1
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Με λένε Ναζάν και είμαι ναρκομανής.
3
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
-Γεια, Ναζάν.
-Γεια.
4
00:00:32,283 --> 00:00:34,702
Είμαι καθαρή τέσσερα χρόνια
και μία εβδομάδα.
5
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
Η δουλειά πάει καλά.
Με εμπιστεύονται πάλι.
6
00:00:38,748 --> 00:00:40,041
Ως επί το πλείστον.
7
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Εδώ μιλάμε πολύ για όρια και κανόνες.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
-Βόρεια πλευρά ελεύθερη!
-Κι εδώ.
9
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Όλοι πίσω. Ανασύνταξη έξω.
10
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
Οι κανόνες με κράτησαν καθαρή.
11
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Όταν έκανα χρήση, δεν είχα καμία επαφή.
12
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Αλλά τώρα βλέπω λεπτομέρειες,
πράγματα που μου είχαν διαφύγει.
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,356
Και συναισθήματα ακόμα.
14
00:01:04,232 --> 00:01:06,192
Και δίνω βάση σ' αυτά.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,945
Ενίοτε είναι σωστά. Ενίοτε.
16
00:01:10,488 --> 00:01:14,158
Μα τελευταία, τις πιο πολλές φορές,
με καθοδηγούν σωστά,
17
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
ακόμα κι όταν δεν φαίνεται.
18
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Νομίζω ότι είναι εδώ!
19
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
Γρήγορα! FBI! Ακίνητοι!
20
00:02:01,747 --> 00:02:03,124
Γιατί αργήσατε τόσο;
21
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Γι' αυτό έχω άλλη μια ευκαιρία
με τον Ρέζα, τον γιο μου.
22
00:02:13,968 --> 00:02:15,553
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ
23
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Θα είναι το πρώτο Σαββατοκύριακό μας
χωρίς επιτήρηση.
24
00:02:20,349 --> 00:02:22,935
Ίσως οδηγήσει σε κοινή επιμέλεια.
Θα δείξει.
25
00:02:23,811 --> 00:02:24,645
Νηπιακά βήματα.
26
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Και μικρότερα, δηλαδή.
27
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Βρεφικά. Εμβρυακά. Δεν ξέρω.
28
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Σημασία έχει ότι είναι βήματα.
29
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
Κοντά μας έχουμε
30
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
την πρωταθλήτρια πάλης
του Λόουερ Ιστ Σάιντ.
31
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Ελάτε, ρε παιδιά!
32
00:02:48,753 --> 00:02:50,254
Τον 4ο στη λίστα καταζητούμενων
33
00:02:50,338 --> 00:02:53,007
τον έπιασε η Αμπάσι. Ένα χειροκρότημα.
34
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
Καλά, καλά, ηρεμήστε.
35
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή,
πράκτορα Τόμπι.
36
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Ζηλεύουν. Όλοι ζηλεύουν.
37
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Τι; Δεν μπορώ να εντυπωσιαστώ;
38
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Φυσικά και μπορείς,
39
00:03:07,480 --> 00:03:09,232
αρκεί να βοηθήσεις με τη χαρτούρα.
40
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Κοίτα πόσο σέξι είναι αυτές οι αιτήσεις.
41
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
42
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Πλανεύτρα μου εσύ.
43
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Δεν φέρονται έτσι στον εργασιακό χώρο.
44
00:03:21,327 --> 00:03:24,747
Και θα μου άρεσε πολύ να το κάνω, αλλά…
45
00:03:24,830 --> 00:03:26,874
Τρέχουμε με την Οδό του Διαμαντιού.
46
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Ναι; Τι βρήκατε;
47
00:03:28,793 --> 00:03:31,587
Ταυτοποιήσαμε αποτύπωμα από έναν κάλυκα.
48
00:03:31,671 --> 00:03:32,713
Τέλεια.
49
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
Λοιπόν; Ποιος πήρε τα διαμάντια;
50
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Συγχαρητήρια για τον Τζάγκος.
51
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Βρήκες στοιχείο για τη Μέρσερ
και δεν το λες;
52
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
Δεν ήξερα ότι το προσκοπάκι μας
είναι και ντελάλης.
53
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Πες μου ότι δεν είναι μόνο το αποτύπωμα.
54
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Αν είναι έτσι, μην μπεις στον κόπο.
Θα σε τουμπάρει.
55
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Εκτιμώ το ότι εσύ και η Μέρσερ
έχετε παρελθόν.
56
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Μπορώ να βοηθήσω.
57
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια.
58
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Μάλλον έγινε μπέρδεμα.
Είναι δικηγόρος η γυναίκα.
59
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
Μπορεί να είναι διεφθαρμένη,
60
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
αλλά χλωμό να είναι η κλέφτρα
κοσμημάτων που ψάχνουμε.
61
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Πήγαμε καλά.
62
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Ναι;
63
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
Αρκούν για την επόμενη ληστεία;
64
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Για να πάρουμε ό,τι χρειαζόμαστε;
65
00:04:18,926 --> 00:04:21,721
Τα υπερσύγχρονα θησαυροφυλάκια
θέλουν ειδικά εργαλεία.
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Θα πάρουμε ό,τι μπορούμε
και θα είναι μια χαρά.
67
00:04:26,183 --> 00:04:27,685
-Να έρθω μαζί;
-Όχι.
68
00:04:28,394 --> 00:04:30,521
Ο Χαβιέ δεν θέλει να έχω παρέα.
69
00:04:31,022 --> 00:04:32,815
Γι' αυτό πρέπει να έρθω.
70
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
Η ζήλια είναι εφήμερη από τη στιγμή
που δαγκώνει, αλλά δεν σκοτώνει.
71
00:04:49,999 --> 00:04:50,833
Έιβα.
72
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Μήπως ξεχνάς κάτι;
73
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Πάνω στην ώρα.
74
00:05:44,470 --> 00:05:46,597
Σπανίζει η συνέπεια στις καλλονές.
75
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Έλα, βρε Μπομπ. Θα πάω μόνη.
Αυτή ήταν η συμφωνία.
76
00:05:50,518 --> 00:05:53,312
Δεν ξέρω τον δικό σου.
Ελάχιστα εσένα ή τον παππού.
77
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Αφού έχω μπλεχτεί,
αν θέλω να παίξω, θα παίξω.
78
00:05:59,276 --> 00:06:01,695
Μείνε πίσω. Δεν θέλουμε φουρτούνες.
79
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Στη φουρτούνα φαίνεται ο καπετάνιος.
80
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Και τι θα πει αυτό;
81
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Αυτά είναι όλα;
82
00:06:09,662 --> 00:06:11,247
Κρατήσαμε κάποια.
83
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Τριακόσια;
84
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Τριακόσια; Μας υποχρέωσες.
85
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Τα είχαμε κοστολογήσει λίγο παραπάνω.
86
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Δεν θα 'ναι εύκολο να τα σπρώξω,
λόγω προέλευσης.
87
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Θα βρω αγοραστή εκτός ΗΠΑ.
88
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Κάποιος στη Φιλαδέλφεια
δίνει ένα εκατομμύριο.
89
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Ίσως η Φιλαδέλφεια να ενδείκνυται
για τέτοια συναλλαγή.
90
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται.
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Πού τον βρήκες;
92
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες.
