1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
NETFLIX-SARJA
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Nimeni on Nazan, ja olen addikti.
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Hei, Nazan.
-Hei, Nazan.
4
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Olen ollut kuivilla
neljä vuotta ja viikon.
5
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Töissä menee hyvin. Minuun luotetaan taas.
6
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
Suurimmaksi osaksi.
7
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Puhumme täällä paljon
rajojen asettamisesta, säännöistä.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
Pohjoispuoli tyhjä.
-Sama täällä.
9
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Perääntykää. Tavataan ulkona.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Olen kuivilla sääntöjen takia.
11
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Kun käytin, kaikki oli sumuista.
12
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Nyt näen yksityiskohtia,
asioita, jotka menivät minulta ohi.
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
Tunteita, joita en huomannut.
14
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Kiinnitän huomiota niihin tunteisiin.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Joskus ne ovat oikeassa. Joskus.
16
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Nykyään ne yleensä
johtavat minut oikealle polulle,
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
vaikka aina ei tunnu siltä.
18
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
He ovat täällä!
19
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Liikettä! FBI! Liikkumatta!
20
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Mikä teillä kesti?
21
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Siksi sain uuden mahdollisuuden
poikani Rezan kanssa.
22
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Tapaamme viikonloppuna
ensi kertaa ilman valvontaa.
23
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Ehkä sovimme yhteishuoltajuudesta.
24
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Pieniä askelia.
25
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Pienempiä kuin pieniä.
26
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Pikkuruisia. En tiedä.
27
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Askelia silti. Vain sillä on väliä.
28
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
Ja tässä kulmassa -
29
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
Lower East Siden painimestari.
30
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Taputtakaa nyt!
31
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Neljäs etsityimpien listalla.
32
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
Agentti Abbasi hoiteli hänet.
Antakaa aplodit.
33
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Rauhoittukaa nyt.
34
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Kiitos liiankin lämpimästä vastaanotosta.
35
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
He ovat kaikki kateellisia.
36
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Mitä? Enkö saa olla otettu?
37
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Saat olla,
38
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
jos autat paperitöissä.
39
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Katso, kuinka seksikkäitä lomakkeita.
40
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
41
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Olet viettelijätär.
42
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Asiatonta työpaikkakäytöstä.
43
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Nauttisin siitä, mutta teimme -
44
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
läpimurron Diamond Wayn ryöstössä.
45
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Niinkö? Mitä selvisi?
46
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Saimme osuman sormenjäljelle hylsyssä.
47
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Hienoa.
48
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
No? Kuka timanttivaras oli?
49
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Onneksi olkoon Jagosin jutusta.
50
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Et kertonut Ava Mercerin sormenjäljestä.
51
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
En arvannut partiopoikamme kielivän.
52
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Kai löytyi muutakin
kuin sormenjälki ja luoti.
53
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Ellei muuta ole, älä pidätä häntä.
Hän selviää siitä.
54
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Tiedän, että tunnet Mercerin.
55
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Voin auttaa.
56
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Ei ole mitään, missä auttaa.
57
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Sekaannus varmasti.
Hänhän on huippulakimies.
58
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Mercer voi olla likainen,
59
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
mutta tuskin etsimämme jalokivivaras.
60
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Onnistuimme.
61
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Niinkö?
62
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Riittääkö se seuraavaan ryöstöön?
63
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Ai saammeko haluamamme vai tarvitsemamme?
64
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Holvin murtamiseen
tarvitaan erityisvälineitä.
65
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Saamme, mitä saamme.
Laitamme sen toimimaan.
66
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
Tulenko mukaan?
-Älä.
67
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Javier haluaa, että menen yksin.
68
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Siksi minun pitäisi tulla.
69
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Kateellisuus haukkuu mutta ei tee haavaa.
70
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Ava.
71
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Unohditko jotain?
72
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Olet täsmällinen.
73
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Se on harvinaista kauniissa naisissa.
74
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Älä viitsi. Menen yksin. Niin sovittiin.
75
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
En tunne miestä.
Hyvä kun tunnen sinut ja Leon.
76
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Olen tässä osallisena.
Jos haluan pelata, pelaan.
77
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Pysyttele taka-alalla.
Älä keinuta venettä.
78
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Niinhän vene menee eteenpäin.
79
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Mitä tuo oli tarkoittavinaan?
80
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Onko tässä kaikki?
81
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Kaikki paitsi muutama.
82
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Kolme sataa.
83
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Kolme? Ei helvetissä.
84
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Ne arvioitiin kalliimmiksi.
85
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Myymisestä tulee hankalaa alkuperän takia.
86
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Ostaja pitää etsiä ulkomailta.
87
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Eräs kaveri Phillyssä
antaisi noista miljoonan.
88
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Ehkä Philly olisi
parempi paikka kaupoille.
89
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Hyödytön kuin nunnan tissit.
90
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Mistä löysit hänet?
91
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Älä aloita tuota.
92
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Ehkä ensi kerralla,
kun tarvitset apua lakiasioissa…
93
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Mitä sanot?
94
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
Neljä sataa.
-Neljä?
95
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Kuka nyt on varas?
96
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Hyvä on.
97
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Hankin rahat tunnissa.
98
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
Gracias, bello.
-Ciao.
99
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Odotan ulkona.
100
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Onnistuu. Kyllä.
101
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Kulman takana on uusi jäätelöpaikka.
102
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Saanko rommirusinaa?
103
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Mitä ikinä haluat.
Voimme myös mennä karusellille.
104
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Rouva Repolainen tykkää siitä.
Tykkääkö pikku kettukin?
105
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Pikku kettukin pitää karusellista.
106
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
Hyvä.
-Sano heippa äidille, kamu.
107
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Läksyjen aika.
108
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Isä sanoo, että pitää tehdä läksyt.
109
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Hyvä on. Läksyt ovat tärkeitä.
110
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Olen innoissani tapaamisestamme.
Rakastan sinua.
111
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
Niin minäkin sinua.
-Sano isälle, että minä…
112
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
HUOLTAJUUSSOPIMUS
113
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Haluatko panssariauton?
114
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Jäljennöksen siitä.
115
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Sillä pääsemme SLS:n holvin portista.
116
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Jos pääsemme sisälle,
voimme päästä lastauslaiturille -
117
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
ilman hälytystä.
118
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Pitää aloittaa ohjaamon konfiguraatiolla.
119
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Ne autot ovat 132:ia,
120
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
mutta jousitus on tosi tiukka.
121
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
Jos lasti on raskas,
122
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
takaosa heittelehtii. Ei hyvä.
123
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Hetkinen. Tunnen yhden basistin,
124
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
jonka isällä oli 2003 Chevy C4500.
Se on samanlainen.
125
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Jos olisi sellainen,
voisin laajentaa ohjaamoa.
126
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Minulla on tyypin numero jossain.
127
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, onnistuuko?
128
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
129
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! Voitko hankkia sen auton?
130
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
2003 Chevy. Muuteltu. Hoidossa.
131
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Hän ei valmistunut samaan aikaan,
132
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
mutta kirjoitti numeronsa vuosikirjaani.
133
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Hän piirsi peniksen.
134
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Happi ja löpö ovat upea yhdistelmä.
135
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Hyvää työtä, Judy.
136
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Onko se vakaa?
137
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
En ammuskelisi sen lähellä,
138
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
mutta jos vastassa on
viisi senttiä terästä,
139
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
tarvitsemme lämpöä.
140
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Tunnen tyypin,
jolta saamme harjoituskassakaapin.
141
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
Voisimme hakea sen yhdessä.
142
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Kenellä on nälkä?
Ei huolta, Bob-setä tarjoaa.
143
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
Paljonko?
-Neljä sataa. Reilua.
144
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Hän olisi tyytynyt kolmeen,
mutta painostin vähän.
145
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Mitä tekisimmekään ilman sinua.
146
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Kuka syö spagettia puikoilla?
147
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Miljardi ihmistä.
148
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Muistakaa, mitä tähän tarvittiin.
Tämä ei ole pankki.
149
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Auto. Laitteet. Kassakaapit.
150
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Räjähteet ja kemikaalit.
151
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Tällä pitäisi saada kaikki tarvittava
päästäksemme holviin.
152
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Noudattakaa aikarajoja ja budjettia.
153
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Miksi hän saa noin paljon?
154
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Tämä on New York.
Kiinteistöt ovat tärkeitä.
155
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Rakennuksessa on asukkaille
täyden palvelun kuntosali ja kylpylä.
156
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Täällä on myös monia
huippuyrityksiä ja rahoituslaitoksia.
157
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
Jopa museot säilyttävät
täällä ylimääräistä taidettaan.
158
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
Iltapäivää.
-Leighanne. Esitteletkö paikkoja?
159
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Tämä on Roger Salas.
Hän on asunut täällä seitsemän vuotta.
160
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Tämä on Mallory…
161
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
Rosenthal.
-Niin.
162
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Loppukäyttäjäoptimointia.
163
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Entä te, herra Salas?
164
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Suojelemme suojelemisen arvoista.
Nauttikaa kiertueesta.
165
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Kysyitte turvaominaisuuksistamme.
166
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Olemme huippuluokkaa.
167
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Manhattanilta on vaikea löytää
tällainen tyhjä tila.
168
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Haluan tehdä muutoksia.
169
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Totta kai.
Kaikilla yrityksillä on omat tarpeensa.
170
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Kertokaahan, neiti Rosenthal,
mitä loppukäyttäjäoptimointi on.
171
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Otamme tämän. Ensimmäisen
ja viimeisen kuukauden vuokra käteisenä?
172
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Laadin paperit.
173
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
AVA MERCER - HAASTATTELUMUISTIINPANOT
174
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Tavoilla, joihin luotin,
jotka ymmärsin tai joita arvostin.
175
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
Ava Mercer tuntee Ray Vernonin
ja tietää, missä hän on.
176
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Hän valehtelee. On jotain paskaa…
177
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Rakastan sinua, pikku pupu.
178
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Niin minäkin sinua.
179
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Voin laittaa syötävää.
180
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Olet varmasti nälkäinen.
181
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Ei tarvitse. Nukutaan vain.
182
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Olitko tänään kiltti tyttö?
183
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Olen kiltti joka päivä, Te-Te.
184
00:13:14,837 --> 00:13:21,468
FBI
185
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Et saisi olla täällä. Ted pillastuu.
186
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Vain minä tunnen hänet.
187
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Olen ihan hiljaa.
188
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
189
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Puhuimme puhelimessa.
190
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Käykö, että haastattelu nauhoitetaan?
191
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Onko minut pidätetty?
192
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Ei tietenkään. Kyselen vain.
193
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Nauhoita sitten, mitä haluat.
194
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Sukusi on espanjalainen,
mutta tulit Argentiinasta pakolaisena.
195
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Vuosia sitten. Olen nyt kansalainen.
196
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Likaisen sodan aikanako?
197
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
Siksi sitä kutsuttiin.
Me kutsuimme sitä kansanmurhaksi.
198
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Ei holhoojaa tai tukijaa,
vanhemmat poissa.
199
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Olit lapsi.
200
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
Ei elossa olevia sukulaisia,
yksin vieraassa maassa.
201
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
Silti olet siinä.
202
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Missä?
203
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Nainen, jolla on valtaa,
suhteita ja rahaa.
204
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Pääsit pitkälle.
205
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Ja silti minut käskettiin FBI:hin syyttä.
206
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
En sanoisi niin.
-Ehkä voisit sitten kertoa syyn.
207
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Nautitko lakimiehen ammatista?
208
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Nautin sellaisesta, missä olen hyvä.
209
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Toimit hämäräperäisen väen kanssa.
210
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Voisin sanoa samaa sinusta.
211
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Diamond District, näit uutiset.
212
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
En voinut olla näkemättä.
213
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Paikalta löytyi hylsy,
jossa oli sormenjälki.
214
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Syötimme sen tietokantaamme
ja saimme oudon osuman. Sinut.
215
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Miten selität sen?
216
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
En voi sanoa olevani yllättynyt.
217
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Noin kuukausi sitten
ilmoitin kaksi asettani varastetuiksi.
218
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Omistan monta asetta.
219
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
Se on oikeuteni Yhdysvaltain kansalaisena.
220
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Ja kuten kuka tahansa
vastuullinen aseenomistaja,
221
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
lataan aseeni itse.
222
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Se selittää sormenjälkeni hylsyssä.
223
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
En halua ajatellakaan,
että aseitani käytettiin rikoksessa.
224
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Varmistan tämän NYPD:lta.
225
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Se oli Abbasi. Olen varma siitä.
226
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Huono juttu.
Hän on jahdannut sinua ennenkin.
227
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Pitää olla varovaisia.
Katsotaan, ettei kukaan seuraa.
228
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Tämän paikan on pysyttävä salassa.
229
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Ostan pari prepaidia kaiken varalta.
230
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Mitä vaistosi sanoo?
231
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Onko ongelma vakava?
232
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Ei ole.
233
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Eikö?
234
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Olemme turvassa.
235
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
Taustalla on jotain suurempaa.
-Nyt se alkaa.
236
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Hän ei ymmärrä, mistä on kyse.
237
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Kertoiko hän, miksi haluaa tehdä tämän?
238
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
239
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Agentti Abbasilla on kokemusta tästä,
240
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
mutta aiempien tapahtumien takia -
241
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
päätin, että olisi parasta
pitää hänet loitolla.
242
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
Seitsemän vuotta sitten
Ava Mercer teki minusta valituksen.
243
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Hän väitti, että olin
päihtynyt haastattelussa,
244
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
jossa hän kertoi
vaarassa olevasta asiakkaastaan.
245
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Hän väitti, että se,
etten ottanut tietoa vakavasti,
246
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
johti asiakkaan kuolemaan.
247
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Ja se oli silloin, kun sinä…
248
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Kyllä. Käytin huumeita.
249
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
En pystynyt tekemään -
250
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
oikeanlaista arviota tilanteesta.
251
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Hyllyttämiseni johtui
osin hänen valituksestaan.
252
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Asia on mutkikas.
253
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
En halua kostaa. Tunnen vain hänet.
254
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
Hänellä on alibi.
-Hän manipuloi.
255
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
Tiedot pitävät paikkansa.
-Autan. Siinä kaikki.
256
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Ymmärrän, että tiedät jutusta,
257
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
mutta olet liian lähellä.
258
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Ted johtaa tutkimusta.
Hän hoitakoon sen, miten haluaa.
259
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Selvä.
260
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Kiitos.
261
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Sinulla on paljon tekemistä
omissa jutuissasi.
262
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Pysy kaukana Merceristä. Onko selvä?
263
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
On. Ymmärrän.
264
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Tähän. Laittakaa ne toisten viereen.
265
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Tarvitsemme enemmän
lämpönieluja ja ylijännitesuojaa.
266
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
Satelliittilähettimen videohäirintään.
-Kirjoita ylös.
267
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Ehkä PlayStationin vapaa-ajalle.
268
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Kirjoita ylös.
269
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Siistiä.
270
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Sitä tarkoitamme addiktion siirtymisellä.
271
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Vaihdamme yhden addiktion toiseen.
272
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Saatamme päästä huumeista tai alkoholista,
273
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
mutta korvaamme ne
seksillä tai uhkapelillä.
274
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Jos emme ole tehneet töitä,
275
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
jos syytämme yhä toisia,
276
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
on helppo palata vanhoihin tapoihin.
277
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Lopetetaan kolmannen askeleen rukouksella.
278
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
Ota tahtoni ja elämäni.
-Ja elämäni.
279
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Auta minua toipumaan
ja näytä, miten pitäisi elää.
280
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Kiitos. Nähdään ensi kerralla.
281
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Hyvin meni.
282
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Tuliko poikasi jo?
283
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Kahden viikon päästä.
284
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Laitoin sohvan valmiiksi.
285
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Hän on innoissaan, minä myös.
286
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Outoa, että olen myös… hermostunut.
287
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Hän on iloinen, kun saa olla kanssasi.
288
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Tiedän.
289
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Pelkään vain, että tyrin jotenkin.
290
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Eikö minun pitäisi jossain vaiheessa
alkaa luottaa itseeni?
291
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
On vaikea luottaa uuteen minään,
292
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
kun on yhä kiinni vanhassa.
293
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Ota riski itsesi kanssa.
294
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
Olet oikeassa enemmän kuin arvaatkaan.
295
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Emme saa SLS:n holvin pohjapiirrosta.
296
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
RJ:n ansiosta voimme -
297
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
tutkia ympäröivän alueen -
298
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
putkistoa ja sähköjärjestelmiä.
299
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
Hyvä.
-Älkää nyt. Pikku juttu.
300
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Ai lyhyet aplodit.
301
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Ei se nyt ihan pikku juttu ollut.
302
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Siirrytään vesijärjestelmiin.
303
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Heidän vetensä ei kulje pääputkistossa.
304
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Jätevesi on kuitenkin yhteydessä
viemäriin, jota me voimme seurata.
305
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Ilmanvaihtojärjestelmä on hankala.
306
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Alle 30 sentin levyinen,
joten emme mahdu sinne.
307
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
Se kulkee SLS:n toimiston läpi.
308
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Holvilla on oma voimanlähteensä.
309
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
Toimistot käyttävät rakennuksen sähköä.
310
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus koskettaa.
311
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Onko se varmasti oikein?
312
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Rakennuksen sisukset.
313
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Näen sen, professori.
314
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Emme pääse ilmakanavien kautta.
315
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Emmekä vessojen.
316
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Emmekä vessojen. Hyvä pointti.
317
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Järjestelmät leikkaavat -
318
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
tässä.
-Holvi.
319
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Käytävä tässä, ovi tässä.
320
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
Pyöreä kuilu, joka johtaa pohjakerrokseen.
321
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
Nämä kuvaavat kassakaappeja.
322
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Voimme kartoittaa etäisyydet, paikat,
hälytysjärjestelmät ja turvaryppäät.
323
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Mitä nuo hämähäkin näköiset jutut ovat?
324
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Sähköverkkoa? Siellä on resistoreita.
325
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Ehkä lämpötila-anturit?
326
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Nuo ovat termistoreja.
Ja katsokaa tuota aluetta.
327
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
Näyttää biometriikalta.
-Pelkkiä johtoja.
328
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Jos tuo on sisäänkäynti, voisin…
329
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Ne lihovat.
330
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Laihat koirat ovat surullisia.
331
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Jos alat väsyä…
332
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Lopeta minut, kun tulen
liian vanhaksi leikkaamaan lihaa.
333
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Olemme olleet täällä kauan.
334
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
On toisiakin kaupunkeja.
335
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Jos haluaisimme vähän jaloitella.
336
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Jaloittelen, kun vien koirat lenkille.
337
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Pilko sinä sipulit.
338
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Gracias, Te-Te.
339
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
De nada, conejita.
340
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Olkaa kunnolla.
341
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Hei!
342
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Pidä nakkisi kurissa!
343
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Haista sinä ääliö paska.
344
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Kusipää. Painu helvettiin ja vedä käteen!
345
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Ihanaa. Pussaatko
miehesi ruumista tuolla suulla?
346
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Kukaan ei tule kotiini.
347
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Jos haluat jutella, tee se korjaamolla.
348
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Tajuatko, ääliö?
349
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Haluan puhua osuudestani.
350
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Puhu Leolle.
351
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Älä viitsi. Tiedämme kaikki,
kuka on ohjissa.
352
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Vapinakäsi ei pitele kiinni mistään.
353
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
En tiedä, yritättekö te kusettaa meitä.
354
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Ehkä ette.
355
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Mutta kymmenen prosentin korotus
saisi minut paremmalle tuulelle.
356
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Pitäisi minut ja Judyn tiimissä.
Tekisi kaikesta vaivan arvoista.
357
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Kerron, minkä arvoinen olet.
358
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Et minkään.
359
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Olet yksikätinen kassakaapin murtaja.
360
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Olet lisäke.
361
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Sinä lietsot vain vihaa.
362
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
Kun sinua ei enää ole,
kaikilla on parempi olo.
363
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Tarvitsemme kuitenkin vaimoasi,
364
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
ja hän on kiintynyt sinuun.
365
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Tämän minä annan sinulle…
366
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Kymppitonnin ja käsispesialistin numeron.
367
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
Vastineeksi sinä et tule enää ovelleni,
368
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
kortteliini tai naapurustooni.
369
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
TULETKO KUULUSTELUUN VAI ET?
370
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Hitto.
371
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Olit puoli tuntia myöhässä. Ihan sama.
372
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Harshan lakimies käytti sitä.
373
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Ei tule edes oikeuteen.
Miten hän voi huolehtia lapsesta?"
374
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Varmaankin totta.
375
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Hei. Älä soimaa itseäsi.
376
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
En. He tekevät sen puolestani.
377
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Lakimieheni hoiti asian.
Toistaiseksi. Olen heikoilla jäillä.
378
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Miksi kuuntelet valitustani?
379
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Mikä tämä on?
380
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Katumuskasvi.
381
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Mistä hyvästä?
382
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Minä vain…
383
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Halusin pyytää anteeksi sitä,
miten hoidin Mercerin jutun.
384
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Älä suotta. Minähän se…
385
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Olisi pitänyt olla tahdikkaampi.
386
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Taisin elvistellä liikaa.
387
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Sinun takiasi.
388
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Se ei ole tarpeen.
389
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Olet hyvä agentti.
390
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Siksi kaikki haluavat sinut tiimiinsä.
391
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Sinä olet erinomainen agentti.
392
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Kiitos katumuskasvista.
393
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Niin.
394
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Älä välitä siitä.
Vien sen takaisin varastoon.
395
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Onko Mercer sekaantunut tähän?
396
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Hyvä on.
397
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Näytä.
398
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Selvä.
399
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
Avan talon edusta.
-Jessus, Nazan.
400
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Se on Bob Goodwin.
401
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Kassakaapin murtaja, paljon rötöksiä.
402
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Hän on loukannut oikean kätensä.
403
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Tämä on hauska osuus.
404
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Bobin vaimo on nimeltään Judy.
405
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Judyn isä oli kemian professori
tri James Strauss.
406
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
He matkustelivat ympäri maailmaa.
407
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Melko puhdas tausta.
408
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
Pari tuomiota
ampumatarvikkeiden hallussapidosta.
409
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Hän tykkää räjähdyksistä.
410
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Tutkin Bobin aliakset
ja löysin motellin Queensistä.
411
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Tulivat 10 päivää ennen ryöstöä.
412
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
Ovat yhä siellä.
413
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Yleensä saalis myydään
ja häivytään, ellei…
414
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
He suunnittelevat jotain.
415
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Todistajien mukaan
kuusi ihmistä teki ryöstön.
416
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Tässä on kolme heistä.
417
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
He rahoittavat ryöstöllä jotain suurempaa.
418
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Helman ja Ted haluavat
vain pari syyllistä SDNY:lle.
419
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Jos kerron tästä,
he lopettavat jutun tutkinnan,
420
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
ja olen väärällä puolella.
421
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Mutta saat pitää urasi.
422
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Puhut aina säännöistä,
mustasta ja valkoisesta.
423
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Niin.
424
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Säännöt ovat tärkeitä.
425
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Lapsena ei muuta ollutkaan.
426
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Sääntöjä piti noudattaa.
427
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Milloin syödä, tehdä töitä, rukoilla.
428
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Menestyin koulussa, urheilin.
Nain vanhempien haluaman miehen.
429
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Elämä oli helppoa.
Valinnat olivat helppoja.
430
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
WTC-iskun jälkeen…
431
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
Halusin näyttää, etten ole kuten he.
432
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Liityin FBI:hin.
433
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Mutta he katsoivat minua kerran -
434
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
ja lähettivät moskeijoihin
radikaaleja kitkemään.
435
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Kauppoihin. Koteihin.
436
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Pilasin monen elämän neljän vuoden aikana.
437
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Tuhosin ihmisiä,
joilla on sama tausta kuin minulla.
438
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Yritin selvitä niistä tunteista,
mutta en voinut.
439
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
Aloin siis käyttää.
440
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Noudatan sääntöjä,
koska ne pitävät kuivilla.
441
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Voidakseni tavata poikaani.
442
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Säännöt ovat tärkeitä,
443
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
mutta jos niille ei ole syytä,
444
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
niitä pitää kiertää,
445
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
jotta tärkeät asiat eivät tuhoudu.
446
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Ole hyvä.
447
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
VAKAVA HERMOVAURIO,
448
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
KÄSI TUSKIN PALAUTUU ENNALLEEN.
449
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Jotkut ovat syntyneet ryöstettäviksi.
450
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
En edes kadu. Se oli upeaa.
-Miesparka.
451
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hei, muru.
452
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
Saisinko pilsnerin?
-Selvä.
453
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Sain Yelp-ilmoituksen -
454
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
friteeratuista jalapenoista.
455
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Olen eliittijäsen.
456
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Kappas vain. Olette kamuja.
457
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Hieno päivä. Saimme hyvän diilin autosta.
458
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Tyyppi omistaa kanatilan,
kuljetti sillä siipikarjaa.
459
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Hän halusi 20 tonnia.
460
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Ne tyypit ovat pehmoja,
esitimme avioparia.
461
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Sitä tavallista. Pikku juttu.
462
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
Taisi olla loistava diili.
463
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Jude sanoi: "Hei, Charlie…"
Niitä nimiä käytimme.
464
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
Charlie ja Amanda.
-Lempinimet. Suloista.
465
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
Hän sanoi:
"Säästä rahaa Indigon leikkaukseen."
466
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Meillä oli muka pikku tyttö. Tai poika.
467
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Bravo, kamu. Bravo, hitto vie!
468
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Saisinko shotit avioparille?
469
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Lähdetään.
470
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Entä hääyö? Veitkö hänen neitsyytensä?
471
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Mitä? Ei se niin mennyt. Me vain…
472
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Varmasti parempi kuin ilta,
jolloin jouduit vankilaan.
473
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Hän kertoi siitä.
474
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Ei, minä…
475
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Yksi säälipano, ja rakastut.
476
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
En sanonut niin.
-Siitä on kauan…
477
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Tietenkin olet hänen puolellaan.
478
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
Älä puhu hänelle…
-Häivy.
479
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Mitä hittoa?
480
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Saisimmeko jäitä?
481
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
Niin sitä pitää!
-Yritä uudelleen!
482
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Niin sitä pitää!
483
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Näytä, mitä osaat.
484
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Et mitään.
485
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Anteeksi.
486
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Tikit aukesivat. Hitto.
487
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
488
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Stan!
489
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Odota. Olen pahoillani.
490
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Hän vain…
491
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Hän sanoo tuollaista ärsyttääkseen.
492
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Se ilta…
493
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Se ei ole totta.
494
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Sinun on käsiteltävä tuo.
495
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
Bob on kusipää.
-En tarkoita Bobia.
496
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Vaan sitä,
miksi haluat olla hänen kanssaan.
497
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Älä viitsi, muru. Tule takaisin.
498
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Kuuntele minua.
499
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Hei! Judy!
500
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Haluatko lyödä minua?
501
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Tee se! Näytä, kuinka iso mies olet!
502
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Kuuntele nyt.
503
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Kuule.
504
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Halusin antaa tämän -
505
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
paremmalla tavalla, mutta…
506
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Se on perhonen.
507
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Näen sen.
508
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Mikä helvetti sinua vaivaa?
509
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Hyvä on.
510
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Mitä hyötyä minusta nyt on?
511
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Voisit käyttää vasenta kättä.
512
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
Ei se ole maailmanloppu.
-En osaa muuta.
513
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Ei…
514
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Tyyppi on nimeltään Stan Loomis.
515
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Omistaa herkkukaupan nimeltä Ham The Man.
516
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Laillinen liike,
mutta hän on salakuljettaja.
517
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Istui kolme vuotta huumeiden takia.
518
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
On ollut kaidalla tiellä siitä asti.
519
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Katsotaan, kuka vieraili
Loomisin luona vankilassa.
520
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Hyvä ajatus.
521
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Katsotaanpa.
522
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Äiti, äiti. Äiti.
523
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Tässä. Judy Strauss.
524
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Hei. Bob Goodwin.
525
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Vain kerran.
526
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Hetkinen. Washington.
527
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
Milloin hän vapautui?
-Noin kuusi vuotta sitten.
528
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Arvaa, kuka oli
siinä vankilassa samaan aikaan.
529
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
Kuka?
-Ray Vernon.
530
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Ava Mercerin asiakas. Ja…
531
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
Stan Loomisin sellitoveri.
532
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Olin väärässä Mercerin suhteen.
533
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Eikö hän ole mukana?
534
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
On hän.
535
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Hän ei ole johtaja, vaan yksi jäsenistä.
536
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Ray Vernon on kuollut.
537
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Epäilimme, että hänellä oli kumppani.
538
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Viimeisen keikan koruja ei löytynyt.
539
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Ehkä kumppani tekee tätä vieläkin.
540
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Pitää soluttautua tiimiin.
541
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Puhutaan Tedille. Saamme apua.
542
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Jatkamme Mercerin tutkimista.
Etsimme heikon kohdan.
543
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Löytyykö sellainen?
544
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Kaikilla on heikko kohta.
545
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
No niin.
546
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
En -
547
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
sano sinulle koskaan ei.
548
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Tajuat kai sen?
549
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Ei sillä, etten -
550
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
haluaisi, mutta…
551
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Kaikki ei ole sallittua.
552
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Joskus pitää kiertää sääntöjä.
553
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Selvä.
554
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Käydään…
555
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
Käydään töihin.
556
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Saitteko sen?
557
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Hyviä uutisia.
558
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Löysimme kopion holvin kassakaapeista.
559
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Hitto, anna se minulle.
560
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Huono uutinen.
Niitä pitää pyörittää yhtä aikaa.
561
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Voisin käyttää
poltto- tai plasmaleikkausta.
562
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Hiiliteräkseen menee tunteja.
563
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Jätän teidät töihin.
564
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Eikö Stan ollut kanssanne?
565
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Niin?
566
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Hyvä on.
567
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Jotain tapahtui. Meidän on tavattava.
568
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Keskiyöllä. Älä myöhästy.
569
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
Hei.
-Hei.
570
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Mikki poimi keskustelun.
571
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Mercer tapaa jonkun Bushwickissa.
Bogart ja Johnson.
572
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Miksi siellä?
573
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Siellä on vain
teurastamoja ja gallerioita.
574
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Ehkä hän ostaa kanoja ja kollaaseja.
Se tapahtuu keskiyöllä.
575
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Haetaan ruokaa ja mennään sinne.
576
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Pitää mennä Bronxiin Tedin hätäjuttuun.
577
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Tämä on hätätilanne.
578
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
En voi kertoa sitä Tedille.
579
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Tulisin muuten.
580
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Lähetä tiedot. Menen yksin.
581
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Odota, Nazan.
582
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Entä jos se on ansa?
583
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Sääli sitten,
ettet ole pelastamassa minua.
584
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
Näetkö mitään mielenkiintoista?
-En.
585
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Näpit irti!
586
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Hei. Minne matka?
587
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Pois edestä!
588
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Hitto. Ava!
589
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Ava, pysähdy! Käskin pysähtyä!
590
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Kädet näkyville!
591
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Pois päältäni!
592
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Näpit irti minusta!
593
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
Onko muita aseita?
-Olen FBI-agentti, idiootti!
594
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Pysykää paikallanne.
595
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Hei, Travis. Mikä tämä on?
596
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Olette pidätetty.
597
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Et olisi häirinnyt karhua.
598
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
En häirinnyt. Lopetin sen.
599
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Varmastiko?
600
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
On vain ajan kysymys,
koska hän hoksaa yhteyden.
601
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Mitä? Haluatko lopettaa?
602
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
En. Olemme liian lähellä.
603
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Ollaan varovaisia. Ryhdytään varotoimiin.
604
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Teemme niin jo.
605
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Mikä on siirtomme?
606
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Minä.
607
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Ei.
608
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Kuuntele. Jos hyppään kyydistä,
609
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
Abbasilla ei ole mitään.
610
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
Voisit hoitaa jutun loppuun.
611
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Hyvä on.
612
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Kuule, Gene…
613
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Ymmärrän. Kuuntele.
614
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Selitä tuomarille,
että sitä tapahtuu tällä alalla.
615
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Minä…
616
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Eivät he voi. Minua ei syytetty!
617
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
He eivät voi viedä minulta huoltajuutta.
618
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Olen rauhallinen. Olen…
619
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Selvä. Voitko soittaa takaisin?
620
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Perhana.
621
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Rauhallisesti.
622
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hei, Te-Te. Minä tulin.
623
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Te-Te?
624
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Teresa?
625
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
Menetin poikani huoltajuuden.
626
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Et saanutkaan sitä.
627
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
Menetin mahdollisuuden.
-Missä hän on?
628
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Et anna byrokratian häiritä sinua.
629
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
Kumma, ettet saanut hänestä kansalaista.
630
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Hän on kysellyt conejitaansa.
Pikku pupuaan?
631
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Lapsena -
632
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
minua oli vaikea saada kiinni.
633
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Onko hän sukulainen?
634
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Lastenhoitajani.
635
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Hän auttoi minua pakenemaan
ja huolehti minusta.
636
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Hänen ikäisensä nainen -
637
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
lähetettäisiin maahan,
jota hän ei ole nähnyt 40 vuoteen.
638
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Yksin, ei perhettä.
639
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Ainakin hallitus on nyt parempi.
640
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Onko mikään niistä hyvä?
641
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Osa yrittää.
642
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Mitkä niistä?
643
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Espanjako, missä Franco tappoi serkkuni?
644
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Argentiina, jossa Videla
laittoi vanhempani katoamaan?
645
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Vai Yhdysvallat,
646
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
jonka agentit sieppaavat vanhoja naisia
saadakseen haluamansa?
647
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
En siepannut ketään. ICE haki hänet.
648
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
He tekevät vain työtään.
649
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Tämäkö on siirtosi?
650
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Nukun yöni hyvin.
651
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Entä perheesi?
652
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Pärjää paremmin kuin Teresa.
653
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Minulla on ystäviä ICE:ssa.
654
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
He ovat pari palvelusta velkaa.
655
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Teresan karkotuskäsittely on tiistaina.
656
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
Hän voi joutua lähtemään maasta
jo ensi viikolla,
657
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
ellen soita puhelua.
658
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Mitä tahdot?
659
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Että vaihdat puolta.
660
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
En tiedä mitään.
661
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Tuo ei ole totta.
662
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Vaikka olisikin, voisit olla myyräni.
663
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Tiedän, että ryhmäsi haluaa
muutakin kuin kasan timantteja.
664
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Ryhmä? Mistä oikein puhut?
665
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
666
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Voisin murtaa yhden heistä.
667
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
Sinä jäisit yksin kylmään.
668
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Ja Teresa…
669
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
He tietävät, että paljastuin.
670
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Olen ulkona. Ovi on kiinni.
671
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Tiedämme molemmat,
että löydät tien takaisin sisälle.
672
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Ja näytä, miten pitäisi elää.
673
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Kiitos kaikille.
674
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Olitte tänään todella rohkeita.
675
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Hei.
676
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Mitä? Tulin heti, kun voin.
677
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Haluan takaisin.
678
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Tekstitys: Katri Martomaa