on valtaa, suhteita ja rahaa. 204 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Pääsit pitkälle. 205 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Ja silti minut käskettiin FBI:hin syyttä. 206 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 En sanoisi niin. -Ehkä voisit sitten kertoa syyn. 207 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Nautitko lakimiehen ammatista? 208 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Nautin sellaisesta, missä olen hyvä. 209 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Toimit hämäräperäisen väen kanssa. 210 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Voisin sanoa samaa sinusta. 211 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Diamond District, näit uutiset. 212 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 En voinut olla näkemättä. 213 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Paikalta löytyi hylsy, jossa oli sormenjälki. 214 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Syötimme sen tietokantaamme ja saimme oudon osuman. Sinut. 215 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Miten selität sen? 216 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 En voi sanoa olevani yllättynyt. 217 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Noin kuukausi sitten ilmoitin kaksi asettani varastetuiksi. 218 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Omistan monta asetta. 219 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 Se on oikeuteni Yhdysvaltain kansalaisena. 220 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Ja kuten kuka tahansa vastuullinen aseenomistaja, 221 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 lataan aseeni itse. 222 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Se selittää sormenjälkeni hylsyssä. 223 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 En halua ajatellakaan, että aseitani käytettiin rikoksessa. 224 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Varmistan tämän NYPD:lta. 225 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Se oli Abbasi. Olen varma siitä. 226 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Huono juttu. Hän on jahdannut sinua ennenkin. 227 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Pitää olla varovaisia. Katsotaan, ettei kukaan seuraa. 228 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Tämän paikan on pysyttävä salassa. 229 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Ostan pari prepaidia kaiken varalta. 230 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Mitä vaistosi sanoo? 231 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Onko ongelma vakava? 232 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Ei ole. 233 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Eikö? 234 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Olemme turvassa. 235 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 Taustalla on jotain suurempaa. -Nyt se alkaa. 236 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Hän ei ymmärrä, mistä on kyse. 237 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Kertoiko hän, miksi haluaa tehdä tämän? 238 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 239 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Agentti Abbasilla on kokemusta tästä, 240 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 mutta aiempien tapahtumien takia - 241 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 päätin, että olisi parasta pitää hänet loitolla. 242 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 Seitsemän vuotta sitten Ava Mercer teki minusta valituksen. 243 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Hän väitti, että olin päihtynyt haastattelussa, 244 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 jossa hän kertoi vaarassa olevasta asiakkaastaan. 245 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Hän väitti, että se, etten ottanut tietoa vakavasti, 246 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 johti asiakkaan kuolemaan. 247 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Ja se oli silloin, kun sinä… 248 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Kyllä. Käytin huumeita. 249 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 En pystynyt tekemään - 250 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 oikeanlaista arviota tilanteesta. 251 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Hyllyttämiseni johtui osin hänen valituksestaan. 252 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Asia on mutkikas. 253 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 En halua kostaa. Tunnen vain hänet. 254 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 Hänellä on alibi. -Hän manipuloi. 255 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 Tiedot pitävät paikkansa. -Autan. Siinä kaikki. 256 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Ymmärrän, että tiedät jutusta, 257 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 mutta olet liian lähellä. 258 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Ted johtaa tutkimusta. Hän hoitakoon sen, miten haluaa. 259 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Selvä. 260 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Kiitos. 261 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Sinulla on paljon tekemistä omissa jutuissasi. 262 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Pysy kaukana Merceristä. Onko selvä? 263 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 On. Ymmärrän. 264 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Tähän. Laittakaa ne toisten viereen. 265 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Tarvitsemme enemmän lämpönieluja ja ylijännitesuojaa. 266 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 Satelliittilähettimen videohäirintään. -Kirjoita ylös. 267 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Ehkä PlayStationin vapaa-ajalle. 268 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Kirjoita ylös. 269 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Siistiä. 270 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Sitä tarkoitamme addiktion siirtymisellä. 271 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Vaihdamme yhden addiktion toiseen. 272 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Saatamme päästä huumeista tai alkoholista, 273 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 mutta korvaamme ne seksillä tai uhkapelillä. 274 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Jos emme ole tehneet töitä, 275 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 jos syytämme yhä toisia, 276 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 on helppo palata vanhoihin tapoihin. 277 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Lopetetaan kolmannen askeleen rukouksella. 278 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 Ota tahtoni ja elämäni. -Ja elämäni. 279 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Auta minua toipumaan ja näytä, miten pitäisi elää. 280 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Kiitos. Nähdään ensi kerralla. 281 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Hyvin meni. 282 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Tuliko poikasi jo? 283 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Kahden viikon päästä. 284 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Laitoin sohvan valmiiksi. 285 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Hän on innoissaan, minä myös. 286 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Outoa, että olen myös… hermostunut. 287 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Hän on iloinen, kun saa olla kanssasi. 288 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Tiedän. 289 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Pelkään vain, että tyrin jotenkin. 290 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Eikö minun pitäisi jossain vaiheessa alkaa luottaa itseeni? 291 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 On vaikea luottaa uuteen minään, 292 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 kun on yhä kiinni vanhassa. 293 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Ota riski itsesi kanssa. 294 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 Olet oikeassa enemmän kuin arvaatkaan. 295 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Emme saa SLS:n holvin pohjapiirrosta. 296 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 RJ:n ansiosta voimme - 297 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 tutkia ympäröivän alueen - 298 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 putkistoa ja sähköjärjestelmiä. 299 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 Hyvä. -Älkää nyt. Pikku juttu. 300 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Ai lyhyet aplodit. 301 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Ei se nyt ihan pikku juttu ollut. 302 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Siirrytään vesijärjestelmiin. 303 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Heidän vetensä ei kulje pääputkistossa. 304 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Jätevesi on kuitenkin yhteydessä viemäriin, jota me voimme seurata. 305 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Ilmanvaihtojärjestelmä on hankala. 306 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Alle 30 sentin levyinen, joten emme mahdu sinne. 307 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 Se kulkee SLS:n toimiston läpi. 308 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Holvilla on oma voimanlähteensä. 309 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 Toimistot käyttävät rakennuksen sähköä. 310 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus koskettaa. 311 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Onko se varmasti oikein? 312 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Rakennuksen sisukset. 313 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Näen sen, professori. 314 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Emme pääse ilmakanavien kautta. 315 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Emmekä vessojen. 316 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Emmekä vessojen. Hyvä pointti. 317 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Järjestelmät leikkaavat - 318 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 tässä. -Holvi. 319 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Käytävä tässä, ovi tässä. 320 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 Pyöreä kuilu, joka johtaa pohjakerrokseen. 321 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 Nämä kuvaavat kassakaappeja. 322 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Voimme kartoittaa etäisyydet, paikat, hälytysjärjestelmät ja turvaryppäät. 323 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Mitä nuo hämähäkin näköiset jutut ovat? 324 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Sähköverkkoa? Siellä on resistoreita. 325 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Ehkä lämpötila-anturit? 326 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Nuo ovat termistoreja. Ja katsokaa tuota aluetta. 327 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 Näyttää biometriikalta. -Pelkkiä johtoja. 328 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Jos tuo on sisäänkäynti, voisin… 329 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Ne lihovat. 330 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Laihat koirat ovat surullisia. 331 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Jos alat väsyä… 332 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Lopeta minut, kun tulen liian vanhaksi leikkaamaan lihaa. 333 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Olemme olleet täällä kauan. 334 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 On toisiakin kaupunkeja. 335 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Jos haluaisimme vähän jaloitella. 336 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Jaloittelen, kun vien koirat lenkille. 337 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Pilko sinä sipulit. 338 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Gracias, Te-Te. 339 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 De nada, conejita. 340 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Olkaa kunnolla. 341 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Hei! 342 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Pidä nakkisi kurissa! 343 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Haista sinä ääliö paska. 344 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Kusipää. Painu helvettiin ja vedä käteen! 345 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Ihanaa. Pussaatko miehesi ruumista tuolla suulla? 346 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Kukaan ei tule kotiini. 347 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Jos haluat jutella, tee se korjaamolla. 348 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Tajuatko, ääliö? 349 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Haluan puhua osuudestani. 350 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Puhu Leolle. 351 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Älä viitsi. Tiedämme kaikki, kuka on ohjissa. 352 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Vapinakäsi ei pitele kiinni mistään. 353 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 En tiedä, yritättekö te kusettaa meitä. 354 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Ehkä ette. 355 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Mutta kymmenen prosentin korotus saisi minut paremmalle tuulelle. 356 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Pitäisi minut ja Judyn tiimissä. Tekisi kaikesta vaivan arvoista. 357 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Kerron, minkä arvoinen olet. 358 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Et minkään. 359 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Olet yksikätinen kassakaapin murtaja. 360 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Olet lisäke. 361 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Sinä lietsot vain vihaa. 362 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 Kun sinua ei enää ole, kaikilla on parempi olo. 363 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Tarvitsemme kuitenkin vaimoasi, 364 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 ja hän on kiintynyt sinuun. 365 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Tämän minä annan sinulle… 366 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Kymppitonnin ja käsispesialistin numeron. 367 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 Vastineeksi sinä et tule enää ovelleni, 368 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 kortteliini tai naapurustooni. 369 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 TULETKO KUULUSTELUUN VAI ET? 370 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Hitto. 371 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Olit puoli tuntia myöhässä. Ihan sama. 372 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Harshan lakimies käytti sitä. 373 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Ei tule edes oikeuteen. Miten hän voi huolehtia lapsesta?" 374 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Varmaankin totta. 375 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Hei. Älä soimaa itseäsi. 376 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 En. He tekevät sen puolestani. 377 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Lakimieheni hoiti asian. Toistaiseksi. Olen heikoilla jäillä. 378 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Miksi kuuntelet valitustani? 379 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Mikä tämä on? 380 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Katumuskasvi. 381 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Mistä hyvästä? 382 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Minä vain… 383 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Halusin pyytää anteeksi sitä, miten hoidin Mercerin jutun. 384 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Älä suotta. Minähän se… 385 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Olisi pitänyt olla tahdikkaampi. 386 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Taisin elvistellä liikaa. 387 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Sinun takiasi. 388 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Se ei ole tarpeen. 389 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Olet hyvä agentti. 390 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Siksi kaikki haluavat sinut tiimiinsä. 391 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Sinä olet erinomainen agentti. 392 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Kiitos katumuskasvista. 393 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Niin. 394 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Älä välitä siitä. Vien sen takaisin varastoon. 395 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Onko Mercer sekaantunut tähän? 396 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Hyvä on. 397 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Näytä. 398 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Selvä. 399 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 Avan talon edusta. -Jessus, Nazan. 400 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Se on Bob Goodwin. 401 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Kassakaapin murtaja, paljon rötöksiä. 402 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Hän on loukannut oikean kätensä. 403 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Tämä on hauska osuus. 404 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Bobin vaimo on nimeltään Judy. 405 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Judyn isä oli kemian professori tri James Strauss. 406 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 He matkustelivat ympäri maailmaa. 407 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Melko puhdas tausta. 408 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 Pari tuomiota ampumatarvikkeiden hallussapidosta. 409 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Hän tykkää räjähdyksistä. 410 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Tutkin Bobin aliakset ja löysin motellin Queensistä. 411 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Tulivat 10 päivää ennen ryöstöä. 412 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 Ovat yhä siellä. 413 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Yleensä saalis myydään ja häivytään, ellei… 414 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 He suunnittelevat jotain. 415 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Todistajien mukaan kuusi ihmistä teki ryöstön. 416 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Tässä on kolme heistä. 417 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 He rahoittavat ryöstöllä jotain suurempaa. 418 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Helman ja Ted haluavat vain pari syyllistä SDNY:lle. 419 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Jos kerron tästä, he lopettavat jutun tutkinnan, 420 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ja olen väärällä puolella. 421 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Mutta saat pitää urasi. 422 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Puhut aina säännöistä, mustasta ja valkoisesta. 423 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Niin. 424 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Säännöt ovat tärkeitä. 425 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Lapsena ei muuta ollutkaan. 426 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Sääntöjä piti noudattaa. 427 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Milloin syödä, tehdä töitä, rukoilla. 428 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Menestyin koulussa, urheilin. Nain vanhempien haluaman miehen. 429 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Elämä oli helppoa. Valinnat olivat helppoja. 430 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 WTC-iskun jälkeen… 431 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 Halusin näyttää, etten ole kuten he. 432 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Liityin FBI:hin. 433 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Mutta he katsoivat minua kerran - 434 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 ja lähettivät moskeijoihin radikaaleja kitkemään. 435 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Kauppoihin. Koteihin. 436 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Pilasin monen elämän neljän vuoden aikana. 437 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Tuhosin ihmisiä, joilla on sama tausta kuin minulla. 438 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Yritin selvitä niistä tunteista, mutta en voinut. 439 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 Aloin siis käyttää. 440 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Noudatan sääntöjä, koska ne pitävät kuivilla. 441 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Voidakseni tavata poikaani. 442 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Säännöt ovat tärkeitä, 443 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 mutta jos niille ei ole syytä, 444 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 niitä pitää kiertää, 445 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 jotta tärkeät asiat eivät tuhoudu. 446 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Ole hyvä. 447 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 VAKAVA HERMOVAURIO, 448 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 KÄSI TUSKIN PALAUTUU ENNALLEEN. 449 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Jotkut ovat syntyneet ryöstettäviksi. 450 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 En edes kadu. Se oli upeaa. -Miesparka. 451 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hei, muru. 452 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 Saisinko pilsnerin? -Selvä. 453 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Sain Yelp-ilmoituksen - 454 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 friteeratuista jalapenoista. 455 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Olen eliittijäsen. 456 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Kappas vain. Olette kamuja. 457 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Hieno päivä. Saimme hyvän diilin autosta. 458 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Tyyppi omistaa kanatilan, kuljetti sillä siipikarjaa. 459 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Hän halusi 20 tonnia. 460 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Ne tyypit ovat pehmoja, esitimme avioparia. 461 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Sitä tavallista. Pikku juttu. 462 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 Taisi olla loistava diili. 463 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Jude sanoi: "Hei, Charlie…" Niitä nimiä käytimme. 464 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 Charlie ja Amanda. -Lempinimet. Suloista. 465 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 Hän sanoi: "Säästä rahaa Indigon leikkaukseen." 466 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Meillä oli muka pikku tyttö. Tai poika. 467 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Bravo, kamu. Bravo, hitto vie! 468 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Saisinko shotit avioparille? 469 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Lähdetään. 470 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Entä hääyö? Veitkö hänen neitsyytensä? 471 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Mitä? Ei se niin mennyt. Me vain… 472 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Varmasti parempi kuin ilta, jolloin jouduit vankilaan. 473 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Hän kertoi siitä. 474 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Ei, minä… 475 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Yksi säälipano, ja rakastut. 476 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 En sanonut niin. -Siitä on kauan… 477 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Tietenkin olet hänen puolellaan. 478 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 Älä puhu hänelle… -Häivy. 479 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Mitä hittoa? 480 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Saisimmeko jäitä? 481 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 Niin sitä pitää! -Yritä uudelleen! 482 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Niin sitä pitää! 483 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Näytä, mitä osaat. 484 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Et mitään. 485 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Anteeksi. 486 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Tikit aukesivat. Hitto. 487 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 488 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Stan! 489 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Odota. Olen pahoillani. 490 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Hän vain… 491 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Hän sanoo tuollaista ärsyttääkseen. 492 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Se ilta… 493 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Se ei ole totta. 494 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Sinun on käsiteltävä tuo. 495 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 Bob on kusipää. -En tarkoita Bobia. 496 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Vaan sitä, miksi haluat olla hänen kanssaan. 497 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Älä viitsi, muru. Tule takaisin. 498 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Kuuntele minua. 499 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Hei! Judy! 500 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Haluatko lyödä minua? 501 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Tee se! Näytä, kuinka iso mies olet! 502 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Kuuntele nyt. 503 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Kuule. 504 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Halusin antaa tämän - 505 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 paremmalla tavalla, mutta… 506 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Se on perhonen. 507 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Näen sen. 508 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Mikä helvetti sinua vaivaa? 509 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Hyvä on. 510 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Mitä hyötyä minusta nyt on? 511 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Voisit käyttää vasenta kättä. 512 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 Ei se ole maailmanloppu. -En osaa muuta. 513 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Ei… 514 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Tyyppi on nimeltään Stan Loomis. 515 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Omistaa herkkukaupan nimeltä Ham The Man. 516 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Laillinen liike, mutta hän on salakuljettaja. 517 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Istui kolme vuotta huumeiden takia. 518 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 On ollut kaidalla tiellä siitä asti. 519 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Katsotaan, kuka vieraili Loomisin luona vankilassa. 520 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Hyvä ajatus. 521 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Katsotaanpa. 522 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Äiti, äiti. Äiti. 523 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Tässä. Judy Strauss. 524 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Hei. Bob Goodwin. 525 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Vain kerran. 526 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Hetkinen. Washington. 527 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 Milloin hän vapautui? -Noin kuusi vuotta sitten. 528 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Arvaa, kuka oli siinä vankilassa samaan aikaan. 529 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 Kuka? -Ray Vernon. 530 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Ava Mercerin asiakas. Ja… 531 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 Stan Loomisin sellitoveri. 532 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Olin väärässä Mercerin suhteen. 533 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Eikö hän ole mukana? 534 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 On hän. 535 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Hän ei ole johtaja, vaan yksi jäsenistä. 536 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Ray Vernon on kuollut. 537 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Epäilimme, että hänellä oli kumppani. 538 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Viimeisen keikan koruja ei löytynyt. 539 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Ehkä kumppani tekee tätä vieläkin. 540 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Pitää soluttautua tiimiin. 541 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Puhutaan Tedille. Saamme apua. 542 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Jatkamme Mercerin tutkimista. Etsimme heikon kohdan. 543 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Löytyykö sellainen? 544 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Kaikilla on heikko kohta. 545 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 No niin. 546 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 En - 547 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 sano sinulle koskaan ei. 548 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Tajuat kai sen? 549 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Ei sillä, etten - 550 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 haluaisi, mutta… 551 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Kaikki ei ole sallittua. 552 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Joskus pitää kiertää sääntöjä. 553 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Selvä. 554 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Käydään… 555 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 Käydään töihin. 556 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Saitteko sen? 557 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Hyviä uutisia. 558 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Löysimme kopion holvin kassakaapeista. 559 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Hitto, anna se minulle. 560 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Huono uutinen. Niitä pitää pyörittää yhtä aikaa. 561 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Voisin käyttää poltto- tai plasmaleikkausta. 562 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Hiiliteräkseen menee tunteja. 563 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Jätän teidät töihin. 564 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Eikö Stan ollut kanssanne? 565 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Niin? 566 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Hyvä on. 567 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Jotain tapahtui. Meidän on tavattava. 568 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Keskiyöllä. Älä myöhästy. 569 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 Hei. -Hei. 570 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Mikki poimi keskustelun. 571 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Mercer tapaa jonkun Bushwickissa. Bogart ja Johnson. 572 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Miksi siellä? 573 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Siellä on vain teurastamoja ja gallerioita. 574 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Ehkä hän ostaa kanoja ja kollaaseja. Se tapahtuu keskiyöllä. 575 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Haetaan ruokaa ja mennään sinne. 576 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Pitää mennä Bronxiin Tedin hätäjuttuun. 577 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Tämä on hätätilanne. 578 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 En voi kertoa sitä Tedille. 579 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Tulisin muuten. 580 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Lähetä tiedot. Menen yksin. 581 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Odota, Nazan. 582 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Entä jos se on ansa? 583 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Sääli sitten, ettet ole pelastamassa minua. 584 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 Näetkö mitään mielenkiintoista? -En. 585 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Näpit irti! 586 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Hei. Minne matka? 587 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Pois edestä! 588 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Hitto. Ava! 589 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Ava, pysähdy! Käskin pysähtyä! 590 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Kädet näkyville! 591 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Pois päältäni! 592 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Näpit irti minusta! 593 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 Onko muita aseita? -Olen FBI-agentti, idiootti! 594 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Pysykää paikallanne. 595 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Hei, Travis. Mikä tämä on? 596 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Olette pidätetty. 597 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Et olisi häirinnyt karhua. 598 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 En häirinnyt. Lopetin sen. 599 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Varmastiko? 600 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 On vain ajan kysymys, koska hän hoksaa yhteyden. 601 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Mitä? Haluatko lopettaa? 602 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 En. Olemme liian lähellä. 603 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Ollaan varovaisia. Ryhdytään varotoimiin. 604 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Teemme niin jo. 605 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Mikä on siirtomme? 606 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Minä. 607 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Ei. 608 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Kuuntele. Jos hyppään kyydistä, 609 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 Abbasilla ei ole mitään. 610 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 Voisit hoitaa jutun loppuun. 611 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Hyvä on. 612 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Kuule, Gene… 613 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Ymmärrän. Kuuntele. 614 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Selitä tuomarille, että sitä tapahtuu tällä alalla. 615 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Minä… 616 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Eivät he voi. Minua ei syytetty! 617 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 He eivät voi viedä minulta huoltajuutta. 618 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Olen rauhallinen. Olen… 619 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Selvä. Voitko soittaa takaisin? 620 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Perhana. 621 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Rauhallisesti. 622 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hei, Te-Te. Minä tulin. 623 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Te-Te? 624 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Teresa? 625 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 Menetin poikani huoltajuuden. 626 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Et saanutkaan sitä. 627 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 Menetin mahdollisuuden. -Missä hän on? 628 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Et anna byrokratian häiritä sinua. 629 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 Kumma, ettet saanut hänestä kansalaista. 630 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Hän on kysellyt conejitaansa. Pikku pupuaan? 631 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Lapsena - 632 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 minua oli vaikea saada kiinni. 633 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Onko hän sukulainen? 634 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Lastenhoitajani. 635 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Hän auttoi minua pakenemaan ja huolehti minusta. 636 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Hänen ikäisensä nainen - 637 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 lähetettäisiin maahan, jota hän ei ole nähnyt 40 vuoteen. 638 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Yksin, ei perhettä. 639 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Ainakin hallitus on nyt parempi. 640 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Onko mikään niistä hyvä? 641 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Osa yrittää. 642 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Mitkä niistä? 643 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Espanjako, missä Franco tappoi serkkuni? 644 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Argentiina, jossa Videla laittoi vanhempani katoamaan? 645 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Vai Yhdysvallat, 646 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 jonka agentit sieppaavat vanhoja naisia saadakseen haluamansa? 647 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 En siepannut ketään. ICE haki hänet. 648 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 He tekevät vain työtään. 649 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Tämäkö on siirtosi? 650 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Nukun yöni hyvin. 651 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Entä perheesi? 652 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Pärjää paremmin kuin Teresa. 653 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Minulla on ystäviä ICE:ssa. 654 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 He ovat pari palvelusta velkaa. 655 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Teresan karkotuskäsittely on tiistaina. 656 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 Hän voi joutua lähtemään maasta jo ensi viikolla, 657 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 ellen soita puhelua. 658 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Mitä tahdot? 659 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Että vaihdat puolta. 660 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 En tiedä mitään. 661 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Tuo ei ole totta. 662 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Vaikka olisikin, voisit olla myyräni. 663 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Tiedän, että ryhmäsi haluaa muutakin kuin kasan timantteja. 664 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Ryhmä? Mistä oikein puhut? 665 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 666 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Voisin murtaa yhden heistä. 667 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 Sinä jäisit yksin kylmään. 668 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Ja Teresa… 669 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 He tietävät, että paljastuin. 670 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Olen ulkona. Ovi on kiinni. 671 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Tiedämme molemmat, että löydät tien takaisin sisälle. 672 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Ja näytä, miten pitäisi elää. 673 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Kiitos kaikille. 674 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Olitte tänään todella rohkeita. 675 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Hei. 676 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Mitä? Tulin heti, kun voin. 677 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Haluan takaisin. 678 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Tekstitys: Katri Martomaa