93
00:06:45,698 --> 00:06:48,659
Την επόμενη φορά
που θα χρειαστείς νομική βοήθεια…
94
00:06:48,742 --> 00:06:50,119
Τι λέτε;
95
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
-Τετρακόσια.
-Τετρακόσια;
96
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Ποιος κλέβει τώρα;
97
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
Εντάξει.
98
00:06:57,501 --> 00:06:59,128
Θέλω μία ώρα για να τα βρω.
99
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
-Ευχαριστώ, όμορφε.
-Γεια.
100
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
Θα 'μαι έξω.
101
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Αυτό να κάνουμε. Ναι.
102
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Έχει ένα παγωτατζίδικο στη γωνία.
103
00:07:30,784 --> 00:07:31,952
Ρούμι με σταφίδες;
104
00:07:32,036 --> 00:07:35,331
Ό,τι θες. Θα πάμε και στο καρουζέλ.
105
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
Η μαμά αλεπουδίτσα το λατρεύει.
Το αλεπουδάκι της;
106
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
Και το αλεπουδάκι της το ίδιο.
107
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
-Τέλεια.
-Έλα, μικρέ. Χαιρέτα τη μαμά.
108
00:07:48,219 --> 00:07:49,261
Ώρα για διάβασμα.
109
00:07:49,845 --> 00:07:51,972
Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να διαβάσω.
110
00:07:52,640 --> 00:07:55,559
Εντάξει, ναι. Είναι σημαντικό το διάβασμα.
111
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Ανυπομονώ να σε δω. Σ' αγαπώ.
112
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
-Κι εγώ. Γεια!
-Πες στον μπαμπά ότι θα…
113
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
ΜΑΜΑ
114
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
115
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
FBI - ΡΕΪ ΒΕΡΝΟΝ, ΑΥΓ-ΔΕΚ
116
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Θες τεθωρακισμένο αμάξι;
117
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Θέλω αντίγραφο τεθωρακισμένου αμαξιού.
118
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Ένα πιστό αντίγραφο για να περάσουμε
την πύλη ασφαλείας της ΥΣΣ.
119
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Αν τα καταφέρουμε,
ίσως φτάσουμε στη ράμπα φορτοεκφόρτωσης
120
00:08:42,064 --> 00:08:43,983
απαρατήρητοι.
121
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Ξεκίνα από τις προδιαγραφές της καμπίνας.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Αυτά τα φορτηγά μάλλον φορούν μοτέρ 132s,
123
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
αλλά οι αναρτήσεις είναι πολύ σφιχτές,
124
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
κι αν βάλουμε βαρύ φορτίο πίσω,
125
00:08:54,326 --> 00:08:56,996
θα πηγαίνει πέρα δώθε,
κάτι που δεν μας βοηθά.
126
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Μισό. Είναι ένας μπασίστας στο Φέρλον.
127
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
Ο μπαμπάς του είχε μια Chevrolet C4500
του 2003 που μοιάζει καταπληκτικά.
128
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Βρες μια τέτοια, θα βελτιώσω το αμάξωμα.
129
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Στάσου. Κάπου εδώ έχω τον αριθμό του.
130
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Σταν, θα το αναλάβεις;
131
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Σταν!
132
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Σταν, θα μας φέρεις αυτό το φορτηγό;
133
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
Chevrolet του 2003. Για φτιάξιμο. Το 'χω.
134
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Δεν αποφοίτησε την ίδια χρονιά μ' εμάς,
135
00:09:24,148 --> 00:09:27,568
αλλά υπέγραψε την επετηρίδα
κι έγραψε το τηλέφωνό του.
136
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Ζωγράφισε ένα πέος.
137
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
Τα σπάει ο καυστήρας καυσίμου οξυγόνου.
138
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Μπράβο, Τζούντι.
139
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
Είναι σταθερός;
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Δεν θα πυροβολούσα πάνω του ή κοντά του,
141
00:09:44,585 --> 00:09:47,463
αλλά για να τρυπήσουμε ατσάλι
πέντε εκατοστών
142
00:09:47,546 --> 00:09:49,048
χρειαζόμαστε θερμότητα.
143
00:09:50,924 --> 00:09:55,012
Έχω γνωστό στο Άιρον Τράιανγκλ
να μας βρει χρηματοκιβώτιο για εξάσκηση
144
00:09:55,512 --> 00:09:58,474
κι έλεγα μήπως μπορείς
να πεταχτούμε εκεί μαζί.
145
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
Ποιος θέλει μπριζολίτσα;
Μην ανησυχείτε, κερνάει ο θείος Μπομπ.
146
00:10:04,438 --> 00:10:06,607
-Πόσα;
-Τετρακόσια. Μια χαρά.
147
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
Η μαμασίτα δεχόταν και 300,
αλλά τον έψησα να ανεβάσει.
148
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Τι θα κάναμε χωρίς εσένα;
149
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Ποιος τρώει μακαρόνια με ξυλάκια;
150
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Κάνα δις άτομα.
151
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Μην ξεχνάτε τι περάσαμε γι' αυτά.
Δεν είναι ανοιχτή τράπεζα.
152
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Φορτηγό. Τεχνολογία. Χρηματοκιβώτια.
153
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Εκρηκτικά και χημικά.
154
00:10:29,505 --> 00:10:33,050
Αυτά καλύπτουν ό,τι θέλουμε
για το θησαυροφυλάκιο της ΥΣΣ.
155
00:10:33,133 --> 00:10:35,678
Να είστε στην ώρα σας,
χωρίς περιττά έξοδα.
156
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Αυτή γιατί παίρνει τόσο πολλά;
157
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Στη Νέα Υόρκη είμαστε, αγάπη.
Τα ακίνητα είναι το παν.
158
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Αυτό το κτίριο έχει γυμναστήριο και σπα
για όλους τους ενοίκους.
159
00:10:46,897 --> 00:10:51,652
Φιλοξενεί πολλές επιχειρήσεις από τη λίστα
Fortune 500, πιστωτικά ιδρύματα,
160
00:10:51,735 --> 00:10:56,990
ακόμα και μερικά μουσεία που αποθηκεύουν
προσωρινά τυχόν αποθέματα έργων τέχνης.
161
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
-Καλησπέρα, κύριε Σάλας.
-Γεια, Λιάν. Ξεναγείς;
162
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Ναι. Από δω ο Ρότζερ Σάλας.
Ένοικος εδώ και επτά χρόνια.
163
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
Από δω η Μάλορι…
164
00:11:07,334 --> 00:11:08,293
-Ρόζενθαλ.
-Ναι.
165
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Βιομηχανική Μπελγκράνο.
Υπηρεσίες βελτιστοποίησης τελικού χρήστη.
166
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
Εσείς, κύριε Σάλας;
167
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Προστατεύουμε ό,τι αξίζει να προστατευτεί.
Καλή ξενάγηση.
168
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
ΡΟΤΖΕΡ ΣΑΛΑΣ
ΥΣΣ - ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 505
169
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
Ρωτήσατε για τα μέτρα ασφαλείας μας.
170
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Δεν μας πιάνει κανείς.
171
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
Σπανίζουν τέτοιοι άδειοι χώροι
στο Μανχάταν.
172
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Θέλω να κάνω κάποιες αλλαγές.
173
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
Ασφαλώς. Κάθε επιχείρηση
έχει άλλες ανάγκες.
174
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Πείτε μου, κυρία Ρόζενθαλ, τι ακριβώς
είναι η βελτιστοποίηση τελικού χρήστη;
175
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Θα το νοικιάσουμε.
Ο πρώτος και τελευταίος μήνας σε μετρητά;
176
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Θα ετοιμάσω τα έγγραφα.
177
00:12:04,391 --> 00:12:06,518
ΕΪΒΑ ΜΕΡΣΕΡ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ
178
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Βάσει όσων εμπιστευόμουν,
έβλεπα ή αξιολογούσα,
179
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
η Έιβα Μέρσερ ξέρει τον Ρέι Βέρνον
και γνωρίζει πού βρίσκεται.
180
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Λέει ψέματα. Κάποια μαλακία…
181
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
Σ' αγαπώ, λαγουδάκι μου.
182
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
Κι εγώ, Τε-Τε.
183
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Να φτιάξω ένα σνακ.
184
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Σίγουρα θα πεινάς.
185
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε.
186
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
Ήσουν καλό κορίτσι σήμερα;
187
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Κάθε μέρα είμαι καλή, Τε-Τε.
188
00:13:26,265 --> 00:13:29,101
Κακώς είσαι εδώ. Ο Τεντ θα φλιπάρει.
189
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Μόνο εγώ την ξέρω.
190
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Θα 'μαι αθόρυβη.
191
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Συγγνώμη που άργησα. Πράκτορας Γκάου.
192
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Μιλήσαμε τηλεφωνικά.
193
00:13:42,865 --> 00:13:45,200
Δέχεστε να καταγραφεί η ανάκριση;
194
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Θα με συλλάβετε;
195
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
Όχι βέβαια. Μόνο ερωτήσεις θα κάνουμε.
196
00:13:49,621 --> 00:13:51,123
Τότε, γράψτε ό,τι θέλετε.
197
00:13:51,206 --> 00:13:54,668
Οικογένεια Ισπανών, αλλά ήρθατε
από Αργεντινή ως πρόσφυγας;
198
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Πριν πολλά χρόνια. Είμαι πολίτης πια.
199
00:13:57,713 --> 00:13:59,214
Κατά τον Βρόμικο Πόλεμο;
200
00:13:59,798 --> 00:14:03,886
Αυτοί το είπαν έτσι.
Για εμάς ήταν γενοκτονία.
201
00:14:05,637 --> 00:14:08,807
Χωρίς κηδεμόνα, υποστηρικτή ή γονείς.
202
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Ένα παιδί μόνο του,
203
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
χωρίς συγγενείς εν ζωή,
μόνο σε μια ξένη χώρα,
204
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
και παρ' όλα αυτά…
205
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Παρ' όλα αυτά;
206
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Μια γυναίκα με δύναμη,
διασυνδέσεις, λεφτά.
207
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Καταφέρατε πολλά.
208
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Και παρ' όλα αυτά,
με καλούν στο FBI χωρίς λόγο.
209
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
-Όχι και χωρίς λόγο.
-Ας τον ακούσω, τότε.
210
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Απολαμβάνετε τη δικηγορία, κα Μέρσερ;
211
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Απολαμβάνω να κάνω αυτά
στα οποία είμαι καλή.
212
00:14:39,796 --> 00:14:41,924
Δουλεύετε για άτομα αμφιβόλου ηθικής.
213
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Το ίδιο κι εσείς, θα έλεγα.
214
00:14:45,928 --> 00:14:47,721
Είδατε για τα διαμάντια;
215
00:14:47,804 --> 00:14:49,473
Πώς να μην το δω; Ναι.
216
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Βρήκαμε κάλυκα εκεί
με δακτυλικό αποτύπωμα πάνω του.
217
00:14:52,809 --> 00:14:56,563
Το περάσαμε από τη βάση δεδομένων
κι έγινε ταυτοποίηση. Μ' εσάς.
218
00:14:57,147 --> 00:14:59,274
Αναρωτιέμαι πώς το εξηγείτε αυτό.
219
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
Δεν μπορώ να πω ότι εκπλήσσομαι.
220
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Πριν από έναν μήνα δήλωσα στην αστυνομία
την κλοπή δύο όπλων μου.
221
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Έχω κάμποσα όπλα στην κατοχή μου,
222
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
όπως δικαιούμαι
βάσει της Δεύτερης Τροπολογίας.
223
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Και όπως κάθε υπεύθυνη κάτοχος όπλων,
224
00:15:16,917 --> 00:15:18,585
τα γεμίζω μόνη μου.
225
00:15:19,294 --> 00:15:23,966
Έτσι εξηγούνται
τα δακτυλικά μου αποτυπώματα στον κάλυκα.
226
00:15:25,717 --> 00:15:29,763
Ταράζομαι πολύ που ένα όπλο μου
χρησιμοποιήθηκε σε εγκληματική πράξη.
227
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
Θα το διασταυρώσω με την αστυνομία.
228
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Η Αμπάσι ήταν. Είμαι σίγουρη.
229
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Κακό αυτό.
Σ' είχε βάλει και παλιά στο στόχαστρο.
230
00:16:05,090 --> 00:16:08,051
Πρέπει να προστατευτούμε.
Μη μας παρακολουθεί κανείς.
231
00:16:10,846 --> 00:16:12,723
Μη μαθευτεί αυτό το μέρος.
232
00:16:12,806 --> 00:16:14,975
Θα βρω κινητά μίας χρήσης για σιγουριά.
233
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Έχεις κάποιο προαίσθημα;
234
00:16:23,859 --> 00:16:25,193
Έχουμε όντως πρόβλημα;
235
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
Όχι.
236
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
Όχι;
237
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
Όχι, όλα καλά.
238
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
-Το θέμα είναι άλλο.
-Άντε πάλι τα ίδια.
239
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Δεν καταλαβαίνει το ρίσκο.
240
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
Σου είπε γιατί θέλει να το κάνει;
241
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Τεντ.
242
00:16:42,044 --> 00:16:44,629
Η πράκτορας Αμπάσι έχει εμπειρία σ' αυτά,
243
00:16:44,713 --> 00:16:46,923
μα λόγω παρελθόντος με την κα Μέρσερ,
244
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
αποφάσισα ότι είναι καλύτερα
για την υπηρεσία να την κρατήσω μακριά.
245
00:16:54,639 --> 00:16:58,518
Πριν από επτά χρόνια,
η Έιβα Μέρσερ μού έκανε καταγγελία.
246
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Ισχυρίστηκε ότι ήμουν υπό την επήρεια
εν ώρα ανάκρισης,
247
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
στην οποία με ενημέρωνε
ότι κινδύνευε πελάτης της.
248
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Ισχυρίστηκε ότι
λόγω της επιπολαιότητάς μου
249
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
πέθανε ο πελάτης της.
250
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
Και ήταν την περίοδο που εσύ…
251
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Μάλιστα. Έκανα χρήση τότε.
252
00:17:18,538 --> 00:17:20,332
Γνωρίζω ότι δεν ήμουν σε θέση
253
00:17:20,415 --> 00:17:22,876
να αξιολογήσω σωστά την κατάσταση.
254
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
Η καταγγελία της
οδήγησε, εν μέρει, στην αναστολή μου.
255
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Κατάλαβα το πρόβλημα.
256
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
Δεν είναι εκδικητικό. Ξέρω πώς σκέφτεται.
257
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
-Έχει άλλοθι.
-Είναι χειριστική.
258
00:17:33,637 --> 00:17:36,598
-Διασταυρωμένο.
-Μπορώ να βοηθήσω. Αυτό λέω.
259
00:17:40,352 --> 00:17:42,646
Εκτιμώ τις πληροφορίες που έχεις,
260
00:17:43,396 --> 00:17:44,773
αλλά είσαι φορτισμένη.
261
00:17:45,774 --> 00:17:49,194
Άσε να αναλάβει ο Τεντ την υπόθεση,
όπως κρίνει σωστό.
262
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
Μάλιστα.
263
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Ευχαριστώ.
264
00:17:57,536 --> 00:18:00,122
Τρέχεις ήδη αρκετά με τις υποθέσεις σου.
265
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Μακριά απ' τη Μέρσερ. Κατανοητό;
266
00:18:04,334 --> 00:18:07,170
Ναι. Έγινε.
267
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Εδώ είναι καλά. Αυτό εκεί, δίπλα στα άλλα.
268
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Θέλουμε απαγωγούς θερμότητας
και προστατευτικά υπέρτασης.
269
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
-Δορυφορικό πομπό για το βίντεο.
-Γράψ' τα.
270
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
Και κάνα PlayStation για τα διαλείμματα.
271
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Γράψ' τα.
272
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Έγινε.
273
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
Αυτό θα πει μεταφορά εθισμού.
274
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Ο ένας εθισμός παίρνει τη θέση του άλλου.
275
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Μπορεί να ξεπερνάς
τις ουσίες και το αλκοόλ,
276
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
αλλά στη θέση τους
μπαίνει το σεξ ή ο τζόγος.
277
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Αν δεν έχουμε θεραπευτεί,
278
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
αν κατηγορούμε ακόμα άλλους,
279
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
είναι εύκολο να ξανακυλήσουμε στα παλιά.
280
00:18:49,421 --> 00:18:52,340
Ας κλείσουμε με την προσευχή
των τριών βημάτων.
281
00:18:58,013 --> 00:19:00,724
-Πάρε τη θέληση και τη ζωή μου.
-Και τη ζωή μου.
282
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Οδήγησέ με στην ανάρρωση
και δείξε μου πώς να ζήσω.
283
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Σας ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα.
284
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Μπράβο σας.
285
00:19:21,995 --> 00:19:23,455
Ήρθε ο γιος σου τελικά;
286
00:19:23,538 --> 00:19:24,539
Σε δυο εβδομάδες.
287
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Έστρωσα κιόλας τον καναπέ.
288
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Ανυπομονεί, όπως κι εγώ.
289
00:19:29,753 --> 00:19:32,839
Είναι περίεργο, αλλά έχω και λίγο άγχος.
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,218
Θα χαρεί που θα περάσει χρόνο μαζί σου.
291
00:19:36,301 --> 00:19:37,260
Το ξέρω.
292
00:19:38,220 --> 00:19:41,890
Απλώς ανησυχώ μήπως κάνω καμιά βλακεία.
293
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
Δεν θα 'ρθει κάποια στιγμή στη θεραπεία
που θα πρέπει να εμπιστευτώ τον εαυτό μου;
294
00:19:51,942 --> 00:19:53,944
Είναι δύσκολο να σε εμπιστευτείς
295
00:19:54,027 --> 00:19:56,446
όταν είσαι ακόμα προσκολλημένη στα παλιά.
296
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Ρίσκαρέ το,
297
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
γιατί θα είσαι πιο σωστή απ' όσο ξέρεις.
298
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
Δεν βρίσκουμε σχέδια
για το θησαυροφυλάκιο.
299
00:20:07,916 --> 00:20:09,334
Χάρη στον Αρ Τζέι,
300
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
θα ψάξουμε υδραυλικά, εξαερισμό
301
00:20:11,253 --> 00:20:13,463
και τα ηλεκτρικά συστήματα τριγύρω.
302
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
-Ναι.
-Ελάτε τώρα. Δεν ήταν τίποτα.
303
00:20:21,263 --> 00:20:22,347
Κόπηκε; Εντάξει.
304
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
Δεν ήταν τίποτα, δηλαδή.
305
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Λοιπόν, το σύστημα ύδρευσης.
306
00:20:28,770 --> 00:20:32,274
Ό,τι σύστημα κι αν χρησιμοποιούν,
είναι αυτόνομο.
307
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Τα λύματα συνδέονται με την κεντρική
αποχέτευση. Μπορεί να χαρτογραφηθεί.
308
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
Το σύστημα εξαερισμού είναι λίγο ζόρικο.
309
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Είναι μόλις 30 εκατοστά, άρα αδιαπέραστο.
310
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
Διασχίζει όμως τα γραφεία της ΥΣΣ.
311
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
Το θησαυροφυλάκιο λειτουργεί με γεννήτρια.
312
00:21:27,537 --> 00:21:29,831
Τα γραφεία παίρνουν ρεύμα απ' το κτίριο.
313
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Συγγνώμη, δεν το έκανα επίτηδες.
314
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Σίγουρα μπαίνει εκεί;
315
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
Το εσωτερικό του κτιρίου.
316
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Το βλέπω αυτό, ρε προφέσορα.
317
00:21:53,188 --> 00:21:54,814
Απροσπέλαστος ο αεραγωγός.
318
00:21:54,898 --> 00:21:55,815
Κι οι τουαλέτες.
319
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
Επίσης. Είδες; Καλά τα λέει.
320
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
Κι εκεί που καταλήγουν όλα,
321
00:22:02,155 --> 00:22:03,907
-βλέπουμε…
-Το θησαυροφυλάκιο.
322
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Περιμετρικός διάδρομος εδώ, πόρτα εδώ,
323
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
κυκλικός άξονας που οδηγεί σε υπόγειο,
324
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
κι εδώ οι πτέρυγες των χρηματοκιβωτίων.
325
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Θα χαρτογραφήσουμε αποστάσεις, θέσεις,
συναγερμούς και πόλους ασφαλείας.
326
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Τι είναι αυτά τα αραχνοειδή;
327
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Κάποιο ηλεκτρικό πλέγμα;
Έχει καλωδίωση αντιστάτη.
328
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Οι θερμοαισθητήρες, μήπως;
329
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Ναι, είναι θερμίστορ
και δείτε την περιοχή εκεί.
330
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
-Φουλ στη βιομετρία.
-Όλο καλωδιώσεις.
331
00:22:31,851 --> 00:22:33,728
Αν είναι η είσοδος, μπορώ να…
332
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Θα τους παχύνεις.
333
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Οι αδύνατοι σκύλοι με στεναχωρούν.
334
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Αν κουράστηκες…
335
00:22:51,037 --> 00:22:54,624
Αν φτάσω σε σημείο να κουράζομαι
να κόβω κρέας, σκότωσέ με.
336
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Είμαστε πολύ καιρό εδώ.
337
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Υπάρχουν κι άλλες πόλεις.
338
00:23:15,937 --> 00:23:18,523
Για να ξεμουδιάσουμε λίγο.
339
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Εγώ θα ξεμουδιάσω
βγάζοντας βόλτα τα σκυλιά.
340
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Εσύ καθάρισε τα κρεμμυδάκια.
341
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Ευχαριστώ, Τε-Τε.
342
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
Τίποτα, λαγουδάκι μου.
343
00:23:41,087 --> 00:23:42,630
Φρόνιμα, έτσι;
344
00:23:49,471 --> 00:23:50,305
Σιγά!
345
00:23:51,014 --> 00:23:52,432
Μάζεψε τα λουκάνικά σου!
346
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Σκατά στα μούτρα σου, μαλάκα.
347
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Τσακίσου από μπροστά μου, τσογλανόπαιδο!
348
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Τέλεια. Μ' αυτό το στόμα
φιλάς το πτώμα του άντρα σου;
349
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Κανείς δεν έρχεται στο σπίτι μου.
350
00:24:18,249 --> 00:24:20,418
Αν θες να μου μιλήσεις, στο μαγαζί.
351
00:24:20,502 --> 00:24:21,961
Κατάλαβες, ηλίθιε;
352
00:24:24,464 --> 00:24:26,049
Για το μερίδιό μου είναι.
353
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
Με τον Λίο αυτά.
354
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε
ποιος κάνει κουμάντο εδώ.
355
00:24:31,804 --> 00:24:34,265
Δεν νομίζω ότι ο γέρος το 'χει και τόσο.
356
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Ναι. Δεν ξέρω αν σκοπεύετε
να μας τη φέρετε εσείς οι δυο.
357
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Μπορεί και όχι.
358
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Αλλά ένα 10% ακόμα
θα με κάνει να ανησυχώ λιγότερο.
359
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Θα κρατήσει εμένα και την Τζούντι
στην ομάδα. Θ' αξίζει ο κόπος μας.
360
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Θα σου πω εγώ τι αξίζεις.
361
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
Τίποτα.
362
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Είσαι ένας διαρρήκτης μ' ένα χέρι.
363
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Είσαι μια απόφυση.
364
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Υπάρχεις μόνο για να κάνεις κακό,
365
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
και μόλις εξοντωθείς,
όλοι θα νιώσουν πολύ καλύτερα.
366
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Αλλά χρειαζόμαστε τη γυναίκα σου,
367
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
και φαίνεται να είναι
προσκολλημένη σ' εσένα.
368
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Γι' αυτό, άκου τι θα σου δώσω…
369
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Δέκα χιλιάρικα
και τον αριθμό ενός ορθοπεδικού.
370
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
Ως αντάλλαγμα, δεν θα πατήσεις
ποτέ ξανά το πόδι σου στο κατώφλι,
371
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
στο τετράγωνο και στη γειτονιά μου.
372
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
ΤΖΙΝ ΓΚΛΕΪΣΕΡ
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ Ή ΟΧΙ;
373
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Γαμώτο.
374
00:25:55,096 --> 00:25:57,181
Άργησες μισή ώρα. Σιγά τ' αυγά.
375
00:25:57,724 --> 00:25:59,183
Εκεί πάτησε ο δικηγόρος.
376
00:25:59,684 --> 00:26:03,438
"Εδώ αργεί στο δικαστήριο,
θα φροντίσει και παιδί;"
377
00:26:04,564 --> 00:26:05,398
Ίσως έχει δίκιο.
378
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Έλα τώρα. Μην αυτομαστιγώνεσαι.
379
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
Όχι, το κάνουν αυτοί για μένα μια χαρά.
380
00:26:11,321 --> 00:26:15,742
Το φρόντισε ο δικηγόρος μου, για τώρα.
Απλώς είναι λεπτές οι ισορροπίες.
381
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Εσύ τι κάνεις εδώ
κι ακούς την γκρίνια μου;
382
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Τι είναι αυτό;
383
00:26:28,963 --> 00:26:31,341
Ένα φυτό συγχώρεσης.
384
00:26:31,841 --> 00:26:32,675
Για ποιο πράγμα;
385
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Απλώς…
386
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Για τον τρόπο που χειρίστηκα
το θέμα της Μέρσερ.
387
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
Όχι. Αν μη τι άλλο, εγώ έπρεπε…
388
00:26:41,768 --> 00:26:43,436
Δεν ήμουν διακριτικός.
389
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Αλλά μάλλον έκανα λίγη μόστρα.
390
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Για σένα.
391
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
Δεν υπάρχει λόγος.
392
00:26:54,906 --> 00:26:56,032
Είσαι άξιος πράκτορας.
393
00:26:56,115 --> 00:26:58,284
Γι' αυτό σε θέλουν σε κάθε ομάδα.
394
00:27:00,078 --> 00:27:01,829
Εσύ είσαι εξαιρετική πράκτορας.
395
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Ευχαριστώ για το φυτό της συγχώρεσης.
396
00:27:14,592 --> 00:27:15,426
Ναι.
397
00:27:17,970 --> 00:27:21,516
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
Θα το βάλω πάλι στο αρχείο. Απλώς…
398
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
Πιστεύεις ότι η Μέρσερ εμπλέκεται;
399
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
Εντάξει.
400
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Δείξε μου.
401
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
Εντάξει.
402
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
-Έξω απ' το σπίτι της Έιβα.
-Έλεος, Ναζάν.
403
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
Ο Μπομπ Γκούντουιν.
404
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Ένας ληστής με μακρύ ποινικό μητρώο.
405
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Αν προσέξεις,
έχει τραυματισμένο δεξί χέρι.
406
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Ναι. Άκου και το καλύτερο.
407
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
Είναι παντρεμένος με μια Τζούντι.
408
00:28:01,180 --> 00:28:02,014
ΕΪΒΑ
ΜΠΟΜΠ
409
00:28:02,098 --> 00:28:05,393
Ο πατέρας της ήταν ο δρ Τζέιμς Στράους,
καθηγητής χημείας.
410
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
Ταξίδεψαν παντού μαζί μέχρι τα 11 της.
411
00:28:09,063 --> 00:28:10,481
Έχει αρκετά καθαρό μητρώο,
412
00:28:10,565 --> 00:28:13,443
εκτός από μια παράνομη κατοχή πυρομαχικών.
413
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Θέλει ν' ανατινάζει διάφορα.
414
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
Έψαξα τα παρατσούκλια του Μπομπ.
Εντόπισα ένα μοτέλ στο Κουίνς.
415
00:28:19,323 --> 00:28:21,200
Πήγαν δέκα μέρες πριν την κλοπή
416
00:28:21,284 --> 00:28:22,493
κι είναι ακόμα εκεί.
417
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Συνήθως, κάνουν την παράδοση
και εξαφανίζονται, εκτός κι αν…
418
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
Σχεδιάζουν κάτι άλλο.
419
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Οι μάρτυρες μάς έδωσαν έξι υπόπτους εκεί;
420
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Αυτοί είναι οι τρεις.
421
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Τα κοσμήματα ήταν χρηματοδότηση
για κάτι μεγαλύτερο, θεωρώ.
422
00:28:39,051 --> 00:28:42,805
Η Χέλμαν κι ο Τεντ θέλουν απλώς
να μπουζουριάσουν μερικούς.
423
00:28:42,889 --> 00:28:45,683
Αν τους πάω αυτό, θα κλείσουν την υπόθεση
424
00:28:45,767 --> 00:28:47,769
και θα βρεθώ στην απ' έξω.
425
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
Θα έχεις τη δουλειά σου, όμως.
426
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Εσύ είσαι αυτή
που μιλάει για τους κανόνες.
427
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Ναι.
428
00:28:57,320 --> 00:28:58,946
Οι κανόνες είναι σημαντικοί.
429
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
Σταθερή αξία, μεγαλώνοντας.
430
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Δεν τους παραβιάζουμε.
431
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Φαγητό, δουλειά, προσευχή.
432
00:29:05,453 --> 00:29:09,123
Καλοί βαθμοί, αθλητισμός,
γάμος με αυτόν που μου επέβαλαν.
433
00:29:09,707 --> 00:29:13,795
Η ζωή ήταν καθαρή.
Και οι αποφάσεις ξεκάθαρες.
434
00:29:16,964 --> 00:29:18,424
Μετά την 9η Σεπτεμβρίου,
435
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
ήθελα ν' αποδείξω
ότι δεν ήμουν σαν αυτούς.
436
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
Έτσι μπήκα στο FBI.
437
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Αλλά αυτοί μου έριξαν μια ματιά
438
00:29:29,936 --> 00:29:32,688
και μ' έστειλαν σε κάθε τζαμί
να βρω τρομοκράτες.
439
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Σε μαγαζιά. Σπίτια.
440
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Πέρασα τέσσερα χρόνια
καταστρέφοντας πολλές ζωές.
441
00:29:46,202 --> 00:29:49,664
Τσάκισα πολύ κόσμο που μου έμοιαζε
κι είχε την καταγωγή μου.
442
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
Και προσπάθησα να συμφιλιωθώ
με το συναίσθημα, αλλά μάταια.
443
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
Κι άρχισα να κάνω χρήση.
444
00:29:57,588 --> 00:29:59,966
Ακολουθώ κανόνες γιατί με κρατούν καθαρή.
445
00:30:00,675 --> 00:30:02,176
Για να βλέπω τον γιο μου.
446
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Αν υπάρχει λόγος, μετράνε,
447
00:30:05,221 --> 00:30:06,848
αλλά χωρίς λόγο,
448
00:30:06,931 --> 00:30:09,725
οι κανόνες πρέπει ενίοτε να παραβιάζονται,
449
00:30:09,809 --> 00:30:12,228
για να μη χάνονται όσα πραγματικά μετράνε.
450
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Ορίστε.
451
00:30:21,529 --> 00:30:22,530
ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΗ ΒΛΑΒΗ,
452
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
ΔΥΣΚΟΛΑ ΘΑ ΕΠΑΝΕΛΘΕΙ ΤΟ ΔΕΞΙ ΧΕΡΙ.
453
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Κάποιοι γεννιούνται για να τους ληστεύουν.
454
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
-Δεν νιώθω καν άσχημα.
-Τον καημένο.
455
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Γεια σου, αγάπη.
456
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
-Μια Pilsner, παρακαλώ.
-Ναι.
457
00:30:37,712 --> 00:30:41,132
Βρήκα κι ένα εστιατόριο στο Yelp
458
00:30:41,215 --> 00:30:43,259
-με δωρεάν σνακ με χαλαπένιο.
-Θεέ μου.
459
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Είμαι μέλος. Οπότε…
460
00:30:47,054 --> 00:30:48,764
Και αχώριστοι και κλέφτες.
461
00:30:49,265 --> 00:30:52,226
Φανταστική μέρα, ρε.
Κλείσαμε συμφωνία για φορτηγό.
462
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
Ο τύπος έχει φάρμα πουλερικών
και τα μετέφερε με το φορτηγό.
463
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
Ήθελε 20 χιλιάρικα, μα τους ξέρω αυτούς.
464
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Είναι ευαισθητούληδες.
Είπαμε ότι παντρευτήκαμε.
465
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
Οι γνωστές μαλακίες. Σιγά το πράμα.
466
00:31:03,696 --> 00:31:05,615
-Όχι και σιγά.
-Άκου κι αυτό.
467
00:31:05,698 --> 00:31:08,826
Η Τζουντ λέει "Ρε Τσάρλι…"
Αυτό το όνομα είπαμε.
468
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
-Τσάρλι και Αμάντα.
-Χαϊδευτικά. Γλύκες.
469
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
"Να κρατήσεις λεφτά
για την επέμβαση της Ίντιγκο".
470
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Λες και είχαμε κοριτσάκι. Ή μήπως αγόρι…
471
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Μπράβο, ρε φίλε. Γάμησες!
472
00:31:20,963 --> 00:31:23,549
Δεν βάζεις σφηνάκια για τους νεόνυμφους;
473
00:31:23,633 --> 00:31:24,675
Πάμε να φύγουμε.
474
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
Το γαμήλιο βράδυ; Την ξεπαρθένεψες;
475
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Τι; Όχι, ρε φίλε. Καμία σχέση. Ήταν μόνο…
476
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
Θα 'ταν καλύτερο
απ' το βράδυ στη στενή, έτσι;
477
00:31:36,938 --> 00:31:38,356
Μου τα 'χει πει όλα.
478
00:31:38,439 --> 00:31:39,273
Όχι.
479
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Μ' ένα γαμησάκι, καψουρεύτηκες.
480
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
-Δεν το έχω πει αυτό.
-Πάει καιρός.
481
00:31:43,986 --> 00:31:46,030
Τέτοια είσαι! Τον υπερασπίζεσαι.
482
00:31:46,113 --> 00:31:47,615
-Μην της μιλάς…
-Χέσε, ρε.
483
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Μπομπ! Τι σκατά;
484
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Λίγο πάγο, παρακαλώ!
485
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
-Τώρα μιλάς σωστά!
-Τόλμα πάλι!
486
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Ναι! Έτσι σε θέλω!
487
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Για να σε δω! Τι θα κάνεις;
488
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Τίποτα!
489
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Συγγνώμη.
490
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Άνοιξαν τα ράμματα. Γαμώτο.
491
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Σταν!
492
00:32:17,561 --> 00:32:18,396
Σταν!
493
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Σταν, στάσου. Εντάξει. Συγγνώμη. Απλώς…
494
00:32:26,278 --> 00:32:27,113
Απλώς…
495
00:32:27,613 --> 00:32:29,699
Λέει διάφορα για να σου την μπει.
496
00:32:30,574 --> 00:32:31,951
Τη μέρα που σε έπιασαν…
497
00:32:32,994 --> 00:32:34,328
Δεν ισχύει και το ξέρεις.
498
00:32:34,412 --> 00:32:36,038
Πρέπει να το δουλέψεις αυτό.
499
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
-Είναι μαλάκας.
-Δεν εννοώ αυτό.
500
00:32:39,000 --> 00:32:42,169
Εννοώ αυτό που σε κάνει
να θες να 'σαι μαζί του.
501
00:32:45,464 --> 00:32:48,050
Έλα, βρε μωράκι. Γύρνα πίσω.
502
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Έλα, άκουσέ με.
503
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Στάσου! Τζούντι!
504
00:32:52,805 --> 00:32:54,306
Θα χτυπήσεις κι εμένα;
505
00:32:54,390 --> 00:32:57,143
Κάν' το! Δείξε μου πόσο άντρας είσαι!
506
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Άκου, σε παρακαλώ.
507
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Κοίτα.
508
00:33:02,273 --> 00:33:04,275
Ήθελα να σου δώσω αυτό
509
00:33:04,900 --> 00:33:07,194
με καλύτερο τρόπο, αλλά…
510
00:33:10,573 --> 00:33:11,615
Μια πεταλούδα.
511
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Ναι, το βλέπω.
512
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Τι σκατά σού συμβαίνει;
513
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
Εντάξει.
514
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Αν δεν ανοίγω χρηματοκιβώτια, τι θα κάνω;
515
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Να χρησιμοποιείς το αριστερό.
516
00:33:44,190 --> 00:33:47,401
-Δεν χάθηκε ο κόσμος.
-Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
517
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
Όχι, απλώς…
518
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Αυτό ταυτοποιήθηκε ως Σταν Λούμις.
519
00:34:15,304 --> 00:34:18,015
Έχει το ντελικατέσεν Ham The Man
στο Ρίτζγουντ.
520
00:34:18,099 --> 00:34:20,810
Νόμιμο, αλλά αυτός, λαθρέμπορος με μητρώο.
521
00:34:20,893 --> 00:34:23,521
Έκανε τρία χρόνια για ναρκωτικά
στην Ουάσινγκτον,
522
00:34:23,604 --> 00:34:25,564
αλλά έκτοτε είναι καθαρός.
523
00:34:25,648 --> 00:34:28,776
Θα δούμε
ποιοι τον επισκέφτηκαν όσο ήταν εκεί.
524
00:34:28,859 --> 00:34:29,735
Καλή σκέψη.
525
00:34:31,195 --> 00:34:32,279
Για να δούμε.
526
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Η μαμά του. Η μαμά του. Η μαμά του.
527
00:34:38,994 --> 00:34:40,871
Εδώ είμαστε. Τζούντι Στράους.
528
00:34:41,455 --> 00:34:43,582
Στάσου. Μπομπ Γκούντουιν.
529
00:34:43,666 --> 00:34:44,834
Και μόνο μία φορά.
530
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Στάσου. Ουάσινγκτον.
531
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
-Πότε βγήκε ο Λούμις;
-Πριν από έξι χρόνια.
532
00:34:54,385 --> 00:34:57,763
Θες να σου πω ποιος άλλος
ήταν κρατούμενος εκεί τότε;
533
00:34:57,847 --> 00:35:00,057
-Ποιος;
-Ο Ρέι Βέρνον.
534
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Ο πελάτης της Μέρσερ. Και…
535
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
ΣΤΑΝ ΛΟΥΜΙΣ
536
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
συγκρατούμενος του Λούμις.
537
00:35:09,525 --> 00:35:11,443
Έκανα λάθος για τη Μέρσερ.
538
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
Δεν εμπλέκεται;
539
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Εμπλέκεται βέβαια.
540
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Δεν είναι ο εγκέφαλος.
Είναι απλή συνωμότρια.
541
00:35:16,740 --> 00:35:18,117
Κι ο Ρέι Βέρνον νεκρός.
542
00:35:18,826 --> 00:35:20,995
Πάντα θεωρούσαμε ότι είχε συνεργάτη.
543
00:35:21,495 --> 00:35:23,706
Δεν βρέθηκαν τα τελευταία διαμάντια.
544
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Ίσως ο συνεργάτης του
να είναι ακόμα ενεργός εκεί έξω.
545
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Πρέπει να μπούμε στη σπείρα.
546
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Ας το πούμε στον Τεντ. Για ενισχύσεις.
547
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
Όχι. Θα ψάξουμε
την αχίλλειο πτέρνα της Μέρσερ.
548
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Ποιος λέει ότι έχει;
549
00:35:37,052 --> 00:35:38,429
Όλοι έχουν τρωτά σημεία.
550
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Εντάξει.
551
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Εγώ…
552
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
δεν θα σου πω ποτέ όχι.
553
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Το ξέρεις, έτσι;
554
00:36:00,034 --> 00:36:02,328
Δεν είναι ότι δεν…
555
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
θέλω, απλώς…
556
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
Υπάρχουν κάποια όρια.
557
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
Ενίοτε, οι κανόνες παραβιάζονται.
558
00:36:29,104 --> 00:36:29,980
Εντάξει.
559
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Ας…
560
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
Ας πιάσουμε δουλειά.
561
00:36:41,825 --> 00:36:43,494
Τα βρήκες;
562
00:36:46,914 --> 00:36:47,748
Έχω ευχάριστα.
563
00:36:47,831 --> 00:36:50,501
Βρήκαμε αντίγραφο
των χρηματοκιβωτίων τους.
564
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
Γαμάτο, φέρ' το μου.
565
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Έχω και δυσάρεστα.
Πρέπει να γίνουν συγχρόνως.
566
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Θα φέρω τον καυστήρα οξυγόνου
ή το φλόγιστρο με το πλάσμα.
567
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
Έχει πολύ άνθρακα. Θέλει ώρα.
568
00:37:05,557 --> 00:37:06,976
Σ' αφήνω να το δεις.
569
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
Ο Σταν δεν ήταν μαζί;
570
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Ναι.
571
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Ναι, εντάξει.
572
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Προέκυψε κάτι. Πρέπει να βρεθούμε.
573
00:37:27,997 --> 00:37:31,834
Τα μεσάνυχτα. Μην αργήσεις. Εντάξει.
574
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
-Έλα.
-Έλα.
575
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
Έπιασα συζήτηση στον κοριό.
576
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
Η Μέρσερ έχει συνάντηση στο Μπούσγουικ.
Μπόγκαρτ και Τζόνσον.
577
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Τι κάνει εκεί;
578
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
Μόνο σφαγεία και γκαλερί έχει.
579
00:37:49,143 --> 00:37:53,355
Θα αγοράσει κοτόπουλα και μωσαϊκά.
Δεν ξέρω. Τα μεσάνυχτα θα γίνει.
580
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
Εντάξει, ας φάμε κάτι για να πάρουμε θέση.
581
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
Θα πάω στο Μπρονξ
για ένα έκτακτο με τον Τεντ.
582
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Αυτό είναι έκτακτο.
583
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Θες να το πω αυτό στον Τεντ;
584
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Κοίτα, θα ερχόμουν…
585
00:38:05,617 --> 00:38:07,745
Στείλε μου τα στοιχεία. Θα πάω μόνη.
586
00:38:07,828 --> 00:38:08,787
Στάσου, Ναζάν.
587
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Κι αν είναι παγίδα;
588
00:38:13,792 --> 00:38:16,378
Τότε, δεν θα είσαι εκεί να με σώσεις.
589
00:39:26,949 --> 00:39:29,118
-Είδες κάτι που σ' αρέσει;
-Όχι.
590
00:40:33,432 --> 00:40:34,433
Κοντά τα χέρια σου!
591
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Στάσου. Πού πας;
592
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Άκρη!
593
00:40:43,317 --> 00:40:44,943
Γαμώτο! Έιβα!
594
00:40:45,027 --> 00:40:47,321
Έιβα, σταμάτα! Σταμάτα, είπα!
595
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Ψηλά τα χέρια!
596
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Άσε με!
597
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Άσε με!
598
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
-Έχεις άλλα όπλα;
-Είμαι του FBI, ρε μαλάκα!
599
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Ακίνητη, κυρία μου.
600
00:41:03,545 --> 00:41:06,423
Τράβις. Τι είναι αυτό;
601
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Συλλαμβάνεσαι.
602
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
Κακώς ενόχλησες το θηρίο.
603
00:41:12,387 --> 00:41:15,140
Δεν το ενόχλησα. Το εξόντωσα.
604
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
Είσαι σίγουρη;
605
00:41:17,392 --> 00:41:19,937
Είναι θέμα χρόνου να το καταλάβει.
606
00:41:20,020 --> 00:41:22,231
Τι; Θες να κλείσουμε την επιχείρηση;
607
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
Όχι. Κοντεύουμε τώρα.
608
00:41:25,817 --> 00:41:28,904
Θα προσέχουμε. Θα λάβουμε μέτρα.
609
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Αυτό το κάνουμε ήδη.
610
00:41:35,160 --> 00:41:36,119
Η επόμενη κίνηση;
611
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Εγώ είμαι.
612
00:41:43,210 --> 00:41:44,044
Όχι.
613
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Άκου, αν αποχωρήσω τώρα,
614
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
η Αμπάσι δεν θα 'χει τίποτα εναντίον σου
615
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
και θα τελειώσεις ό,τι άρχισες.
616
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
Εντάξει.
617
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Άκου, Τζιν, πρέπει…
618
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
Καταλαβαίνω. Άκουσέ με.
619
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Εξήγησε στον δικαστή
ότι συμβαίνουν αυτά στη δουλειά.
620
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Δεν…
621
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
Όχι, δεν μπορούν. Δεν ασκήθηκε καν δίωξη!
622
00:42:16,326 --> 00:42:18,787
Δεν γίνεται.
Δεν θα μου πάρουν την επιμέλεια.
623
00:42:19,746 --> 00:42:21,915
Είμαι πολύ ήρεμη.
624
00:42:21,999 --> 00:42:25,377
Ναι. Εντάξει.
Αλλά θα με καλέσεις ξανά, σε παρακαλώ;
625
00:42:27,546 --> 00:42:28,714
Γαμώτο μου.
626
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Μπράβο, φρόνιμα.
627
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Γεια, Τε-Τε. Ήρθα.
628
00:43:24,186 --> 00:43:25,020
Τε-Τε;
629
00:43:36,114 --> 00:43:37,240
Τερέσα;
630
00:44:12,484 --> 00:44:14,236
Πήραν την επιμέλεια του γιου μου.
631
00:44:15,028 --> 00:44:16,071
Δεν την είχες ποτέ.
632
00:44:18,990 --> 00:44:21,326
-Μου στέρησαν την πιθανότητα.
-Πού είναι;
633
00:44:32,838 --> 00:44:35,006
Για κάποια που προσέχει τον νόμο,
634
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
εκπλήσσομαι που δεν φρόντισες
την υπηκοότητά της.
635
00:44:38,802 --> 00:44:42,639
Ζητάει το "κονεχίτα" της.
Λαγουδάκι δεν σημαίνει;
636
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
Όταν ήμουν παιδί,
637
00:44:49,271 --> 00:44:52,357
με έπιαναν δύσκολα.
638
00:44:55,652 --> 00:44:56,737
Συγγενής είναι;
639
00:44:57,988 --> 00:44:59,072
Ήταν η νταντά μου.
640
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Με βοήθησε να δραπετεύσω και με πρόσεχε.
641
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
Σκέφτεσαι σε τέτοια ηλικία
642
00:45:06,204 --> 00:45:09,332
να γυρίσει σε μια χώρα
που δεν έχει δει 40 χρόνια;
643
00:45:09,416 --> 00:45:11,877
Μόνη, χωρίς οικογένεια.
644
00:45:13,545 --> 00:45:15,422
Μόνο η κυβέρνηση βελτιώθηκε.
645
00:45:16,715 --> 00:45:18,925
Θεωρείς ότι είναι κανείς τους καλός;
646
00:45:19,843 --> 00:45:20,802
Κάποιοι το παλεύουν.
647
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Ποιοι;
648
00:45:23,096 --> 00:45:26,016
Στην Ισπανία, που ο Φράνκο
σκότωσε τα ξαδέρφια μου;
649
00:45:27,726 --> 00:45:32,105
Στην Αργεντινή, που ο Βιδέλα
εξαφάνισε τους γονείς μου;
650
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
Ή στις ΗΠΑ,
651
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
που οι πράκτορες απαγάγουν ηλικιωμένες
για να πετύχουν τον σκοπό τους;
652
00:45:40,113 --> 00:45:42,824
Δεν απήγαγα κανέναν.
Το Αλλοδαπών την πήρε.
653
00:45:42,908 --> 00:45:44,367
Τη δουλειά τους κάνουν.
654
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
Έτσι θα το πας;
655
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Κοιμάμαι ήσυχη.
656
00:45:50,040 --> 00:45:51,666
Η οικογένειά σου; Καλά;
657
00:45:51,750 --> 00:45:53,376
Καλύτερα απ' την Τερέσα.
658
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Έχω φίλους στο Αλλοδαπών.
659
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
Μου χρωστούν κάτι χάρες.
660
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
Η Τερέσα έχει ακρόαση απέλασης την Τρίτη
661
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
και μπορεί να φύγει την επόμενη εβδομάδα,
662
00:46:10,936 --> 00:46:12,354
αν δεν κάνω το τηλεφώνημα.
663
00:46:15,398 --> 00:46:16,691
Τι θέλεις;
664
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Πληροφορίες.
665
00:46:20,278 --> 00:46:21,404
Δεν ξέρω τίποτα.
666
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
Δεν το πιστεύω.
667
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
Ακόμα κι αν ισχύει, σε θέλω κατάσκοπο.
668
00:46:26,493 --> 00:46:30,747
Ξέρω ότι δεν στοχεύατε
σε τόσο λίγα διαμάντια εσύ κι η ομάδα σου.
669
00:46:30,831 --> 00:46:33,959
Ομάδα; Τι είναι αυτά που λες;
670
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Μπομπ Γκούντουιν.
Σταν Λούμις. Τζούντι Στράους.
671
00:46:37,462 --> 00:46:39,214
Αν λυγίσω κάποιον απ' αυτούς,
672
00:46:39,297 --> 00:46:41,383
θα μείνεις ξεκρέμαστη.
673
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
Και η Τερέσα…
674
00:46:49,975 --> 00:46:52,769
Ξέρουν ότι έχω αποκαλυφθεί.
675
00:46:53,812 --> 00:46:56,356
Είμαι εκτός. Αυτή η πόρτα έκλεισε.
676
00:46:56,439 --> 00:46:59,442
Και οι δυο ξέρουμε
ότι μπορείς να ξαναμπείς.
677
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
Και δείξε μου πώς να ζήσω.
678
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Εντάξει, σας ευχαριστώ πολύ.
679
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Απλώς θέλω να ξέρετε
πόσο θαρραλέοι ήσασταν σήμερα.
680
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Τι έγινε; Ήρθα τρέχοντας.
681
00:48:45,423 --> 00:48:46,591
Θέλω να ξαναμπώ.
682
00:50:37,452 --> 00:50:42,457
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου