1 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Με λένε Ναζάν και είμαι ναρκομανής. 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 -Γεια, Ναζάν. -Γεια. 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,702 Είμαι καθαρή τέσσερα χρόνια και μία εβδομάδα. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 Η δουλειά πάει καλά. Με εμπιστεύονται πάλι. 6 00:00:38,748 --> 00:00:40,041 Ως επί το πλείστον. 7 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Εδώ μιλάμε πολύ για όρια και κανόνες. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 -Βόρεια πλευρά ελεύθερη! -Κι εδώ. 9 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Όλοι πίσω. Ανασύνταξη έξω. 10 00:00:51,552 --> 00:00:53,304 Οι κανόνες με κράτησαν καθαρή. 11 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Όταν έκανα χρήση, δεν είχα καμία επαφή. 12 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Αλλά τώρα βλέπω λεπτομέρειες, πράγματα που μου είχαν διαφύγει. 13 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 Και συναισθήματα ακόμα. 14 00:01:04,232 --> 00:01:06,192 Και δίνω βάση σ' αυτά. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,945 Ενίοτε είναι σωστά. Ενίοτε. 16 00:01:10,488 --> 00:01:14,158 Μα τελευταία, τις πιο πολλές φορές, με καθοδηγούν σωστά, 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 ακόμα κι όταν δεν φαίνεται. 18 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Νομίζω ότι είναι εδώ! 19 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 Γρήγορα! FBI! Ακίνητοι! 20 00:02:01,747 --> 00:02:03,124 Γιατί αργήσατε τόσο; 21 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Γι' αυτό έχω άλλη μια ευκαιρία με τον Ρέζα, τον γιο μου. 22 00:02:13,968 --> 00:02:15,553 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ 23 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Θα είναι το πρώτο Σαββατοκύριακό μας χωρίς επιτήρηση. 24 00:02:20,349 --> 00:02:22,935 Ίσως οδηγήσει σε κοινή επιμέλεια. Θα δείξει. 25 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Νηπιακά βήματα. 26 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Και μικρότερα, δηλαδή. 27 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Βρεφικά. Εμβρυακά. Δεν ξέρω. 28 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Σημασία έχει ότι είναι βήματα. 29 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 Κοντά μας έχουμε 30 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 την πρωταθλήτρια πάλης του Λόουερ Ιστ Σάιντ. 31 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Ελάτε, ρε παιδιά! 32 00:02:48,753 --> 00:02:50,254 Τον 4ο στη λίστα καταζητούμενων 33 00:02:50,338 --> 00:02:53,007 τον έπιασε η Αμπάσι. Ένα χειροκρότημα. 34 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 Καλά, καλά, ηρεμήστε. 35 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Ευχαριστώ για τη θερμή υποδοχή, πράκτορα Τόμπι. 36 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Ζηλεύουν. Όλοι ζηλεύουν. 37 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Τι; Δεν μπορώ να εντυπωσιαστώ; 38 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 Φυσικά και μπορείς, 39 00:03:07,480 --> 00:03:09,232 αρκεί να βοηθήσεις με τη χαρτούρα. 40 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Κοίτα πόσο σέξι είναι αυτές οι αιτήσεις. 41 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Πλανεύτρα μου εσύ. 43 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Δεν φέρονται έτσι στον εργασιακό χώρο. 44 00:03:21,327 --> 00:03:24,747 Και θα μου άρεσε πολύ να το κάνω, αλλά… 45 00:03:24,830 --> 00:03:26,874 Τρέχουμε με την Οδό του Διαμαντιού. 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Ναι; Τι βρήκατε; 47 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 Ταυτοποιήσαμε αποτύπωμα από έναν κάλυκα. 48 00:03:31,671 --> 00:03:32,713 Τέλεια. 49 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 Λοιπόν; Ποιος πήρε τα διαμάντια; 50 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Συγχαρητήρια για τον Τζάγκος. 51 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Βρήκες στοιχείο για τη Μέρσερ και δεν το λες; 52 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 Δεν ήξερα ότι το προσκοπάκι μας είναι και ντελάλης. 53 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Πες μου ότι δεν είναι μόνο το αποτύπωμα. 54 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Αν είναι έτσι, μην μπεις στον κόπο. Θα σε τουμπάρει. 55 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Εκτιμώ το ότι εσύ και η Μέρσερ έχετε παρελθόν. 56 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Μπορώ να βοηθήσω. 57 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 Δεν χρειαζόμαστε βοήθεια. 58 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Μάλλον έγινε μπέρδεμα. Είναι δικηγόρος η γυναίκα. 59 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 Μπορεί να είναι διεφθαρμένη, 60 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 αλλά χλωμό να είναι η κλέφτρα κοσμημάτων που ψάχνουμε. 61 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Πήγαμε καλά. 62 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Ναι; 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 Αρκούν για την επόμενη ληστεία; 64 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Για να πάρουμε ό,τι χρειαζόμαστε; 65 00:04:18,926 --> 00:04:21,721 Τα υπερσύγχρονα θησαυροφυλάκια θέλουν ειδικά εργαλεία. 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Θα πάρουμε ό,τι μπορούμε και θα είναι μια χαρά. 67 00:04:26,183 --> 00:04:27,685 -Να έρθω μαζί; -Όχι. 68 00:04:28,394 --> 00:04:30,521 Ο Χαβιέ δεν θέλει να έχω παρέα. 69 00:04:31,022 --> 00:04:32,815 Γι' αυτό πρέπει να έρθω. 70 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 Η ζήλια είναι εφήμερη από τη στιγμή που δαγκώνει, αλλά δεν σκοτώνει. 71 00:04:49,999 --> 00:04:50,833 Έιβα. 72 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Μήπως ξεχνάς κάτι; 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Πάνω στην ώρα. 74 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Σπανίζει η συνέπεια στις καλλονές. 75 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Έλα, βρε Μπομπ. Θα πάω μόνη. Αυτή ήταν η συμφωνία. 76 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Δεν ξέρω τον δικό σου. Ελάχιστα εσένα ή τον παππού. 77 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Αφού έχω μπλεχτεί, αν θέλω να παίξω, θα παίξω. 78 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 Μείνε πίσω. Δεν θέλουμε φουρτούνες. 79 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Στη φουρτούνα φαίνεται ο καπετάνιος. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Και τι θα πει αυτό; 81 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Αυτά είναι όλα; 82 00:06:09,662 --> 00:06:11,247 Κρατήσαμε κάποια. 83 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Τριακόσια; 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Τριακόσια; Μας υποχρέωσες. 85 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Τα είχαμε κοστολογήσει λίγο παραπάνω. 86 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Δεν θα 'ναι εύκολο να τα σπρώξω, λόγω προέλευσης. 87 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Θα βρω αγοραστή εκτός ΗΠΑ. 88 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Κάποιος στη Φιλαδέλφεια δίνει ένα εκατομμύριο. 89 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Ίσως η Φιλαδέλφεια να ενδείκνυται για τέτοια συναλλαγή. 90 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται. 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Πού τον βρήκες; 92 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 Δεν θέλω τέτοιες μαλακίες. 93 00:06:45,698 --> 00:06:48,659 Την επόμενη φορά που θα χρειαστείς νομική βοήθεια… 94 00:06:48,742 --> 00:06:50,119 Τι λέτε; 95 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 -Τετρακόσια. -Τετρακόσια; 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Ποιος κλέβει τώρα; 97 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Εντάξει. 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,128 Θέλω μία ώρα για να τα βρω. 99 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 -Ευχαριστώ, όμορφε. -Γεια. 100 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 Θα 'μαι έξω. 101 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Αυτό να κάνουμε. Ναι. 102 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Έχει ένα παγωτατζίδικο στη γωνία. 103 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Ρούμι με σταφίδες; 104 00:07:32,036 --> 00:07:35,331 Ό,τι θες. Θα πάμε και στο καρουζέλ. 105 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 Η μαμά αλεπουδίτσα το λατρεύει. Το αλεπουδάκι της; 106 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 Και το αλεπουδάκι της το ίδιο. 107 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 -Τέλεια. -Έλα, μικρέ. Χαιρέτα τη μαμά. 108 00:07:48,219 --> 00:07:49,261 Ώρα για διάβασμα. 109 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Ο μπαμπάς λέει ότι πρέπει να διαβάσω. 110 00:07:52,640 --> 00:07:55,559 Εντάξει, ναι. Είναι σημαντικό το διάβασμα. 111 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Ανυπομονώ να σε δω. Σ' αγαπώ. 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 -Κι εγώ. Γεια! -Πες στον μπαμπά ότι θα… 113 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 ΜΑΜΑ 114 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 115 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 FBI - ΡΕΪ ΒΕΡΝΟΝ, ΑΥΓ-ΔΕΚ 116 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Θες τεθωρακισμένο αμάξι; 117 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Θέλω αντίγραφο τεθωρακισμένου αμαξιού. 118 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Ένα πιστό αντίγραφο για να περάσουμε την πύλη ασφαλείας της ΥΣΣ. 119 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Αν τα καταφέρουμε, ίσως φτάσουμε στη ράμπα φορτοεκφόρτωσης 120 00:08:42,064 --> 00:08:43,983 απαρατήρητοι. 121 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Ξεκίνα από τις προδιαγραφές της καμπίνας. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Αυτά τα φορτηγά μάλλον φορούν μοτέρ 132s, 123 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 αλλά οι αναρτήσεις είναι πολύ σφιχτές, 124 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 κι αν βάλουμε βαρύ φορτίο πίσω, 125 00:08:54,326 --> 00:08:56,996 θα πηγαίνει πέρα δώθε, κάτι που δεν μας βοηθά. 126 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Μισό. Είναι ένας μπασίστας στο Φέρλον. 127 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 Ο μπαμπάς του είχε μια Chevrolet C4500 του 2003 που μοιάζει καταπληκτικά. 128 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Βρες μια τέτοια, θα βελτιώσω το αμάξωμα. 129 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Στάσου. Κάπου εδώ έχω τον αριθμό του. 130 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Σταν, θα το αναλάβεις; 131 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Σταν! 132 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Σταν, θα μας φέρεις αυτό το φορτηγό; 133 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 Chevrolet του 2003. Για φτιάξιμο. Το 'χω. 134 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Δεν αποφοίτησε την ίδια χρονιά μ' εμάς, 135 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 αλλά υπέγραψε την επετηρίδα κι έγραψε το τηλέφωνό του. 136 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Ζωγράφισε ένα πέος. 137 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 Τα σπάει ο καυστήρας καυσίμου οξυγόνου. 138 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Μπράβο, Τζούντι. 139 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 Είναι σταθερός; 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Δεν θα πυροβολούσα πάνω του ή κοντά του, 141 00:09:44,585 --> 00:09:47,463 αλλά για να τρυπήσουμε ατσάλι πέντε εκατοστών 142 00:09:47,546 --> 00:09:49,048 χρειαζόμαστε θερμότητα. 143 00:09:50,924 --> 00:09:55,012 Έχω γνωστό στο Άιρον Τράιανγκλ να μας βρει χρηματοκιβώτιο για εξάσκηση 144 00:09:55,512 --> 00:09:58,474 κι έλεγα μήπως μπορείς να πεταχτούμε εκεί μαζί. 145 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 Ποιος θέλει μπριζολίτσα; Μην ανησυχείτε, κερνάει ο θείος Μπομπ. 146 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 -Πόσα; -Τετρακόσια. Μια χαρά. 147 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Η μαμασίτα δεχόταν και 300, αλλά τον έψησα να ανεβάσει. 148 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 149 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Ποιος τρώει μακαρόνια με ξυλάκια; 150 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Κάνα δις άτομα. 151 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Μην ξεχνάτε τι περάσαμε γι' αυτά. Δεν είναι ανοιχτή τράπεζα. 152 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Φορτηγό. Τεχνολογία. Χρηματοκιβώτια. 153 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Εκρηκτικά και χημικά. 154 00:10:29,505 --> 00:10:33,050 Αυτά καλύπτουν ό,τι θέλουμε για το θησαυροφυλάκιο της ΥΣΣ. 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,678 Να είστε στην ώρα σας, χωρίς περιττά έξοδα. 156 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Αυτή γιατί παίρνει τόσο πολλά; 157 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Στη Νέα Υόρκη είμαστε, αγάπη. Τα ακίνητα είναι το παν. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Αυτό το κτίριο έχει γυμναστήριο και σπα για όλους τους ενοίκους. 159 00:10:46,897 --> 00:10:51,652 Φιλοξενεί πολλές επιχειρήσεις από τη λίστα Fortune 500, πιστωτικά ιδρύματα, 160 00:10:51,735 --> 00:10:56,990 ακόμα και μερικά μουσεία που αποθηκεύουν προσωρινά τυχόν αποθέματα έργων τέχνης. 161 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 -Καλησπέρα, κύριε Σάλας. -Γεια, Λιάν. Ξεναγείς; 162 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Ναι. Από δω ο Ρότζερ Σάλας. Ένοικος εδώ και επτά χρόνια. 163 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 Από δω η Μάλορι… 164 00:11:07,334 --> 00:11:08,293 -Ρόζενθαλ. -Ναι. 165 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Βιομηχανική Μπελγκράνο. Υπηρεσίες βελτιστοποίησης τελικού χρήστη. 166 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 Εσείς, κύριε Σάλας; 167 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Προστατεύουμε ό,τι αξίζει να προστατευτεί. Καλή ξενάγηση. 168 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ΡΟΤΖΕΡ ΣΑΛΑΣ ΥΣΣ - ΓΟΥΟΛ ΣΤΡΙΤ 505 169 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Ρωτήσατε για τα μέτρα ασφαλείας μας. 170 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Δεν μας πιάνει κανείς. 171 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 Σπανίζουν τέτοιοι άδειοι χώροι στο Μανχάταν. 172 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Θέλω να κάνω κάποιες αλλαγές. 173 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 Ασφαλώς. Κάθε επιχείρηση έχει άλλες ανάγκες. 174 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Πείτε μου, κυρία Ρόζενθαλ, τι ακριβώς είναι η βελτιστοποίηση τελικού χρήστη; 175 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Θα το νοικιάσουμε. Ο πρώτος και τελευταίος μήνας σε μετρητά; 176 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Θα ετοιμάσω τα έγγραφα. 177 00:12:04,391 --> 00:12:06,518 ΕΪΒΑ ΜΕΡΣΕΡ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΝΑΚΡΙΣΕΩΝ 178 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Βάσει όσων εμπιστευόμουν, έβλεπα ή αξιολογούσα, 179 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 η Έιβα Μέρσερ ξέρει τον Ρέι Βέρνον και γνωρίζει πού βρίσκεται. 180 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Λέει ψέματα. Κάποια μαλακία… 181 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 Σ' αγαπώ, λαγουδάκι μου. 182 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 Κι εγώ, Τε-Τε. 183 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Να φτιάξω ένα σνακ. 184 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Σίγουρα θα πεινάς. 185 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 Δεν πειράζει. Ας κοιμηθούμε. 186 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 Ήσουν καλό κορίτσι σήμερα; 187 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Κάθε μέρα είμαι καλή, Τε-Τε. 188 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Κακώς είσαι εδώ. Ο Τεντ θα φλιπάρει. 189 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Μόνο εγώ την ξέρω. 190 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Θα 'μαι αθόρυβη. 191 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Συγγνώμη που άργησα. Πράκτορας Γκάου. 192 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Μιλήσαμε τηλεφωνικά. 193 00:13:42,865 --> 00:13:45,200 Δέχεστε να καταγραφεί η ανάκριση; 194 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Θα με συλλάβετε; 195 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 Όχι βέβαια. Μόνο ερωτήσεις θα κάνουμε. 196 00:13:49,621 --> 00:13:51,123 Τότε, γράψτε ό,τι θέλετε. 197 00:13:51,206 --> 00:13:54,668 Οικογένεια Ισπανών, αλλά ήρθατε από Αργεντινή ως πρόσφυγας; 198 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Πριν πολλά χρόνια. Είμαι πολίτης πια. 199 00:13:57,713 --> 00:13:59,214 Κατά τον Βρόμικο Πόλεμο; 200 00:13:59,798 --> 00:14:03,886 Αυτοί το είπαν έτσι. Για εμάς ήταν γενοκτονία. 201 00:14:05,637 --> 00:14:08,807 Χωρίς κηδεμόνα, υποστηρικτή ή γονείς. 202 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Ένα παιδί μόνο του, 203 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 χωρίς συγγενείς εν ζωή, μόνο σε μια ξένη χώρα, 204 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 και παρ' όλα αυτά… 205 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Παρ' όλα αυτά; 206 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Μια γυναίκα με δύναμη, διασυνδέσεις, λεφτά. 207 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Καταφέρατε πολλά. 208 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Και παρ' όλα αυτά, με καλούν στο FBI χωρίς λόγο. 209 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 -Όχι και χωρίς λόγο. -Ας τον ακούσω, τότε. 210 00:14:33,916 --> 00:14:36,084 Απολαμβάνετε τη δικηγορία, κα Μέρσερ; 211 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Απολαμβάνω να κάνω αυτά στα οποία είμαι καλή. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,924 Δουλεύετε για άτομα αμφιβόλου ηθικής. 213 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Το ίδιο κι εσείς, θα έλεγα. 214 00:14:45,928 --> 00:14:47,721 Είδατε για τα διαμάντια; 215 00:14:47,804 --> 00:14:49,473 Πώς να μην το δω; Ναι. 216 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Βρήκαμε κάλυκα εκεί με δακτυλικό αποτύπωμα πάνω του. 217 00:14:52,809 --> 00:14:56,563 Το περάσαμε από τη βάση δεδομένων κι έγινε ταυτοποίηση. Μ' εσάς. 218 00:14:57,147 --> 00:14:59,274 Αναρωτιέμαι πώς το εξηγείτε αυτό. 219 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 Δεν μπορώ να πω ότι εκπλήσσομαι. 220 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Πριν από έναν μήνα δήλωσα στην αστυνομία την κλοπή δύο όπλων μου. 221 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Έχω κάμποσα όπλα στην κατοχή μου, 222 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 όπως δικαιούμαι βάσει της Δεύτερης Τροπολογίας. 223 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Και όπως κάθε υπεύθυνη κάτοχος όπλων, 224 00:15:16,917 --> 00:15:18,585 τα γεμίζω μόνη μου. 225 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 Έτσι εξηγούνται τα δακτυλικά μου αποτυπώματα στον κάλυκα. 226 00:15:25,717 --> 00:15:29,763 Ταράζομαι πολύ που ένα όπλο μου χρησιμοποιήθηκε σε εγκληματική πράξη. 227 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 Θα το διασταυρώσω με την αστυνομία. 228 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Η Αμπάσι ήταν. Είμαι σίγουρη. 229 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Κακό αυτό. Σ' είχε βάλει και παλιά στο στόχαστρο. 230 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Πρέπει να προστατευτούμε. Μη μας παρακολουθεί κανείς. 231 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Μη μαθευτεί αυτό το μέρος. 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,975 Θα βρω κινητά μίας χρήσης για σιγουριά. 233 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Έχεις κάποιο προαίσθημα; 234 00:16:23,859 --> 00:16:25,193 Έχουμε όντως πρόβλημα; 235 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 Όχι. 236 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 Όχι; 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 Όχι, όλα καλά. 238 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 -Το θέμα είναι άλλο. -Άντε πάλι τα ίδια. 239 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Δεν καταλαβαίνει το ρίσκο. 240 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 Σου είπε γιατί θέλει να το κάνει; 241 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Τεντ. 242 00:16:42,044 --> 00:16:44,629 Η πράκτορας Αμπάσι έχει εμπειρία σ' αυτά, 243 00:16:44,713 --> 00:16:46,923 μα λόγω παρελθόντος με την κα Μέρσερ, 244 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 αποφάσισα ότι είναι καλύτερα για την υπηρεσία να την κρατήσω μακριά. 245 00:16:54,639 --> 00:16:58,518 Πριν από επτά χρόνια, η Έιβα Μέρσερ μού έκανε καταγγελία. 246 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Ισχυρίστηκε ότι ήμουν υπό την επήρεια εν ώρα ανάκρισης, 247 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 στην οποία με ενημέρωνε ότι κινδύνευε πελάτης της. 248 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Ισχυρίστηκε ότι λόγω της επιπολαιότητάς μου 249 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 πέθανε ο πελάτης της. 250 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 Και ήταν την περίοδο που εσύ… 251 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Μάλιστα. Έκανα χρήση τότε. 252 00:17:18,538 --> 00:17:20,332 Γνωρίζω ότι δεν ήμουν σε θέση 253 00:17:20,415 --> 00:17:22,876 να αξιολογήσω σωστά την κατάσταση. 254 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 Η καταγγελία της οδήγησε, εν μέρει, στην αναστολή μου. 255 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Κατάλαβα το πρόβλημα. 256 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 Δεν είναι εκδικητικό. Ξέρω πώς σκέφτεται. 257 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 -Έχει άλλοθι. -Είναι χειριστική. 258 00:17:33,637 --> 00:17:36,598 -Διασταυρωμένο. -Μπορώ να βοηθήσω. Αυτό λέω. 259 00:17:40,352 --> 00:17:42,646 Εκτιμώ τις πληροφορίες που έχεις, 260 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 αλλά είσαι φορτισμένη. 261 00:17:45,774 --> 00:17:49,194 Άσε να αναλάβει ο Τεντ την υπόθεση, όπως κρίνει σωστό. 262 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 Μάλιστα. 263 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Ευχαριστώ. 264 00:17:57,536 --> 00:18:00,122 Τρέχεις ήδη αρκετά με τις υποθέσεις σου. 265 00:18:01,623 --> 00:18:04,251 Μακριά απ' τη Μέρσερ. Κατανοητό; 266 00:18:04,334 --> 00:18:07,170 Ναι. Έγινε. 267 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Εδώ είναι καλά. Αυτό εκεί, δίπλα στα άλλα. 268 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Θέλουμε απαγωγούς θερμότητας και προστατευτικά υπέρτασης. 269 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 -Δορυφορικό πομπό για το βίντεο. -Γράψ' τα. 270 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 Και κάνα PlayStation για τα διαλείμματα. 271 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Γράψ' τα. 272 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Έγινε. 273 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 Αυτό θα πει μεταφορά εθισμού. 274 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Ο ένας εθισμός παίρνει τη θέση του άλλου. 275 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Μπορεί να ξεπερνάς τις ουσίες και το αλκοόλ, 276 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 αλλά στη θέση τους μπαίνει το σεξ ή ο τζόγος. 277 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Αν δεν έχουμε θεραπευτεί, 278 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 αν κατηγορούμε ακόμα άλλους, 279 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 είναι εύκολο να ξανακυλήσουμε στα παλιά. 280 00:18:49,421 --> 00:18:52,340 Ας κλείσουμε με την προσευχή των τριών βημάτων. 281 00:18:58,013 --> 00:19:00,724 -Πάρε τη θέληση και τη ζωή μου. -Και τη ζωή μου. 282 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Οδήγησέ με στην ανάρρωση και δείξε μου πώς να ζήσω. 283 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Σας ευχαριστώ. Τα λέμε σύντομα. 284 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Μπράβο σας. 285 00:19:21,995 --> 00:19:23,455 Ήρθε ο γιος σου τελικά; 286 00:19:23,538 --> 00:19:24,539 Σε δυο εβδομάδες. 287 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Έστρωσα κιόλας τον καναπέ. 288 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Ανυπομονεί, όπως κι εγώ. 289 00:19:29,753 --> 00:19:32,839 Είναι περίεργο, αλλά έχω και λίγο άγχος. 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,218 Θα χαρεί που θα περάσει χρόνο μαζί σου. 291 00:19:36,301 --> 00:19:37,260 Το ξέρω. 292 00:19:38,220 --> 00:19:41,890 Απλώς ανησυχώ μήπως κάνω καμιά βλακεία. 293 00:19:47,103 --> 00:19:51,858 Δεν θα 'ρθει κάποια στιγμή στη θεραπεία που θα πρέπει να εμπιστευτώ τον εαυτό μου; 294 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Είναι δύσκολο να σε εμπιστευτείς 295 00:19:54,027 --> 00:19:56,446 όταν είσαι ακόμα προσκολλημένη στα παλιά. 296 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Ρίσκαρέ το, 297 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 γιατί θα είσαι πιο σωστή απ' όσο ξέρεις. 298 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Δεν βρίσκουμε σχέδια για το θησαυροφυλάκιο. 299 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Χάρη στον Αρ Τζέι, 300 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 θα ψάξουμε υδραυλικά, εξαερισμό 301 00:20:11,253 --> 00:20:13,463 και τα ηλεκτρικά συστήματα τριγύρω. 302 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 -Ναι. -Ελάτε τώρα. Δεν ήταν τίποτα. 303 00:20:21,263 --> 00:20:22,347 Κόπηκε; Εντάξει. 304 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 Δεν ήταν τίποτα, δηλαδή. 305 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Λοιπόν, το σύστημα ύδρευσης. 306 00:20:28,770 --> 00:20:32,274 Ό,τι σύστημα κι αν χρησιμοποιούν, είναι αυτόνομο. 307 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Τα λύματα συνδέονται με την κεντρική αποχέτευση. Μπορεί να χαρτογραφηθεί. 308 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 Το σύστημα εξαερισμού είναι λίγο ζόρικο. 309 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Είναι μόλις 30 εκατοστά, άρα αδιαπέραστο. 310 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 Διασχίζει όμως τα γραφεία της ΥΣΣ. 311 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 Το θησαυροφυλάκιο λειτουργεί με γεννήτρια. 312 00:21:27,537 --> 00:21:29,831 Τα γραφεία παίρνουν ρεύμα απ' το κτίριο. 313 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Συγγνώμη, δεν το έκανα επίτηδες. 314 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Σίγουρα μπαίνει εκεί; 315 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Το εσωτερικό του κτιρίου. 316 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Το βλέπω αυτό, ρε προφέσορα. 317 00:21:53,188 --> 00:21:54,814 Απροσπέλαστος ο αεραγωγός. 318 00:21:54,898 --> 00:21:55,815 Κι οι τουαλέτες. 319 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 Επίσης. Είδες; Καλά τα λέει. 320 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 Κι εκεί που καταλήγουν όλα, 321 00:22:02,155 --> 00:22:03,907 -βλέπουμε… -Το θησαυροφυλάκιο. 322 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Περιμετρικός διάδρομος εδώ, πόρτα εδώ, 323 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 κυκλικός άξονας που οδηγεί σε υπόγειο, 324 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 κι εδώ οι πτέρυγες των χρηματοκιβωτίων. 325 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Θα χαρτογραφήσουμε αποστάσεις, θέσεις, συναγερμούς και πόλους ασφαλείας. 326 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Τι είναι αυτά τα αραχνοειδή; 327 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Κάποιο ηλεκτρικό πλέγμα; Έχει καλωδίωση αντιστάτη. 328 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Οι θερμοαισθητήρες, μήπως; 329 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Ναι, είναι θερμίστορ και δείτε την περιοχή εκεί. 330 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 -Φουλ στη βιομετρία. -Όλο καλωδιώσεις. 331 00:22:31,851 --> 00:22:33,728 Αν είναι η είσοδος, μπορώ να… 332 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Θα τους παχύνεις. 333 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Οι αδύνατοι σκύλοι με στεναχωρούν. 334 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Αν κουράστηκες… 335 00:22:51,037 --> 00:22:54,624 Αν φτάσω σε σημείο να κουράζομαι να κόβω κρέας, σκότωσέ με. 336 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Είμαστε πολύ καιρό εδώ. 337 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Υπάρχουν κι άλλες πόλεις. 338 00:23:15,937 --> 00:23:18,523 Για να ξεμουδιάσουμε λίγο. 339 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Εγώ θα ξεμουδιάσω βγάζοντας βόλτα τα σκυλιά. 340 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 Εσύ καθάρισε τα κρεμμυδάκια. 341 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Ευχαριστώ, Τε-Τε. 342 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 Τίποτα, λαγουδάκι μου. 343 00:23:41,087 --> 00:23:42,630 Φρόνιμα, έτσι; 344 00:23:49,471 --> 00:23:50,305 Σιγά! 345 00:23:51,014 --> 00:23:52,432 Μάζεψε τα λουκάνικά σου! 346 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Σκατά στα μούτρα σου, μαλάκα. 347 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Τσακίσου από μπροστά μου, τσογλανόπαιδο! 348 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Τέλεια. Μ' αυτό το στόμα φιλάς το πτώμα του άντρα σου; 349 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Κανείς δεν έρχεται στο σπίτι μου. 350 00:24:18,249 --> 00:24:20,418 Αν θες να μου μιλήσεις, στο μαγαζί. 351 00:24:20,502 --> 00:24:21,961 Κατάλαβες, ηλίθιε; 352 00:24:24,464 --> 00:24:26,049 Για το μερίδιό μου είναι. 353 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 Με τον Λίο αυτά. 354 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε ποιος κάνει κουμάντο εδώ. 355 00:24:31,804 --> 00:24:34,265 Δεν νομίζω ότι ο γέρος το 'χει και τόσο. 356 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Ναι. Δεν ξέρω αν σκοπεύετε να μας τη φέρετε εσείς οι δυο. 357 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Μπορεί και όχι. 358 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Αλλά ένα 10% ακόμα θα με κάνει να ανησυχώ λιγότερο. 359 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Θα κρατήσει εμένα και την Τζούντι στην ομάδα. Θ' αξίζει ο κόπος μας. 360 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Θα σου πω εγώ τι αξίζεις. 361 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 Τίποτα. 362 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Είσαι ένας διαρρήκτης μ' ένα χέρι. 363 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Είσαι μια απόφυση. 364 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Υπάρχεις μόνο για να κάνεις κακό, 365 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 και μόλις εξοντωθείς, όλοι θα νιώσουν πολύ καλύτερα. 366 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Αλλά χρειαζόμαστε τη γυναίκα σου, 367 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 και φαίνεται να είναι προσκολλημένη σ' εσένα. 368 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Γι' αυτό, άκου τι θα σου δώσω… 369 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Δέκα χιλιάρικα και τον αριθμό ενός ορθοπεδικού. 370 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 Ως αντάλλαγμα, δεν θα πατήσεις ποτέ ξανά το πόδι σου στο κατώφλι, 371 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 στο τετράγωνο και στη γειτονιά μου. 372 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 ΤΖΙΝ ΓΚΛΕΪΣΕΡ ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΚΡΟΑΣΗ Ή ΟΧΙ; 373 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Γαμώτο. 374 00:25:55,096 --> 00:25:57,181 Άργησες μισή ώρα. Σιγά τ' αυγά. 375 00:25:57,724 --> 00:25:59,183 Εκεί πάτησε ο δικηγόρος. 376 00:25:59,684 --> 00:26:03,438 "Εδώ αργεί στο δικαστήριο, θα φροντίσει και παιδί;" 377 00:26:04,564 --> 00:26:05,398 Ίσως έχει δίκιο. 378 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Έλα τώρα. Μην αυτομαστιγώνεσαι. 379 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 Όχι, το κάνουν αυτοί για μένα μια χαρά. 380 00:26:11,321 --> 00:26:15,742 Το φρόντισε ο δικηγόρος μου, για τώρα. Απλώς είναι λεπτές οι ισορροπίες. 381 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Εσύ τι κάνεις εδώ κι ακούς την γκρίνια μου; 382 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Τι είναι αυτό; 383 00:26:28,963 --> 00:26:31,341 Ένα φυτό συγχώρεσης. 384 00:26:31,841 --> 00:26:32,675 Για ποιο πράγμα; 385 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Απλώς… 386 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Για τον τρόπο που χειρίστηκα το θέμα της Μέρσερ. 387 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 Όχι. Αν μη τι άλλο, εγώ έπρεπε… 388 00:26:41,768 --> 00:26:43,436 Δεν ήμουν διακριτικός. 389 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Αλλά μάλλον έκανα λίγη μόστρα. 390 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Για σένα. 391 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 Δεν υπάρχει λόγος. 392 00:26:54,906 --> 00:26:56,032 Είσαι άξιος πράκτορας. 393 00:26:56,115 --> 00:26:58,284 Γι' αυτό σε θέλουν σε κάθε ομάδα. 394 00:27:00,078 --> 00:27:01,829 Εσύ είσαι εξαιρετική πράκτορας. 395 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Ευχαριστώ για το φυτό της συγχώρεσης. 396 00:27:14,592 --> 00:27:15,426 Ναι. 397 00:27:17,970 --> 00:27:21,516 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Θα το βάλω πάλι στο αρχείο. Απλώς… 398 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 Πιστεύεις ότι η Μέρσερ εμπλέκεται; 399 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 Εντάξει. 400 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Δείξε μου. 401 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 Εντάξει. 402 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 -Έξω απ' το σπίτι της Έιβα. -Έλεος, Ναζάν. 403 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 Ο Μπομπ Γκούντουιν. 404 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Ένας ληστής με μακρύ ποινικό μητρώο. 405 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Αν προσέξεις, έχει τραυματισμένο δεξί χέρι. 406 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Ναι. Άκου και το καλύτερο. 407 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 Είναι παντρεμένος με μια Τζούντι. 408 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 ΕΪΒΑ ΜΠΟΜΠ 409 00:28:02,098 --> 00:28:05,393 Ο πατέρας της ήταν ο δρ Τζέιμς Στράους, καθηγητής χημείας. 410 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 Ταξίδεψαν παντού μαζί μέχρι τα 11 της. 411 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Έχει αρκετά καθαρό μητρώο, 412 00:28:10,565 --> 00:28:13,443 εκτός από μια παράνομη κατοχή πυρομαχικών. 413 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Θέλει ν' ανατινάζει διάφορα. 414 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 Έψαξα τα παρατσούκλια του Μπομπ. Εντόπισα ένα μοτέλ στο Κουίνς. 415 00:28:19,323 --> 00:28:21,200 Πήγαν δέκα μέρες πριν την κλοπή 416 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 κι είναι ακόμα εκεί. 417 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Συνήθως, κάνουν την παράδοση και εξαφανίζονται, εκτός κι αν… 418 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Σχεδιάζουν κάτι άλλο. 419 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Οι μάρτυρες μάς έδωσαν έξι υπόπτους εκεί; 420 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Αυτοί είναι οι τρεις. 421 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Τα κοσμήματα ήταν χρηματοδότηση για κάτι μεγαλύτερο, θεωρώ. 422 00:28:39,051 --> 00:28:42,805 Η Χέλμαν κι ο Τεντ θέλουν απλώς να μπουζουριάσουν μερικούς. 423 00:28:42,889 --> 00:28:45,683 Αν τους πάω αυτό, θα κλείσουν την υπόθεση 424 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 και θα βρεθώ στην απ' έξω. 425 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 Θα έχεις τη δουλειά σου, όμως. 426 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Εσύ είσαι αυτή που μιλάει για τους κανόνες. 427 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ναι. 428 00:28:57,320 --> 00:28:58,946 Οι κανόνες είναι σημαντικοί. 429 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 Σταθερή αξία, μεγαλώνοντας. 430 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Δεν τους παραβιάζουμε. 431 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Φαγητό, δουλειά, προσευχή. 432 00:29:05,453 --> 00:29:09,123 Καλοί βαθμοί, αθλητισμός, γάμος με αυτόν που μου επέβαλαν. 433 00:29:09,707 --> 00:29:13,795 Η ζωή ήταν καθαρή. Και οι αποφάσεις ξεκάθαρες. 434 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Μετά την 9η Σεπτεμβρίου, 435 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 ήθελα ν' αποδείξω ότι δεν ήμουν σαν αυτούς. 436 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 Έτσι μπήκα στο FBI. 437 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Αλλά αυτοί μου έριξαν μια ματιά 438 00:29:29,936 --> 00:29:32,688 και μ' έστειλαν σε κάθε τζαμί να βρω τρομοκράτες. 439 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Σε μαγαζιά. Σπίτια. 440 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Πέρασα τέσσερα χρόνια καταστρέφοντας πολλές ζωές. 441 00:29:46,202 --> 00:29:49,664 Τσάκισα πολύ κόσμο που μου έμοιαζε κι είχε την καταγωγή μου. 442 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 Και προσπάθησα να συμφιλιωθώ με το συναίσθημα, αλλά μάταια. 443 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 Κι άρχισα να κάνω χρήση. 444 00:29:57,588 --> 00:29:59,966 Ακολουθώ κανόνες γιατί με κρατούν καθαρή. 445 00:30:00,675 --> 00:30:02,176 Για να βλέπω τον γιο μου. 446 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Αν υπάρχει λόγος, μετράνε, 447 00:30:05,221 --> 00:30:06,848 αλλά χωρίς λόγο, 448 00:30:06,931 --> 00:30:09,725 οι κανόνες πρέπει ενίοτε να παραβιάζονται, 449 00:30:09,809 --> 00:30:12,228 για να μη χάνονται όσα πραγματικά μετράνε. 450 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Ορίστε. 451 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΗ ΒΛΑΒΗ, 452 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 ΔΥΣΚΟΛΑ ΘΑ ΕΠΑΝΕΛΘΕΙ ΤΟ ΔΕΞΙ ΧΕΡΙ. 453 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Κάποιοι γεννιούνται για να τους ληστεύουν. 454 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 -Δεν νιώθω καν άσχημα. -Τον καημένο. 455 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Γεια σου, αγάπη. 456 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 -Μια Pilsner, παρακαλώ. -Ναι. 457 00:30:37,712 --> 00:30:41,132 Βρήκα κι ένα εστιατόριο στο Yelp 458 00:30:41,215 --> 00:30:43,259 -με δωρεάν σνακ με χαλαπένιο. -Θεέ μου. 459 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Είμαι μέλος. Οπότε… 460 00:30:47,054 --> 00:30:48,764 Και αχώριστοι και κλέφτες. 461 00:30:49,265 --> 00:30:52,226 Φανταστική μέρα, ρε. Κλείσαμε συμφωνία για φορτηγό. 462 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 Ο τύπος έχει φάρμα πουλερικών και τα μετέφερε με το φορτηγό. 463 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 Ήθελε 20 χιλιάρικα, μα τους ξέρω αυτούς. 464 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Είναι ευαισθητούληδες. Είπαμε ότι παντρευτήκαμε. 465 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 Οι γνωστές μαλακίες. Σιγά το πράμα. 466 00:31:03,696 --> 00:31:05,615 -Όχι και σιγά. -Άκου κι αυτό. 467 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Η Τζουντ λέει "Ρε Τσάρλι…" Αυτό το όνομα είπαμε. 468 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 -Τσάρλι και Αμάντα. -Χαϊδευτικά. Γλύκες. 469 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 "Να κρατήσεις λεφτά για την επέμβαση της Ίντιγκο". 470 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Λες και είχαμε κοριτσάκι. Ή μήπως αγόρι… 471 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Μπράβο, ρε φίλε. Γάμησες! 472 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 Δεν βάζεις σφηνάκια για τους νεόνυμφους; 473 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Πάμε να φύγουμε. 474 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 Το γαμήλιο βράδυ; Την ξεπαρθένεψες; 475 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Τι; Όχι, ρε φίλε. Καμία σχέση. Ήταν μόνο… 476 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 Θα 'ταν καλύτερο απ' το βράδυ στη στενή, έτσι; 477 00:31:36,938 --> 00:31:38,356 Μου τα 'χει πει όλα. 478 00:31:38,439 --> 00:31:39,273 Όχι. 479 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Μ' ένα γαμησάκι, καψουρεύτηκες. 480 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 -Δεν το έχω πει αυτό. -Πάει καιρός. 481 00:31:43,986 --> 00:31:46,030 Τέτοια είσαι! Τον υπερασπίζεσαι. 482 00:31:46,113 --> 00:31:47,615 -Μην της μιλάς… -Χέσε, ρε. 483 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Μπομπ! Τι σκατά; 484 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Λίγο πάγο, παρακαλώ! 485 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 -Τώρα μιλάς σωστά! -Τόλμα πάλι! 486 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Ναι! Έτσι σε θέλω! 487 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Για να σε δω! Τι θα κάνεις; 488 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Τίποτα! 489 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Συγγνώμη. 490 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Άνοιξαν τα ράμματα. Γαμώτο. 491 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Σταν! 492 00:32:17,561 --> 00:32:18,396 Σταν! 493 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Σταν, στάσου. Εντάξει. Συγγνώμη. Απλώς… 494 00:32:26,278 --> 00:32:27,113 Απλώς… 495 00:32:27,613 --> 00:32:29,699 Λέει διάφορα για να σου την μπει. 496 00:32:30,574 --> 00:32:31,951 Τη μέρα που σε έπιασαν… 497 00:32:32,994 --> 00:32:34,328 Δεν ισχύει και το ξέρεις. 498 00:32:34,412 --> 00:32:36,038 Πρέπει να το δουλέψεις αυτό. 499 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 -Είναι μαλάκας. -Δεν εννοώ αυτό. 500 00:32:39,000 --> 00:32:42,169 Εννοώ αυτό που σε κάνει να θες να 'σαι μαζί του. 501 00:32:45,464 --> 00:32:48,050 Έλα, βρε μωράκι. Γύρνα πίσω. 502 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Έλα, άκουσέ με. 503 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Στάσου! Τζούντι! 504 00:32:52,805 --> 00:32:54,306 Θα χτυπήσεις κι εμένα; 505 00:32:54,390 --> 00:32:57,143 Κάν' το! Δείξε μου πόσο άντρας είσαι! 506 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Άκου, σε παρακαλώ. 507 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Κοίτα. 508 00:33:02,273 --> 00:33:04,275 Ήθελα να σου δώσω αυτό 509 00:33:04,900 --> 00:33:07,194 με καλύτερο τρόπο, αλλά… 510 00:33:10,573 --> 00:33:11,615 Μια πεταλούδα. 511 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Ναι, το βλέπω. 512 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Τι σκατά σού συμβαίνει; 513 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Εντάξει. 514 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Αν δεν ανοίγω χρηματοκιβώτια, τι θα κάνω; 515 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Να χρησιμοποιείς το αριστερό. 516 00:33:44,190 --> 00:33:47,401 -Δεν χάθηκε ο κόσμος. -Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 517 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 Όχι, απλώς… 518 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Αυτό ταυτοποιήθηκε ως Σταν Λούμις. 519 00:34:15,304 --> 00:34:18,015 Έχει το ντελικατέσεν Ham The Man στο Ρίτζγουντ. 520 00:34:18,099 --> 00:34:20,810 Νόμιμο, αλλά αυτός, λαθρέμπορος με μητρώο. 521 00:34:20,893 --> 00:34:23,521 Έκανε τρία χρόνια για ναρκωτικά στην Ουάσινγκτον, 522 00:34:23,604 --> 00:34:25,564 αλλά έκτοτε είναι καθαρός. 523 00:34:25,648 --> 00:34:28,776 Θα δούμε ποιοι τον επισκέφτηκαν όσο ήταν εκεί. 524 00:34:28,859 --> 00:34:29,735 Καλή σκέψη. 525 00:34:31,195 --> 00:34:32,279 Για να δούμε. 526 00:34:33,739 --> 00:34:37,660 Η μαμά του. Η μαμά του. Η μαμά του. 527 00:34:38,994 --> 00:34:40,871 Εδώ είμαστε. Τζούντι Στράους. 528 00:34:41,455 --> 00:34:43,582 Στάσου. Μπομπ Γκούντουιν. 529 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Και μόνο μία φορά. 530 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Στάσου. Ουάσινγκτον. 531 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 -Πότε βγήκε ο Λούμις; -Πριν από έξι χρόνια. 532 00:34:54,385 --> 00:34:57,763 Θες να σου πω ποιος άλλος ήταν κρατούμενος εκεί τότε; 533 00:34:57,847 --> 00:35:00,057 -Ποιος; -Ο Ρέι Βέρνον. 534 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Ο πελάτης της Μέρσερ. Και… 535 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 ΣΤΑΝ ΛΟΥΜΙΣ 536 00:35:05,437 --> 00:35:07,064 συγκρατούμενος του Λούμις. 537 00:35:09,525 --> 00:35:11,443 Έκανα λάθος για τη Μέρσερ. 538 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 Δεν εμπλέκεται; 539 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Εμπλέκεται βέβαια. 540 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Δεν είναι ο εγκέφαλος. Είναι απλή συνωμότρια. 541 00:35:16,740 --> 00:35:18,117 Κι ο Ρέι Βέρνον νεκρός. 542 00:35:18,826 --> 00:35:20,995 Πάντα θεωρούσαμε ότι είχε συνεργάτη. 543 00:35:21,495 --> 00:35:23,706 Δεν βρέθηκαν τα τελευταία διαμάντια. 544 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Ίσως ο συνεργάτης του να είναι ακόμα ενεργός εκεί έξω. 545 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Πρέπει να μπούμε στη σπείρα. 546 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Ας το πούμε στον Τεντ. Για ενισχύσεις. 547 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 Όχι. Θα ψάξουμε την αχίλλειο πτέρνα της Μέρσερ. 548 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Ποιος λέει ότι έχει; 549 00:35:37,052 --> 00:35:38,429 Όλοι έχουν τρωτά σημεία. 550 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Εντάξει. 551 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Εγώ… 552 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 δεν θα σου πω ποτέ όχι. 553 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Το ξέρεις, έτσι; 554 00:36:00,034 --> 00:36:02,328 Δεν είναι ότι δεν… 555 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 θέλω, απλώς… 556 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 Υπάρχουν κάποια όρια. 557 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 Ενίοτε, οι κανόνες παραβιάζονται. 558 00:36:29,104 --> 00:36:29,980 Εντάξει. 559 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Ας… 560 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 Ας πιάσουμε δουλειά. 561 00:36:41,825 --> 00:36:43,494 Τα βρήκες; 562 00:36:46,914 --> 00:36:47,748 Έχω ευχάριστα. 563 00:36:47,831 --> 00:36:50,501 Βρήκαμε αντίγραφο των χρηματοκιβωτίων τους. 564 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 Γαμάτο, φέρ' το μου. 565 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Έχω και δυσάρεστα. Πρέπει να γίνουν συγχρόνως. 566 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Θα φέρω τον καυστήρα οξυγόνου ή το φλόγιστρο με το πλάσμα. 567 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 Έχει πολύ άνθρακα. Θέλει ώρα. 568 00:37:05,557 --> 00:37:06,976 Σ' αφήνω να το δεις. 569 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 Ο Σταν δεν ήταν μαζί; 570 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Ναι. 571 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Ναι, εντάξει. 572 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Προέκυψε κάτι. Πρέπει να βρεθούμε. 573 00:37:27,997 --> 00:37:31,834 Τα μεσάνυχτα. Μην αργήσεις. Εντάξει. 574 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 -Έλα. -Έλα. 575 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 Έπιασα συζήτηση στον κοριό. 576 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 Η Μέρσερ έχει συνάντηση στο Μπούσγουικ. Μπόγκαρτ και Τζόνσον. 577 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Τι κάνει εκεί; 578 00:37:46,724 --> 00:37:49,059 Μόνο σφαγεία και γκαλερί έχει. 579 00:37:49,143 --> 00:37:53,355 Θα αγοράσει κοτόπουλα και μωσαϊκά. Δεν ξέρω. Τα μεσάνυχτα θα γίνει. 580 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 Εντάξει, ας φάμε κάτι για να πάρουμε θέση. 581 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 Θα πάω στο Μπρονξ για ένα έκτακτο με τον Τεντ. 582 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Αυτό είναι έκτακτο. 583 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Θες να το πω αυτό στον Τεντ; 584 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Κοίτα, θα ερχόμουν… 585 00:38:05,617 --> 00:38:07,745 Στείλε μου τα στοιχεία. Θα πάω μόνη. 586 00:38:07,828 --> 00:38:08,787 Στάσου, Ναζάν. 587 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Κι αν είναι παγίδα; 588 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 Τότε, δεν θα είσαι εκεί να με σώσεις. 589 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 -Είδες κάτι που σ' αρέσει; -Όχι. 590 00:40:33,432 --> 00:40:34,433 Κοντά τα χέρια σου! 591 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Στάσου. Πού πας; 592 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Άκρη! 593 00:40:43,317 --> 00:40:44,943 Γαμώτο! Έιβα! 594 00:40:45,027 --> 00:40:47,321 Έιβα, σταμάτα! Σταμάτα, είπα! 595 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Ψηλά τα χέρια! 596 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Άσε με! 597 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Άσε με! 598 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 -Έχεις άλλα όπλα; -Είμαι του FBI, ρε μαλάκα! 599 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Ακίνητη, κυρία μου. 600 00:41:03,545 --> 00:41:06,423 Τράβις. Τι είναι αυτό; 601 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Συλλαμβάνεσαι. 602 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 Κακώς ενόχλησες το θηρίο. 603 00:41:12,387 --> 00:41:15,140 Δεν το ενόχλησα. Το εξόντωσα. 604 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 Είσαι σίγουρη; 605 00:41:17,392 --> 00:41:19,937 Είναι θέμα χρόνου να το καταλάβει. 606 00:41:20,020 --> 00:41:22,231 Τι; Θες να κλείσουμε την επιχείρηση; 607 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 Όχι. Κοντεύουμε τώρα. 608 00:41:25,817 --> 00:41:28,904 Θα προσέχουμε. Θα λάβουμε μέτρα. 609 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Αυτό το κάνουμε ήδη. 610 00:41:35,160 --> 00:41:36,119 Η επόμενη κίνηση; 611 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Εγώ είμαι. 612 00:41:43,210 --> 00:41:44,044 Όχι. 613 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Άκου, αν αποχωρήσω τώρα, 614 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 η Αμπάσι δεν θα 'χει τίποτα εναντίον σου 615 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 και θα τελειώσεις ό,τι άρχισες. 616 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 Εντάξει. 617 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Άκου, Τζιν, πρέπει… 618 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 Καταλαβαίνω. Άκουσέ με. 619 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Εξήγησε στον δικαστή ότι συμβαίνουν αυτά στη δουλειά. 620 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Δεν… 621 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 Όχι, δεν μπορούν. Δεν ασκήθηκε καν δίωξη! 622 00:42:16,326 --> 00:42:18,787 Δεν γίνεται. Δεν θα μου πάρουν την επιμέλεια. 623 00:42:19,746 --> 00:42:21,915 Είμαι πολύ ήρεμη. 624 00:42:21,999 --> 00:42:25,377 Ναι. Εντάξει. Αλλά θα με καλέσεις ξανά, σε παρακαλώ; 625 00:42:27,546 --> 00:42:28,714 Γαμώτο μου. 626 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Μπράβο, φρόνιμα. 627 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Γεια, Τε-Τε. Ήρθα. 628 00:43:24,186 --> 00:43:25,020 Τε-Τε; 629 00:43:36,114 --> 00:43:37,240 Τερέσα; 630 00:44:12,484 --> 00:44:14,236 Πήραν την επιμέλεια του γιου μου. 631 00:44:15,028 --> 00:44:16,071 Δεν την είχες ποτέ. 632 00:44:18,990 --> 00:44:21,326 -Μου στέρησαν την πιθανότητα. -Πού είναι; 633 00:44:32,838 --> 00:44:35,006 Για κάποια που προσέχει τον νόμο, 634 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 εκπλήσσομαι που δεν φρόντισες την υπηκοότητά της. 635 00:44:38,802 --> 00:44:42,639 Ζητάει το "κονεχίτα" της. Λαγουδάκι δεν σημαίνει; 636 00:44:45,016 --> 00:44:47,644 Όταν ήμουν παιδί, 637 00:44:49,271 --> 00:44:52,357 με έπιαναν δύσκολα. 638 00:44:55,652 --> 00:44:56,737 Συγγενής είναι; 639 00:44:57,988 --> 00:44:59,072 Ήταν η νταντά μου. 640 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Με βοήθησε να δραπετεύσω και με πρόσεχε. 641 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 Σκέφτεσαι σε τέτοια ηλικία 642 00:45:06,204 --> 00:45:09,332 να γυρίσει σε μια χώρα που δεν έχει δει 40 χρόνια; 643 00:45:09,416 --> 00:45:11,877 Μόνη, χωρίς οικογένεια. 644 00:45:13,545 --> 00:45:15,422 Μόνο η κυβέρνηση βελτιώθηκε. 645 00:45:16,715 --> 00:45:18,925 Θεωρείς ότι είναι κανείς τους καλός; 646 00:45:19,843 --> 00:45:20,802 Κάποιοι το παλεύουν. 647 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Ποιοι; 648 00:45:23,096 --> 00:45:26,016 Στην Ισπανία, που ο Φράνκο σκότωσε τα ξαδέρφια μου; 649 00:45:27,726 --> 00:45:32,105 Στην Αργεντινή, που ο Βιδέλα εξαφάνισε τους γονείς μου; 650 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 Ή στις ΗΠΑ, 651 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 που οι πράκτορες απαγάγουν ηλικιωμένες για να πετύχουν τον σκοπό τους; 652 00:45:40,113 --> 00:45:42,824 Δεν απήγαγα κανέναν. Το Αλλοδαπών την πήρε. 653 00:45:42,908 --> 00:45:44,367 Τη δουλειά τους κάνουν. 654 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 Έτσι θα το πας; 655 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Κοιμάμαι ήσυχη. 656 00:45:50,040 --> 00:45:51,666 Η οικογένειά σου; Καλά; 657 00:45:51,750 --> 00:45:53,376 Καλύτερα απ' την Τερέσα. 658 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Έχω φίλους στο Αλλοδαπών. 659 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 Μου χρωστούν κάτι χάρες. 660 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 Η Τερέσα έχει ακρόαση απέλασης την Τρίτη 661 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 και μπορεί να φύγει την επόμενη εβδομάδα, 662 00:46:10,936 --> 00:46:12,354 αν δεν κάνω το τηλεφώνημα. 663 00:46:15,398 --> 00:46:16,691 Τι θέλεις; 664 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Πληροφορίες. 665 00:46:20,278 --> 00:46:21,404 Δεν ξέρω τίποτα. 666 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 Δεν το πιστεύω. 667 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 Ακόμα κι αν ισχύει, σε θέλω κατάσκοπο. 668 00:46:26,493 --> 00:46:30,747 Ξέρω ότι δεν στοχεύατε σε τόσο λίγα διαμάντια εσύ κι η ομάδα σου. 669 00:46:30,831 --> 00:46:33,959 Ομάδα; Τι είναι αυτά που λες; 670 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Μπομπ Γκούντουιν. Σταν Λούμις. Τζούντι Στράους. 671 00:46:37,462 --> 00:46:39,214 Αν λυγίσω κάποιον απ' αυτούς, 672 00:46:39,297 --> 00:46:41,383 θα μείνεις ξεκρέμαστη. 673 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 Και η Τερέσα… 674 00:46:49,975 --> 00:46:52,769 Ξέρουν ότι έχω αποκαλυφθεί. 675 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 Είμαι εκτός. Αυτή η πόρτα έκλεισε. 676 00:46:56,439 --> 00:46:59,442 Και οι δυο ξέρουμε ότι μπορείς να ξαναμπείς. 677 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 Και δείξε μου πώς να ζήσω. 678 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Εντάξει, σας ευχαριστώ πολύ. 679 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Απλώς θέλω να ξέρετε πόσο θαρραλέοι ήσασταν σήμερα. 680 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Τι έγινε; Ήρθα τρέχοντας. 681 00:48:45,423 --> 00:48:46,591 Θέλω να ξαναμπώ. 682 00:50:37,452 --> 00:50:42,457 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου