1
00:00:15,308 --> 00:00:18,978
DIES IST DIE ORANGE FOLGE
DREI WOCHEN VOR DEM RAUB
2
00:00:22,398 --> 00:00:25,151
Ich heiße Nazan,
und ich bin süchtig.
3
00:00:25,234 --> 00:00:26,778
Hallo, Nazan.
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,036
Ich bin
seit vier Jahren und einer Woche clean.
5
00:00:35,578 --> 00:00:39,540
Bei der Arbeit läuft's gut.
Mir wird wieder vertraut, die meiste Zeit.
6
00:00:43,127 --> 00:00:46,297
Wir reden viel
über die Relevanz von Grenzen und Regeln.
7
00:00:46,380 --> 00:00:48,591
-Nordseite sicher!
-Westseite auch!
8
00:00:48,674 --> 00:00:50,676
Rückzug, Leute. Neuformierung.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,805
Ich bin
wegen dieser Regeln clean.
10
00:00:54,305 --> 00:00:57,141
Als ich auf Drogen war,
nahm ich alles verschwommen wahr.
11
00:00:57,225 --> 00:00:59,977
Doch jetzt,
jetzt nehme ich die Details wahr.
12
00:01:00,520 --> 00:01:03,731
Dinge, die ich übersehen hatte,
Gefühle, die ich nicht wahrnahm.
13
00:01:04,357 --> 00:01:06,025
Jetzt höre ich auf diese Gefühle.
14
00:01:06,692 --> 00:01:08,986
Manchmal liegen sie richtig, manchmal…
15
00:01:10,530 --> 00:01:13,282
In letzter Zeit haben sie mir
in den allermeisten Fällen
16
00:01:13,366 --> 00:01:17,036
den richtigen Weg gewiesen,
auch wenn es anfangs nicht danach aussah.
17
00:01:56,033 --> 00:01:58,369
Es kommt von hier drüben!
Los, los, los!
18
00:01:58,452 --> 00:01:59,495
FBI!
19
00:02:00,163 --> 00:02:01,289
Keine Bewegung!
20
00:02:01,831 --> 00:02:03,166
Was hat das so gedauert?
21
00:02:10,756 --> 00:02:14,010
Daher darf ich
meinen Sohn jetzt wiedersehen, Reza.
22
00:02:14,844 --> 00:02:15,720
Mhm.
23
00:02:15,803 --> 00:02:18,890
Das wird unser erstes Wochenende
ohne eine Aufsicht.
24
00:02:18,973 --> 00:02:20,391
Oh.
25
00:02:20,474 --> 00:02:23,686
Womöglich können wir uns
das Sorgerecht dann teilen.
26
00:02:23,769 --> 00:02:24,979
Immerhin ein Anfang.
27
00:02:25,605 --> 00:02:27,607
Nun, zumindest eine Möglichkeit.
28
00:02:27,690 --> 00:02:28,691
Eine kleine Option.
29
00:02:28,774 --> 00:02:30,776
Eine sehr kleine Option.
30
00:02:30,860 --> 00:02:32,111
Egal, es ist ein Anfang.
31
00:02:32,195 --> 00:02:35,323
Mehr zählt nicht.
32
00:02:36,866 --> 00:02:39,577
-Sehr gut, Nazan. Sehr schön.
-Mhm.
33
00:02:40,620 --> 00:02:43,831
Und in dieser Ecke, der Wrestling-Champion
34
00:02:43,915 --> 00:02:46,042
von der Lower Eastside!
35
00:02:47,126 --> 00:02:48,920
Kommt schon, macht mit!
36
00:02:49,003 --> 00:02:52,340
Nummer 4 der Cyber's Most Wanted,
Agent Abbasi macht ihn fertig!
37
00:02:52,423 --> 00:02:55,927
-Wo bleibt der Applaus?
-Schon gut, beruhigt euch. Danke.
38
00:02:56,010 --> 00:02:58,804
Danke für die grandiose Einleitung,
Agent Toby.
39
00:03:00,389 --> 00:03:03,684
Eifersüchtig. Die sind nur eifersüchtig.
40
00:03:04,185 --> 00:03:06,354
Was?
Darf ich nicht beeindruckt sein?
41
00:03:06,437 --> 00:03:09,440
Ach, sei ruhig beeindruckt,
und hilf mir bei dem Papierkram.
42
00:03:09,523 --> 00:03:11,609
Zum Beispiel hier.
43
00:03:11,692 --> 00:03:13,694
Wie sexy diese Dokumente.
44
00:03:13,778 --> 00:03:16,906
R84, FT209.
45
00:03:17,448 --> 00:03:20,284
Du weißt zu verführen.
So was geht am Arbeitsplatz nicht.
46
00:03:21,869 --> 00:03:25,248
Ich würd das hier sicher genießen,
aber wir haben eine heiße Spur
47
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
bezüglich Diamond Way.
48
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
Wirklich? Was denn genau?
49
00:03:28,834 --> 00:03:31,754
Einen bekannten Fingerabdruck
auf einer der Patronen.
50
00:03:31,837 --> 00:03:33,339
Sehr gut. Und?
51
00:03:33,923 --> 00:03:35,925
Wer hat die Diamanten geklaut?
52
00:03:41,764 --> 00:03:43,724
Hey. Gratulation, Agent.
53
00:03:43,808 --> 00:03:46,185
Mercer ist tatverdächtig,
und Sie sagen nichts?
54
00:03:46,269 --> 00:03:49,313
Scheinbar hat der Grünschnabel
ein loses Mundwerk.
55
00:03:49,397 --> 00:03:53,609
Haben Sie nicht mehr als den Fingerabdruck
und eine Patrone, verhaften wir sie nicht.
56
00:03:53,693 --> 00:03:55,111
Sie nageln Sie niemals fest.
57
00:03:55,194 --> 00:03:58,739
Ich weiß,
dass Ava Mercer und Sie etwas verbindet.
58
00:03:58,823 --> 00:04:01,867
-Ich kann sehr hilfreich sein.
-Was aber nicht nötig ist.
59
00:04:02,702 --> 00:04:04,453
Es könnte eine Verwechslung sein.
60
00:04:04,537 --> 00:04:06,122
Sie ist eine Anwältin.
61
00:04:06,205 --> 00:04:07,665
Womöglich ist Mercer korrupt,
62
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
doch das macht sie noch nicht
zu unserer Juwelendiebin.
63
00:04:10,543 --> 00:04:11,752
Gutes Ergebnis.
64
00:04:12,795 --> 00:04:13,629
Ja?
65
00:04:14,672 --> 00:04:16,674
Haben wir genug für den nächsten Heist?
66
00:04:16,757 --> 00:04:18,968
Um zu kaufen,
was wir wollen oder brauchen?
67
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Dieser High-End-Tresor
bedarf spezieller Ausrüstung.
68
00:04:22,680 --> 00:04:26,142
Wir kriegen, was wir kriegen, Leo.
Wir machen's möglich.
69
00:04:26,225 --> 00:04:28,060
-Soll ich zum Dealer mitkommen?
-Nein.
70
00:04:28,561 --> 00:04:32,440
-Denn Javier will, dass ich allein komme.
-Deshalb sollte ich dabei sein.
71
00:04:38,738 --> 00:04:42,950
Eifersucht ist dünn und gelb,
weil sie zubeißt, aber niemals isst.
72
00:04:50,458 --> 00:04:51,459
Ava?
73
00:04:56,756 --> 00:04:58,007
Hast du was vergessen?
74
00:05:28,412 --> 00:05:31,374
KALEIDOSKOP
75
00:05:42,218 --> 00:05:43,552
Super, pünktlich.
76
00:05:44,553 --> 00:05:46,931
Wunderschöne Frauen
sind meist nicht pünktlich.
77
00:05:47,473 --> 00:05:50,476
Komm schon, Bob.
Ich tue das allein, alles klar?
78
00:05:50,559 --> 00:05:53,646
Ich kenn deinen Mann nicht,
dich nicht und auch nicht Opa Joe.
79
00:05:54,146 --> 00:05:56,649
Ich häng mit drin,
und deshalb bin ich dabei.
80
00:05:59,402 --> 00:06:01,862
Reiß dich am Riemen,
und mach keine Wellen.
81
00:06:02,780 --> 00:06:04,657
Wellen bewegen das Boot, Baby.
82
00:06:04,740 --> 00:06:06,784
Und was genau soll das bedeuten?
83
00:06:08,411 --> 00:06:11,914
-Das ist die Ware?
-Abgesehen von ein paar Kleinigkeiten.
84
00:06:13,624 --> 00:06:14,458
Dreihundert.
85
00:06:14,542 --> 00:06:16,127
Drei? Fick dich ins Knie.
86
00:06:17,253 --> 00:06:18,087
Ähm…
87
00:06:19,046 --> 00:06:21,966
Wir schätzen den Wert auf etwas mehr.
88
00:06:22,049 --> 00:06:25,177
Aufgrund ihrer Herkunft
sind sie schwer zu verkaufen.
89
00:06:25,261 --> 00:06:26,929
Es muss außerhalb der USA geschehen.
90
00:06:27,012 --> 00:06:29,723
Ein Typ in Philly
blättert mir eine Million hin.
91
00:06:36,188 --> 00:06:39,233
Also gut, Sie sollten
Ihr Glück dann in Philly versuchen.
92
00:06:39,316 --> 00:06:42,111
So nutzlos
wie Titten für eine Nonne.
93
00:06:42,194 --> 00:06:43,946
-Woher kennst du den?
-Hm?
94
00:06:44,029 --> 00:06:45,656
Hört auf mit der Scheiße.
95
00:06:45,739 --> 00:06:48,117
Brauchst du
rechtlichen Beistand…
96
00:06:48,200 --> 00:06:50,161
Hm? Was hast du gesagt, hm?
97
00:06:52,163 --> 00:06:53,747
-Vierhundert.
-Vier?
98
00:06:53,831 --> 00:06:57,460
-Du gieriger Abzocker.
-Ok.
99
00:06:57,543 --> 00:06:59,295
Ich benötige eine Stunde.
100
00:07:05,885 --> 00:07:07,511
-Danke, Hübscher.
-Ciao.
101
00:07:19,648 --> 00:07:20,900
Ich warte draußen.
102
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
Ja, das können wir machen.
103
00:07:28,741 --> 00:07:31,994
Da in der Nähe ist ein neuer Eisladen.
-Krieg ich ein Malaga-Eis?
104
00:07:32,077 --> 00:07:35,372
Was immer du willst.
Wir könnten auch zu dem Karussell gehen.
105
00:07:35,456 --> 00:07:36,290
Oh.
106
00:07:39,752 --> 00:07:43,506
Mama Fuchs findet das Karussell toll.
Findet der kleine Fuchs es noch toll?
107
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Der kleine Fuchs findet es noch toll.
108
00:07:45,966 --> 00:07:48,177
-Ok, gut.
-Kumpel, sag tschüss.
109
00:07:48,260 --> 00:07:52,014
-Zeit für deine Hausaufgaben.
-Dad sagt, ich muss Hausaufgaben machen.
110
00:07:52,097 --> 00:07:53,307
Oh, ok.
111
00:07:53,390 --> 00:07:55,100
Ok, ja. Die sind superwichtig.
112
00:07:55,643 --> 00:07:58,812
Ich find's klasse, dich wiederzusehen.
Hab dich lieb.
113
00:07:58,896 --> 00:08:01,482
-Hab dich auch lieb. Bye.
-Sag deinem Vater, da…
114
00:08:14,578 --> 00:08:15,788
SORGERECHTSVEREINBARUNG
115
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
NAZAN ABASSI - MUTTER
HARSHA ABASSI - VATER
116
00:08:22,127 --> 00:08:24,797
FBI
RAY VERNON, AUG-DEZ
117
00:08:30,052 --> 00:08:32,054
Du willst einen gepanzerten Truck?
118
00:08:32,137 --> 00:08:34,473
Ich will ein Duplikat
eines gepanzerten Trucks.
119
00:08:34,557 --> 00:08:38,686
Eine exakte Kopie, die uns die Security
beim SLS-Tresor passieren lässt.
120
00:08:38,769 --> 00:08:42,022
Können wir uns reinschleichen,
schaffen wir es in die Ladezone,
121
00:08:42,106 --> 00:08:43,941
ohne den Alarm auszulösen.
122
00:08:44,024 --> 00:08:46,610
Dann brauchen wir
die genaue Typbezeichnung.
123
00:08:46,694 --> 00:08:49,405
Ich wette, das sind 132er.
124
00:08:49,488 --> 00:08:52,366
Aber die Federung superstarr
125
00:08:52,449 --> 00:08:55,995
und bestückt mit superschwerer Ladung
könnte uns das Heck ausbrechen.
126
00:08:56,078 --> 00:08:57,037
Das ist no bueno.
127
00:08:57,871 --> 00:08:58,706
Warte.
128
00:08:58,789 --> 00:09:03,669
Der Vater von diesem Bassist aus Fairlawn
hatte einen 2003er Chevy C-4500.
129
00:09:03,752 --> 00:09:06,005
Ein direkter Zwilling.
Besorg dir so einen.
130
00:09:06,088 --> 00:09:09,550
Ich bau das Ding um, motze es auf.
Ich hab hier irgendwo seine Nummer.
131
00:09:09,633 --> 00:09:11,010
Stan, hast du das gehört?
132
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Stan?
133
00:09:15,055 --> 00:09:17,433
Stan, kannst du uns diesen Truck besorgen?
134
00:09:17,516 --> 00:09:19,768
2003er Chevy, als Umbau?
135
00:09:20,269 --> 00:09:21,395
Ja, mache ich.
136
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Ok, also eigentlich
hat er nicht mit uns graduiert.
137
00:09:24,064 --> 00:09:28,068
Aber ich weiß, dass er seine Nummer
in mein Jahrbuch geschrieben hat.
138
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Oh.
139
00:09:30,112 --> 00:09:32,823
Er hat einen… Penis gemalt.
140
00:09:36,702 --> 00:09:39,246
Oh, Oxy-Petrol, supercoole Mischung.
141
00:09:39,330 --> 00:09:40,581
Gute Arbeit, Judy.
142
00:09:40,664 --> 00:09:41,999
Ist es stabil?
143
00:09:42,082 --> 00:09:44,543
Ich würd nicht in der Nähe drauf schießen,
144
00:09:44,627 --> 00:09:48,881
aber bei 5 Zentimeter Stahl
ist mir jede Hilfe recht.
145
00:09:51,050 --> 00:09:55,554
Hey, ich kenn da diesen Kerl.
Er kann uns einen Übungssafe besorgen.
146
00:09:55,638 --> 00:09:57,931
Warum holen wir beide ihn nicht ab?
147
00:09:59,308 --> 00:10:02,144
Hat irgendjemand Bock auf ein Steak, hm?
148
00:10:02,227 --> 00:10:04,438
Keine Panik, ich lad euch ein.
149
00:10:04,521 --> 00:10:06,065
-Wie viel?
-400.
150
00:10:06,148 --> 00:10:08,567
-Ein fairer Deal.
-Ava wollte bei drei zusagen.
151
00:10:08,651 --> 00:10:12,071
-Aber ich hab die Pappnase gemolken.
-Ohne dich wären wir verloren.
152
00:10:12,655 --> 00:10:16,200
-Wer futtert Spaghetti mit Stäbchen?
-Eine Milliarde Menschen.
153
00:10:20,037 --> 00:10:23,666
Wir haben hierfür hart gearbeitet.
Das hier ist keine Fernbedienung.
154
00:10:23,749 --> 00:10:25,626
Truck, Tech,
155
00:10:26,210 --> 00:10:28,337
Safes, Sprengstoff
156
00:10:28,420 --> 00:10:29,463
und Chemikalien.
157
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
Wir bekommen alles,
um bei SLS den Tresor aufzubrechen.
158
00:10:32,424 --> 00:10:35,719
Haltet den Zeitplan ein
und überschreitet das Budget nicht.
159
00:10:36,428 --> 00:10:38,138
Warum kriegt sie so viel?
160
00:10:38,722 --> 00:10:40,724
Das hier ist New York, Querido.
161
00:10:41,350 --> 00:10:43,018
Es kommt auf die Immobilie an.
162
00:10:43,102 --> 00:10:46,814
Dieses Gebäude bietet allen Mietern
ein Fitnesscenter und ein Spa.
163
00:10:46,897 --> 00:10:49,942
Es ist das Zuhause
von mehreren Fortune-500-Firmen,
164
00:10:50,025 --> 00:10:51,068
Finanzinstitutionen.
165
00:10:51,151 --> 00:10:55,572
Oh, sogar von einigen Museen,
die unser Gebäude als Lager
166
00:10:55,656 --> 00:10:57,616
für ihre Exponate benutzen.
167
00:10:58,534 --> 00:11:00,244
Oh, guten Tag, Mr. Salas.
168
00:11:00,327 --> 00:11:01,995
Hey, Leighanne. Gebäudeführung?
169
00:11:02,079 --> 00:11:05,416
Ja. Das ist Roger Salas.
Er ist seit sieben Jahren unser Mieter.
170
00:11:05,499 --> 00:11:07,459
Das ist Mallory… ähm…
171
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
-Rosenthal.
-Ja.
172
00:11:09,420 --> 00:11:10,713
Belgrano Industrial.
173
00:11:11,505 --> 00:11:13,257
End-User-Optimization.
174
00:11:13,882 --> 00:11:15,342
Und Sie, Mr. Salas?
175
00:11:19,471 --> 00:11:21,724
Wir beschützen Dinge,
die dessen wert sind.
176
00:11:21,807 --> 00:11:23,142
Genießen Sie die Tour.
177
00:11:26,437 --> 00:11:28,480
Sie fragten nach dem Sicherheitssystem.
178
00:11:28,564 --> 00:11:30,315
Es gibt kein besseres.
179
00:11:31,066 --> 00:11:34,194
Es ist schwer,
so was in Manhattan noch mal zu finden.
180
00:11:35,946 --> 00:11:38,907
-Ich möchte Veränderungen vornehmen.
-Oh, kein Problem.
181
00:11:39,616 --> 00:11:42,035
Jede Firma hat ihre eigenen Bedürfnisse.
182
00:11:42,870 --> 00:11:47,708
Eine Frage, Miss Rosenthal.
Äh… Was genau ist End-User-Optimization?
183
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Ich werde es nehmen.
184
00:11:49,710 --> 00:11:51,795
Akzeptieren Sie vielleicht Barzahlung?
185
00:11:52,921 --> 00:11:55,507
-Ich werde den Vertrag vorbereiten.
-Hm.
186
00:12:04,475 --> 00:12:06,560
AVA MERCER
ANMERKUNGEN ZUR VERNEHMUNG
187
00:12:26,997 --> 00:12:30,667
…dass ich darauf
vertrauen oder es wertschätzen kann.
188
00:12:31,210 --> 00:12:33,420
Ava Mercer kennt Ray Vernon.
189
00:12:34,505 --> 00:12:35,714
Und Sie weiß, wo er ist.
190
00:12:35,798 --> 00:12:36,757
Sie lügt.
191
00:12:36,840 --> 00:12:39,927
Bei ihrer Geschichte
gibt es zu viele Ungereimtheiten.
192
00:12:48,519 --> 00:12:50,813
Ich liebe dich,
kleines Häschen.
193
00:12:52,189 --> 00:12:55,400
-Ich liebe dich.
-Ich mach dir einen Snack.
194
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
-Nein.
-Du hast Hunger.
195
00:12:57,653 --> 00:12:59,822
Nein, schlafen wir einfach.
196
00:12:59,905 --> 00:13:00,781
Hm.
197
00:13:02,449 --> 00:13:04,284
Warst du heute auch brav?
198
00:13:06,286 --> 00:13:08,789
Ich bin jeden Tag brav, Te-Te.
199
00:13:14,878 --> 00:13:21,510
FBI
200
00:13:26,181 --> 00:13:29,142
Hey, du solltest nicht hier sein.
Ted wird ausrasten.
201
00:13:29,226 --> 00:13:31,436
Ach, ich bin die Einzige, die sie kennt.
202
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Ich halt meine Klappe.
203
00:13:39,528 --> 00:13:42,948
Verzeihen Sie die Verspätung.
Special Agent Gough. Wir telefonierten.
204
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
Dürfen wir das aufzeichnen?
205
00:13:46,326 --> 00:13:47,244
Bin ich verhaftet?
206
00:13:47,327 --> 00:13:49,580
Natürlich nicht.
Wir haben nur Fragen.
207
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
Zeichnen Sie auf.
208
00:13:50,914 --> 00:13:55,127
Ihre Familie kam aus Spanien, doch Sie
kamen als Flüchtling aus Argentinien?
209
00:13:55,210 --> 00:13:57,671
Mhm, doch jetzt bin ich Staatsbürgerin.
210
00:13:57,754 --> 00:13:59,423
Aufgrund des Schmutzigen Kriegs?
211
00:13:59,965 --> 00:14:02,050
Nun, so nannten sie ihn.
212
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Völkermord trifft es eher.
213
00:14:05,762 --> 00:14:08,849
Kein Erziehungsberechtigter,
ihre Eltern tot.
214
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Als Kind auf sich allein gestellt,
215
00:14:11,768 --> 00:14:13,145
keine lebenden Verwandten.
216
00:14:13,228 --> 00:14:15,480
Ganz allein in einem fremden Land.
217
00:14:16,815 --> 00:14:18,275
Sie haben es geschafft.
218
00:14:19,610 --> 00:14:20,569
Geschafft?
219
00:14:20,652 --> 00:14:23,155
Sie haben Macht,
Verbindungen, Geld.
220
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
War ein weiter Weg.
221
00:14:24,865 --> 00:14:28,869
Und doch kann ich
ohne Gründe vom FBI einbestellt werden.
222
00:14:28,952 --> 00:14:32,331
-Es gibt schon einen Grund.
-Dann verraten Sie ihn mir.
223
00:14:34,207 --> 00:14:36,126
Arbeiten Sie gern als Anwältin?
224
00:14:36,209 --> 00:14:39,838
Äh… Es gefällt mir, Dinge zu tun,
die ich gut kann, die mir liegen.
225
00:14:39,922 --> 00:14:42,591
Sie arbeiten
für einige fragwürdige Menschen.
226
00:14:43,258 --> 00:14:44,593
Selbes gilt auch für Sie.
227
00:14:45,969 --> 00:14:48,013
Diamond District,
es war in den Nachrichten.
228
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Ich hab's gesehen, ja.
229
00:14:49,598 --> 00:14:52,809
Am Tatort fanden wir eine Patronenhülse
mit einem Fingerabdruck,
230
00:14:52,893 --> 00:14:56,521
und in unserer Datenbank
gab es eine Übereinstimmung, Sie.
231
00:14:57,147 --> 00:14:59,316
Warum erklären Sie mir das nicht?
232
00:15:00,275 --> 00:15:02,235
Das ist keine Überraschung.
233
00:15:02,819 --> 00:15:07,950
Vor einem Monat hab ich der Polizei
zwei meiner Waffen als gestohlen gemeldet.
234
00:15:08,033 --> 00:15:12,037
Ich besitze ein paar Waffen
gemäß dem zweiten Verfassungszusatz
235
00:15:12,120 --> 00:15:13,372
der Vereinigten Staaten.
236
00:15:14,081 --> 00:15:18,585
Und als verantwortungsbewusste
Waffenbesitzerin lade ich meine Waffen.
237
00:15:19,711 --> 00:15:24,007
Und das erklärt natürlich
den Fingerabdruck auf der Hülse.
238
00:15:25,634 --> 00:15:28,637
Es ist ein furchtbarer Gedanke,
dass einige bei dem Verbrechen
239
00:15:28,720 --> 00:15:30,472
verwendet worden sein könnten.
240
00:15:32,057 --> 00:15:34,184
Ich werde das beim NYPD überprüfen.
241
00:15:55,998 --> 00:15:58,041
Es war Abassi. Da bin ich sicher.
242
00:15:58,125 --> 00:16:02,004
Das ist schlecht.
Sie wollte dich schon mal drankriegen.
243
00:16:05,340 --> 00:16:08,385
Wir müssen wachsam sein,
auf Verfolger aufpassen.
244
00:16:09,845 --> 00:16:12,514
Hm. Niemand darf von diesem Ort erfahren.
245
00:16:13,056 --> 00:16:15,600
Wegwerf-Handys, nur zur Sicherheit.
246
00:16:18,770 --> 00:16:20,147
Was sagt dein Instinkt?
247
00:16:24,067 --> 00:16:25,777
Haben wir ein echtes Problem?
248
00:16:27,863 --> 00:16:28,989
Nein.
249
00:16:30,032 --> 00:16:30,866
Nein?
250
00:16:30,949 --> 00:16:32,242
Es ist alles gut.
251
00:16:35,162 --> 00:16:37,289
-Hier ist was Großes im Gange.
-Auf eine Neues.
252
00:16:37,372 --> 00:16:40,876
-Sagte sie Ihnen, wieso sie das tun will?
-Das ist keine Bagatelle.
253
00:16:41,626 --> 00:16:44,337
-Ted?
-Abassi kennt sich in dieser Sache aus.
254
00:16:44,421 --> 00:16:48,216
Doch ihre Probleme mit Miss Mercer
in der Vergangenheiten veranlassten mich,
255
00:16:48,300 --> 00:16:50,969
im Interesse des FBI
sie von dem Fall fernzuhalten.
256
00:16:54,765 --> 00:16:58,560
Vor sieben Jahren reichte sie gegen mich
eine Dienstaufsichtsbeschwerde ein.
257
00:16:59,561 --> 00:17:03,190
Bei einer Befragung ihres Mandanten,
von dem sie glaubte, er wäre in Gefahr,
258
00:17:03,273 --> 00:17:06,401
behauptete sie, dass ich
unter Drogeneinfluss gestanden hätte.
259
00:17:06,485 --> 00:17:09,362
Angeblich trug dies
zum Tod ihres Mandanten bei,
260
00:17:09,446 --> 00:17:12,115
da ich ihre Informationen
locker genommen haben soll.
261
00:17:12,199 --> 00:17:14,367
Und das war genau zu der Zeit, als Sie…
262
00:17:14,451 --> 00:17:16,953
Ja, Ma'am, das war, als ich Drogen nahm.
263
00:17:17,871 --> 00:17:21,166
Ich weiß, dass ich nicht imstande war,
das verheerende Potential
264
00:17:21,249 --> 00:17:22,876
der Situation einzuschätzen.
265
00:17:24,002 --> 00:17:28,090
Ihre Beschwerde
führte in Teilen zu meiner Suspendierung.
266
00:17:28,173 --> 00:17:29,800
Ich erkenne die Herausforderung.
267
00:17:29,883 --> 00:17:31,968
Das ist nicht Rache.
Ich weiß, wie sie denkt.
268
00:17:32,052 --> 00:17:33,595
-Sie hat ein Alibi.
-Sie lügt.
269
00:17:33,678 --> 00:17:37,099
-Ihre Angaben stimmen.
-Ich kann beraten. Mehr sag ich nicht.
270
00:17:40,477 --> 00:17:43,021
Ich weiß
Ihre Vorkenntnisse wirklich zu schätzen.
271
00:17:43,522 --> 00:17:44,940
Aber Sie sind zu nah dran.
272
00:17:45,482 --> 00:17:49,653
Ted leitet die Ermittlung bei Diamond Way.
Er soll vorgehen, wie er es will.
273
00:17:50,695 --> 00:17:51,780
Ja, Ma'am.
274
00:17:52,405 --> 00:17:53,240
Danke, Ma'am.
275
00:17:55,075 --> 00:17:55,909
Ach!
276
00:17:57,577 --> 00:18:00,288
Sie haben genug
mit Ihren eigenen Fällen zu tun.
277
00:18:01,832 --> 00:18:03,166
Für Sie ist Mercer tabu.
278
00:18:03,250 --> 00:18:04,376
Verstanden?
279
00:18:04,459 --> 00:18:05,293
Ja.
280
00:18:06,795 --> 00:18:07,629
Geht klar.
281
00:18:11,007 --> 00:18:12,175
Hier, genau hier.
282
00:18:12,259 --> 00:18:13,969
Das kommt dahin zu den anderen.
283
00:18:14,761 --> 00:18:17,848
Wir brauchen mehr Kühlaggregate,
einen Überspannungsschutz.
284
00:18:17,931 --> 00:18:21,101
-Transmitter für die Überwachungsvideos.
-Schreib's auf.
285
00:18:21,601 --> 00:18:24,146
Und vielleicht
eine PlayStation für die Freizeit?
286
00:18:24,229 --> 00:18:25,564
Schreib es auf.
287
00:18:26,148 --> 00:18:26,982
Cool.
288
00:18:28,608 --> 00:18:33,405
Das meine ich mit Suchtübertragung.
Man tauscht eine Sucht gegen eine andere.
289
00:18:33,488 --> 00:18:36,283
Wir kommen
von den Drogen runter oder auch Alkohol,
290
00:18:36,366 --> 00:18:39,161
aber ersetzen das
mit Glücksspiel oder Sex.
291
00:18:40,579 --> 00:18:46,042
Strengen wir uns nicht an oder geben
noch irgendjemand anderem die Schuld,
292
00:18:46,126 --> 00:18:48,962
dann ist es leicht,
wieder in alte Muster zu verfallen.
293
00:18:49,462 --> 00:18:52,841
Ok, beenden wir die Sitzung
mit einem Dritter-Schritt-Gebet.
294
00:18:58,221 --> 00:19:01,183
-Nimm meinen Willen und mein Leben.
-Und mein Leben.
295
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Führ mich zur Heilung.
296
00:19:03,685 --> 00:19:05,312
Zeig mir, wie ich leben soll.
297
00:19:05,812 --> 00:19:07,856
Ich danke euch. Bis nächste Woche.
298
00:19:11,526 --> 00:19:12,819
Das hast du gut gemacht.
299
00:19:13,695 --> 00:19:15,614
Schön. Das war sehr gut.
300
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
-Und intensiv.
-Bis dann.
301
00:19:17,949 --> 00:19:20,702
-Das hat gutgetan.
-Die Sitzung war gut.
302
00:19:22,204 --> 00:19:24,748
-Ist dein Sohn schon da?
-Übernächste Woche.
303
00:19:25,582 --> 00:19:28,168
Dann ziehe ich aufs Sofa um.
304
00:19:28,251 --> 00:19:29,711
Er freut sich. Ich mich auch.
305
00:19:29,794 --> 00:19:33,048
Ist es komisch, dass ich auch nervös bin?
306
00:19:33,590 --> 00:19:36,426
Er wird sich freuen,
dass ihr Zeit miteinander verbringt.
307
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Denke ich auch.
308
00:19:38,303 --> 00:19:42,182
Ich will das aber
nicht verderben irgendwie.
309
00:19:47,437 --> 00:19:51,900
Sollte ich mir nicht irgendwann
im Heilungsprozess wieder vertrauen?
310
00:19:52,484 --> 00:19:56,488
Es ist schwer, Vertrauen zu finden,
wenn du noch an der hängst, die du warst.
311
00:19:57,906 --> 00:20:02,202
Vertraue auf deine Gefühle,
denn sie liegen meistens richtig.
312
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Wir kriegen nicht
den Bauplan des Tresors,
313
00:20:07,958 --> 00:20:10,669
doch dank RJ können wir
die Abwasser- und Belüftungsanlage
314
00:20:10,752 --> 00:20:13,505
und die Elektrik
der Umgebung genauer erkunden.
315
00:20:16,091 --> 00:20:17,133
-Oh.
-Ja.
316
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Nein, Leute.
Kommt schon, das war doch nichts.
317
00:20:20,303 --> 00:20:22,973
Äh… Ganz schön kurzer Applaus, ok.
318
00:20:23,640 --> 00:20:25,892
Ich meine, es war jetzt nicht nichts.
319
00:20:25,976 --> 00:20:28,436
Gut, kommen wir
zu den Wassereinrichtungen.
320
00:20:28,520 --> 00:20:32,399
Die Frischwasserzufuhr ist wohl isoliert
von der Hauptwasserleitung.
321
00:20:39,281 --> 00:20:41,408
Aber das Abwasser
geht in die Kanalisation.
322
00:20:41,491 --> 00:20:43,868
Das heißt, wir können es tracken.
323
00:21:09,894 --> 00:21:12,480
Bei der Belüftungsanlage
ist es etwas schwieriger.
324
00:21:12,564 --> 00:21:15,650
Mit einem Durchmesser von 30 cm
passt da keiner von uns rein.
325
00:21:15,734 --> 00:21:17,402
Aber sie verbindet die SLS-Büros.
326
00:21:25,035 --> 00:21:27,454
Der Tresor hat seine eigene Stromzufuhr.
327
00:21:27,537 --> 00:21:30,457
Aber die Büros
verwenden alle den Strom des Gebäudes.
328
00:21:30,540 --> 00:21:31,374
Oh, sorry.
329
00:21:31,458 --> 00:21:33,793
Die Berührung war ein Versehen.
330
00:21:44,596 --> 00:21:45,972
Ist das so richtig?
331
00:21:48,683 --> 00:21:52,228
-Das Innenleben des Gebäudes.
-Eine echt geile Erkenntnis.
332
00:21:52,312 --> 00:21:54,898
Aber wir passen nicht
durch die Luftschächte.
333
00:21:54,981 --> 00:21:56,858
-Oder die Toiletten.
-Oder die.
334
00:21:56,941 --> 00:21:58,276
Und was machen wir jetzt?
335
00:21:59,444 --> 00:22:02,113
Und wo
die gesamte Versorgung aufeinandertrifft,
336
00:22:02,197 --> 00:22:03,031
befindet sich…
337
00:22:03,114 --> 00:22:03,948
Der Tresor.
338
00:22:04,824 --> 00:22:06,493
Hier ist der Hauptflur.
339
00:22:06,576 --> 00:22:09,954
Die Tür, runder Schacht,
der zur unteren Etage führt.
340
00:22:10,038 --> 00:22:12,415
Und diese Bereiche hier,
das sind die Safes.
341
00:22:12,499 --> 00:22:15,293
Jetzt können wir Abstände,
Orte und Verteilung
342
00:22:15,377 --> 00:22:17,587
der Alarm- und Sicherheitssysteme
ableiten.
343
00:22:17,670 --> 00:22:20,799
Was sind diese… spinnenähnlichen Dinge?
344
00:22:20,882 --> 00:22:22,550
Vielleicht elektrische Kabel.
345
00:22:22,634 --> 00:22:25,303
-Ein elektrischer Widerstand?
-Die Temperatursensoren?
346
00:22:25,387 --> 00:22:27,806
Ja, das sind die Temperaturfühler.
347
00:22:27,889 --> 00:22:30,266
Und das da drüben
kann nur die Biometrie sein.
348
00:22:30,350 --> 00:22:31,810
Das sind alles Kabel.
349
00:22:31,893 --> 00:22:35,021
Ist das der Eingang,
könnte das die Gesichtserkennung sein.
350
00:22:40,110 --> 00:22:41,986
Wegen dir werden sie fett.
351
00:22:42,070 --> 00:22:45,490
Abgemagerte Hunde
machen mich traurig.
352
00:22:50,078 --> 00:22:51,162
Geht's?
353
00:22:51,246 --> 00:22:55,125
Wenn der Tag kommt, wo ich
für das hier zu alt bin, bring mich um.
354
00:22:57,669 --> 00:22:59,129
Wir sind lange hier.
355
00:23:08,471 --> 00:23:11,516
Es gibt
auch noch andere schöne Städte, hm?
356
00:23:15,979 --> 00:23:18,731
Wollen wir uns
die Beine vertreten?
357
00:23:22,277 --> 00:23:26,948
Ich vertrete mir die Beine,
indem ich mit den Hunden Gassi gehe.
358
00:23:28,199 --> 00:23:31,161
Und du
darfst Zwiebeln schneiden.
359
00:23:32,954 --> 00:23:36,332
-Danke, Te-Te.
-Kein Problem, kleines Häschen.
360
00:23:40,753 --> 00:23:43,006
Benehmt euch, ja?
361
00:23:43,548 --> 00:23:45,592
Langsam.
362
00:23:46,634 --> 00:23:48,094
Langsam.
363
00:23:49,929 --> 00:23:52,474
-Hey!
-Halt die Biester an der kurzen Leine.
364
00:23:54,476 --> 00:23:56,686
Leck mich am Arsch, du Idiot!
365
00:23:56,769 --> 00:24:01,733
Du Hurensohn!
Nerv hier nicht länger rum! Verpiss dich!
366
00:24:01,816 --> 00:24:04,652
Oh, liebevoll.
Wieso leckst du mich nicht am Arsch?
367
00:24:16,289 --> 00:24:19,292
Das hier ist mein Zuhause, ok?
Du willst mit mir reden?
368
00:24:19,375 --> 00:24:20,502
Komm in die Werkstatt.
369
00:24:20,585 --> 00:24:21,961
Klar, du Idiot?
370
00:24:22,045 --> 00:24:23,713
Ah-ah-ah-ah.
371
00:24:24,255 --> 00:24:27,342
-Ich will über meinen Anteil reden.
-Dann rede mit Leo.
372
00:24:27,425 --> 00:24:28,676
Ah, komm schon.
373
00:24:28,760 --> 00:24:31,804
Wir wissen, wer hier die Strippen zieht.
374
00:24:31,888 --> 00:24:34,933
An was zieht der alte Zitteraal
überhaupt noch dieser Tage?
375
00:24:35,767 --> 00:24:36,768
Ja.
376
00:24:37,602 --> 00:24:40,313
Vielleicht wollt ihr zwei
uns einfach nur verarschen?
377
00:24:41,064 --> 00:24:42,023
Oder auch nicht.
378
00:24:42,899 --> 00:24:46,861
Aber für zusätzliche 10 %
würden sich meine Nerven sicher beruhigen.
379
00:24:47,529 --> 00:24:49,948
Dann würde ich mit Judy im Team bleiben.
380
00:24:50,031 --> 00:24:51,282
Kleiner Bonus obendrauf?
381
00:24:52,700 --> 00:24:55,495
Ich sag dir, was du wert bist.
382
00:24:57,247 --> 00:24:58,122
Gar nichts.
383
00:24:58,706 --> 00:25:01,501
Du bist ein Safeknacker
mit nur einer Hand.
384
00:25:01,584 --> 00:25:04,045
Du bist ein kleiner Wurmfortsatz.
385
00:25:04,587 --> 00:25:06,756
Deine Existenz ist leer und arm.
386
00:25:07,715 --> 00:25:12,136
Sobald du das Zeitliche segnest,
werden wir das sicher alle zelebrieren.
387
00:25:12,637 --> 00:25:15,139
Aber wir brauchen deine Frau.
388
00:25:15,223 --> 00:25:19,018
Leider scheint sie
nun mal an dir zu hängen.
389
00:25:21,354 --> 00:25:23,940
Also werde ich dir Folgendes geben:
390
00:25:24,607 --> 00:25:27,485
Zehntausend und die Nummer
eines Handspezialisten.
391
00:25:28,528 --> 00:25:33,366
Im Gegenzug wirst du nie wieder
auch nur in die Nähe von meiner Wohnung
392
00:25:33,449 --> 00:25:37,120
oder meinen Hunden kommen
oder meinem Block.
393
00:25:38,913 --> 00:25:40,290
Haben wir uns verstanden?
394
00:25:43,543 --> 00:25:45,712
KOMMEN SIE ZU DER ANHÖRUNG ODER NICHT?
395
00:25:45,795 --> 00:25:47,589
Oh, Scheiße.
396
00:25:55,054 --> 00:25:57,640
Dann warst du halt
eine halbe Stunde zu spät.
397
00:25:57,724 --> 00:25:59,267
Harshas Anwalt hat's gefreut.
398
00:25:59,809 --> 00:26:03,229
"Sie will ein Teilsorgerecht,
doch kommt zu spät zum Gerichtstermin."
399
00:26:04,606 --> 00:26:05,857
Vermutlich hat er recht.
400
00:26:06,524 --> 00:26:08,818
Hey, mach dich deshalb doch nicht fertig.
401
00:26:08,901 --> 00:26:11,279
Nein, die Arbeit
machen die schon für mich.
402
00:26:11,362 --> 00:26:15,867
Mein Anwalt hat das erledigt, bis jetzt.
Mir gehen die Optionen aus.
403
00:26:19,412 --> 00:26:21,623
Bist du hier, um zu hören, wie ich klage?
404
00:26:23,166 --> 00:26:24,000
Ähm…
405
00:26:27,003 --> 00:26:29,047
Was ist das?
406
00:26:29,130 --> 00:26:31,758
Das ist eine Entschuldigungspflanze.
407
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Weshalb?
408
00:26:33,635 --> 00:26:34,886
Ich ähm…
409
00:26:36,512 --> 00:26:39,807
Ich wollte mich entschuldigen,
wie ich die Mercer-Sache anging.
410
00:26:39,891 --> 00:26:43,853
-Nein, falls sich jemand entschuldigen…
-Ich hätte diskreter sein sollen.
411
00:26:44,729 --> 00:26:48,191
Ich hab ein bisschen
zu viel angegeben.
412
00:26:50,193 --> 00:26:51,027
Für dich.
413
00:26:53,071 --> 00:26:54,364
Das ist nicht nötig.
414
00:26:54,989 --> 00:26:58,743
Du bist ein guter Agent.
Deshalb wollen dich alle im Team haben.
415
00:27:00,161 --> 00:27:01,996
Du bist ein toller Agent.
416
00:27:11,714 --> 00:27:13,966
Danke für meine Entschuldigungspflanze.
417
00:27:14,050 --> 00:27:15,593
Ja.
418
00:27:17,720 --> 00:27:21,557
Oh, ignorier das.
Das wollte ich zurück ins Archiv bringen.
419
00:27:21,641 --> 00:27:23,685
Du glaubst, Mercer steckt mit drin?
420
00:27:35,863 --> 00:27:36,906
Ok.
421
00:27:38,825 --> 00:27:39,701
Erklär's mir.
422
00:27:41,536 --> 00:27:42,662
Ok.
423
00:27:46,290 --> 00:27:48,584
-Das ist vor Avas Haus.
-Echt jetzt, Nazan?
424
00:27:48,668 --> 00:27:49,877
Das ist Bob Goodwin.
425
00:27:49,961 --> 00:27:52,130
Er ist ein Safeknacker
mit dicker Strafakte.
426
00:27:52,213 --> 00:27:55,174
Sieh mal, er hat eine Verletzung
an seiner rechten Hand.
427
00:27:55,842 --> 00:27:56,676
Ja.
428
00:27:56,759 --> 00:27:58,845
Ok, es wird noch interessanter.
429
00:27:58,928 --> 00:28:01,556
Bob ist mit einer Frau
namens Judy verheiratet.
430
00:28:02,140 --> 00:28:05,435
Ihr Vater
war Dr. James Strass, Chemieprofessor.
431
00:28:06,185 --> 00:28:08,396
Er reiste mit ihr um die Welt,
bis sie 11 war.
432
00:28:08,479 --> 00:28:10,565
Sie hat eine saubere Akte.
433
00:28:10,648 --> 00:28:13,401
Nur Einträge
wegen widerrechtlichen Waffenbesitzes.
434
00:28:13,484 --> 00:28:15,027
Sie mag Explosionen, Sam.
435
00:28:15,862 --> 00:28:18,781
Ich fand einen von Bobs Decknamen
in einem Motel in Queens.
436
00:28:18,865 --> 00:28:21,325
Check-in war zehn Tage
vor dem Diamond-Way-Ding.
437
00:28:21,409 --> 00:28:23,119
Ausgecheckt sind sie noch nicht.
438
00:28:23,703 --> 00:28:27,123
Normalerweise vertickst du die Ware
und fliehst dann, außer…
439
00:28:27,206 --> 00:28:28,499
Sie planen noch was.
440
00:28:29,917 --> 00:28:33,212
Die Zeugen sprachen
von sechs Verdächtigen beim Diamond Way.
441
00:28:33,796 --> 00:28:35,256
Das hier sind drei von ihnen.
442
00:28:35,339 --> 00:28:39,010
Diamond Way war eine Operation,
um Geld für was Größeres zu besorgen.
443
00:28:39,093 --> 00:28:43,055
Helman und Ted wollen einfach
irgendjemanden vor Gericht bringen.
444
00:28:43,139 --> 00:28:45,850
Bringe ich das jetzt zu ihnen,
legen die das auf Eis.
445
00:28:45,933 --> 00:28:49,937
-Ich steh dann auf der falschen Seite.
-Auf der richtigen Seite deiner Karriere.
446
00:28:51,647 --> 00:28:54,525
Du redest ständig von Regeln.
Es geht um Schwarz und Weiß.
447
00:28:55,318 --> 00:28:56,152
Ja.
448
00:28:57,445 --> 00:28:59,071
Regeln sind wichtig, ja.
449
00:29:00,114 --> 00:29:01,824
Meine Jugend war voll von ihnen.
450
00:29:01,908 --> 00:29:03,284
Regeln werden befolgt.
451
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Wann man essen soll, arbeiten, beten.
452
00:29:05,453 --> 00:29:07,663
Ich war gut in der Schule
und heiratete den,
453
00:29:07,747 --> 00:29:09,165
den meine Eltern wollten.
454
00:29:09,832 --> 00:29:13,836
Das Leben
und die Entscheidungen waren schlicht.
455
00:29:17,131 --> 00:29:20,259
Nach 9/11 wollte ich beweisen, dass…
456
00:29:21,010 --> 00:29:23,554
…dass ich ganz anders als die war, ja.
457
00:29:24,388 --> 00:29:25,807
Also bin ich zum FBI.
458
00:29:27,058 --> 00:29:30,645
Aber sie schickten mich
sofort zu den Moscheen,
459
00:29:30,728 --> 00:29:32,647
um die Radikalen rauszusuchen.
460
00:29:34,357 --> 00:29:35,191
Zu Läden.
461
00:29:36,108 --> 00:29:37,068
In die Häuser.
462
00:29:41,239 --> 00:29:44,826
Ich habe vier Jahre lang
viele Leben zerstört,
463
00:29:46,285 --> 00:29:49,789
nur weil sie so aussahen wie ich
und im selben Land geboren wurden.
464
00:29:50,915 --> 00:29:54,544
Und ich versuchte,
diese Gefühle zu unterdrücken.
465
00:29:54,627 --> 00:29:57,505
Aber das gelang nicht.
Also nahm ich Drogen.
466
00:29:57,588 --> 00:30:00,007
Ich befolge heute Regeln,
damit ich clean bleibe,
467
00:30:00,842 --> 00:30:02,510
damit ich meinen Sohn sehen kann.
468
00:30:03,511 --> 00:30:07,181
Regeln sind wichtig,
aber wenn der Grund nicht richtig ist,
469
00:30:07,265 --> 00:30:09,851
dann muss man
diese Regeln nehmen und sie verbiegen,
470
00:30:09,934 --> 00:30:12,854
sodass die Dinge
mit Bedeutung nicht zerbrechen.
471
00:30:18,234 --> 00:30:19,277
Bitte sehr.
472
00:30:21,571 --> 00:30:24,699
SCHWERER NERVENSCHADEN
VOLLE HEILUNG DER HAND UNWAHRSCHEINLICH
473
00:30:28,202 --> 00:30:31,789
Einige Leute wurden dazu geboren,
um ausgeraubt zu werden. Das war toll.
474
00:30:31,873 --> 00:30:33,040
Der arme Kerl.
475
00:30:33,541 --> 00:30:34,584
Hey, Baby.
476
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
-Ach, ich nehm ein Pilsener, bitte.
-Kommt.
477
00:30:37,920 --> 00:30:39,589
Und hier ist noch ein äh…
478
00:30:40,590 --> 00:30:43,301
-…Yelp-Check-in für gratis Jalapeno.
-Oh mein Gott.
479
00:30:43,843 --> 00:30:45,386
Ich bin High Class, also…
480
00:30:47,054 --> 00:30:48,973
Ihr zwei steht euch richtig nah.
481
00:30:49,056 --> 00:30:52,101
Es lief fantastisch.
Das war ein echter Deal mit dem Truck.
482
00:30:52,184 --> 00:30:54,645
-Mhm.
-Dem Typ gehört eine Hühnerfarm.
483
00:30:54,729 --> 00:30:56,439
Er transportierte damit Geflügel.
484
00:30:56,522 --> 00:30:59,191
Er wollte 20.000,
aber solche Kerle sind Softies.
485
00:30:59,275 --> 00:31:01,402
Also sagte ich, dass wir verheiratet sind.
486
00:31:01,485 --> 00:31:03,654
Ja, war ganz einfach. Kinderspiel.
487
00:31:03,738 --> 00:31:06,782
-Ein Spiel kann man das wohl nennen.
-Jude sagte:
488
00:31:06,866 --> 00:31:09,702
"Hey, Charlie."
Unsere Namen waren Charlie und Amanda.
489
00:31:09,785 --> 00:31:11,537
Oh ja, Spitznamen. Ganz bezaubernd.
490
00:31:11,621 --> 00:31:15,041
Sie so: "Charlie, wir brauchen
noch Geld für Indigos Operation."
491
00:31:15,124 --> 00:31:17,168
Indigo, als hätten wir ein Töchterchen.
492
00:31:17,251 --> 00:31:20,463
-Oder ist das ein Junge?
-Bravo, Mann. Bra-fuckin-vo!
493
00:31:21,005 --> 00:31:23,591
Hey, Barkeep,
eine Runde Shots für die Eheleute.
494
00:31:23,674 --> 00:31:24,717
Baby, gehen wir.
495
00:31:24,800 --> 00:31:27,553
Wie war die Hochzeitsnacht?
Einmal richtig gefickt?
496
00:31:29,805 --> 00:31:31,849
Was? Nein, Mann. So war das nicht.
497
00:31:31,933 --> 00:31:35,144
Komm, war besser als in der Nacht,
als du in den Knast musstest.
498
00:31:37,146 --> 00:31:39,357
-Das hat sie mir alles erzählt.
-Nein, ich…
499
00:31:39,440 --> 00:31:41,567
Ein Mitleidsfick, und du verliebst dich.
500
00:31:41,651 --> 00:31:44,695
-Das hab ich niemals gesagt, Stan.
-Super, du blöde Bitch.
501
00:31:44,779 --> 00:31:46,739
-Du verteidigst ihn noch.
-Red nicht so!
502
00:31:46,822 --> 00:31:48,157
-Oh!
-Hey! Fuck!
503
00:31:48,240 --> 00:31:50,034
-What the fuck?
-Hm? Hey?
504
00:31:50,117 --> 00:31:51,661
Wir brauchen etwas Eis, bitte.
505
00:31:51,744 --> 00:31:54,163
-Oh, jetzt wachsen ihm Eier.
-Sag das noch mal!
506
00:31:54,246 --> 00:31:56,916
-Ja, fette Eier!
-Stan, lass das.
507
00:31:56,999 --> 00:31:58,626
Was hast du drauf?
508
00:31:58,709 --> 00:32:00,044
Was hast du drauf?
509
00:32:00,586 --> 00:32:01,420
Gar nichts!
510
00:32:04,090 --> 00:32:04,966
Tut mir leid.
511
00:32:08,678 --> 00:32:10,721
Die Scheißnaht ist aufgegangen. Fuck.
512
00:32:13,975 --> 00:32:15,393
Stan!
513
00:32:17,603 --> 00:32:18,437
Stan!
514
00:32:20,022 --> 00:32:20,898
Stan, warte.
515
00:32:20,982 --> 00:32:22,358
Es tut mir leid. Ich…
516
00:32:22,984 --> 00:32:24,443
Das habe ich nicht gesagt.
517
00:32:26,487 --> 00:32:30,116
Er… Er sagt diese Scheiße nur,
um dich wütend zu machen.
518
00:32:30,616 --> 00:32:32,159
Als du in den Knast gingst…
519
00:32:33,327 --> 00:32:36,497
-Du weißt, das war gelogen.
-Du musst das klarkriegen.
520
00:32:36,580 --> 00:32:38,791
-Bob ist ein Arschloch.
-Es geht nicht um Bob.
521
00:32:38,874 --> 00:32:42,253
Es geht um die Scheiße,
wegen der du mit ihm zusammen bist.
522
00:32:45,673 --> 00:32:48,092
Baby, komm schon. Hey, komm wieder zurück!
523
00:32:48,801 --> 00:32:49,844
Komm, hör mir zu!
524
00:32:49,927 --> 00:32:51,512
Hey, hey!
525
00:32:51,595 --> 00:32:52,430
Judy!
526
00:32:52,930 --> 00:32:55,182
Was? Willst du mir eine reinhauen?
Dann tu es!
527
00:32:55,266 --> 00:32:57,184
Zeig mir, wie toll du bist!
528
00:32:57,268 --> 00:32:59,186
Hör zu, bitte.
529
00:32:59,270 --> 00:33:00,354
Hey, hier, hier.
530
00:33:02,732 --> 00:33:05,735
Ich wollte dir das hier in… na ja,
531
00:33:05,818 --> 00:33:08,112
in einem schöneren Moment geben, aber…
532
00:33:10,448 --> 00:33:11,949
Es ist ein Schmetterling.
533
00:33:13,659 --> 00:33:15,369
Ja. Ja, das kann ich sehen.
534
00:33:21,000 --> 00:33:23,252
Verfluchte Scheiße,
was stimmt mit dir nicht?
535
00:33:37,141 --> 00:33:38,392
Ok.
536
00:33:38,476 --> 00:33:39,351
Ok.
537
00:33:39,435 --> 00:33:41,687
Das war's.
Ich kann keine Safes mehr knacken.
538
00:33:41,771 --> 00:33:44,690
Nein, vielleicht kannst du das
mit deiner linken Hand machen.
539
00:33:44,774 --> 00:33:47,193
Nein, das ist das Einzige, was ich kann.
540
00:33:50,571 --> 00:33:51,572
Nein, du…
541
00:34:12,802 --> 00:34:15,304
Er hier
wurde als Stan Loomis identifiziert.
542
00:34:15,387 --> 00:34:17,723
Ihm gehört das Deli
"Ham The Man" in Ridgewood.
543
00:34:17,807 --> 00:34:21,018
Der Laden ist clean, aber er ist
ein Schmuggler und hat Einträge.
544
00:34:21,102 --> 00:34:23,604
Saß drei Jahre wegen Drogen
im Washington Correctional,
545
00:34:23,687 --> 00:34:25,606
aber seither ist er sauber.
546
00:34:25,689 --> 00:34:28,818
Sehen wir uns alle an,
die Loomis im Gefängnis besucht haben.
547
00:34:28,901 --> 00:34:29,777
Gute Idee.
548
00:34:31,112 --> 00:34:32,321
Gut, hier sind sie.
549
00:34:33,739 --> 00:34:34,657
Seine Mom.
550
00:34:35,241 --> 00:34:36,158
Seien Mom.
551
00:34:36,992 --> 00:34:37,827
Seine Mom.
552
00:34:38,786 --> 00:34:40,913
Ah, da ist sie. Judy Strauss.
553
00:34:40,996 --> 00:34:42,039
Wow, wow, hey.
554
00:34:42,832 --> 00:34:44,875
-Bob Goodwin.
-Nur einmal.
555
00:34:46,502 --> 00:34:47,336
Äh…
556
00:34:47,419 --> 00:34:48,504
Washington..
557
00:34:49,088 --> 00:34:52,133
-Wann ist Loomis rausgekommen?
-Vor etwa sechs Jahren.
558
00:34:54,426 --> 00:34:58,097
Willst du wissen, wer damals noch
im Washington Correctional war?
559
00:34:58,180 --> 00:35:01,475
-Und das ist?
-Ray Vernon, Ava Mercers Mandant.
560
00:35:01,559 --> 00:35:03,352
Und…
561
00:35:04,311 --> 00:35:07,106
Der Zellengenosse
von Stan Loomis.
562
00:35:09,608 --> 00:35:11,485
Ich lag falsch bei Mercer.
563
00:35:11,569 --> 00:35:14,071
-Ist sie nicht involviert?
-Oh, sie ist involviert.
564
00:35:14,155 --> 00:35:16,699
Bloß nicht als Anführerin,
sondern als Rädchen.
565
00:35:16,782 --> 00:35:18,450
Aber Ray Vernon ist tot.
566
00:35:18,993 --> 00:35:21,537
Wir haben vermutet,
dass er einen Partner hatte.
567
00:35:21,620 --> 00:35:23,873
Niemand fand die Juwelen
seines letzten Raubs.
568
00:35:23,956 --> 00:35:27,209
Womöglich ist sein Partner noch aktiv
und dreht weiter Dinge.
569
00:35:27,293 --> 00:35:29,128
Wir müssen an sein Team ran.
570
00:35:29,211 --> 00:35:31,714
Ok, gehen wir zu Ted und holen uns Männer.
571
00:35:31,797 --> 00:35:33,549
Nein, wir bleiben bei Mercer.
572
00:35:33,632 --> 00:35:35,009
Finden wir ihre Schwäche.
573
00:35:35,092 --> 00:35:38,470
-Hat sie denn eine?
-Ja, jeder hat einen Schwachpunkt.
574
00:35:43,350 --> 00:35:44,185
Ok.
575
00:35:45,144 --> 00:35:46,061
Ich würde ähm…
576
00:35:48,022 --> 00:35:49,690
…niemals nein zu dir sagen.
577
00:35:52,818 --> 00:35:53,986
Verstehst du mich?
578
00:35:59,533 --> 00:36:00,451
Es ist
579
00:36:01,368 --> 00:36:04,872
nicht so, dass ich… nicht will.
580
00:36:04,955 --> 00:36:06,665
Allerdings können wir…
581
00:36:08,709 --> 00:36:10,252
…gewisse Dinge nicht tun.
582
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
Manche Regeln muss man verbiegen.
583
00:36:29,230 --> 00:36:30,522
Ok. Ähm…
584
00:36:33,025 --> 00:36:33,943
Dann ähm…
585
00:36:36,111 --> 00:36:37,404
…legen wir los.
586
00:36:41,909 --> 00:36:44,078
Habt ihr ihn? Ja oder nein?
587
00:36:44,703 --> 00:36:45,829
Oh!
588
00:36:46,747 --> 00:36:49,041
Wir haben
eine Nachbildung der Safes gefunden,
589
00:36:49,124 --> 00:36:50,542
die sich im Tresor befinden.
590
00:36:50,626 --> 00:36:52,044
Scheiße, ja, lass mich ran.
591
00:36:52,127 --> 00:36:55,547
Allerdings müssen sie
simultan gedreht werden.
592
00:36:59,218 --> 00:37:02,763
Vielleicht klappt das
mit dem Oxy-Petrol oder dem Plasmabrenner.
593
00:37:02,846 --> 00:37:05,182
Das ist hartes Karbon. Das dauert Stunden.
594
00:37:05,683 --> 00:37:07,101
Das überlasse ich euch.
595
00:37:10,437 --> 00:37:11,647
War Stan nicht bei dir?
596
00:37:18,612 --> 00:37:19,446
Ja?
597
00:37:21,073 --> 00:37:21,949
Ja, verstehe.
598
00:37:23,909 --> 00:37:26,870
Es ist wichtig.
Wir müssen uns treffen.
599
00:37:28,080 --> 00:37:28,914
Mitternacht.
600
00:37:29,456 --> 00:37:30,374
Sei pünktlich.
601
00:37:31,292 --> 00:37:32,126
Ok.
602
00:37:39,925 --> 00:37:42,469
-Hey.
-Ich hab ein Gespräch abgehört.
603
00:37:42,553 --> 00:37:44,930
Mercer trifft gleich
einen Kontakt in Bushwick.
604
00:37:45,014 --> 00:37:46,682
-Bogart und Johnson.
-Warum?
605
00:37:46,765 --> 00:37:49,101
Da gibt's nur Schlachthäuser
und Kunstgalerien.
606
00:37:49,184 --> 00:37:52,396
Sie kauft sich ein Hühnchen
und ein Mosaik. Keine Ahnung.
607
00:37:52,479 --> 00:37:53,397
Gegen Mitternacht.
608
00:37:53,480 --> 00:37:56,358
Gut, dann gehen wir jetzt
was essen und fahren hin.
609
00:37:56,442 --> 00:37:59,278
Ich muss in die Bronx
wegen diesem Notfallding von Ted.
610
00:37:59,361 --> 00:38:00,779
Das hier ist der Notfall.
611
00:38:00,863 --> 00:38:03,240
Ja, aber das kann ich ja
schlecht Ted erzählen.
612
00:38:04,158 --> 00:38:07,161
-Hör zu, ich würde…
-Schon gut. Schick mir die Infos.
613
00:38:07,244 --> 00:38:09,121
-Ich kümmer mich darum.
-Warte, Nazan.
614
00:38:10,622 --> 00:38:12,041
Was, wenn es eine Falle ist?
615
00:38:13,959 --> 00:38:16,462
Dann ist es schade,
dass du mich nicht rettest.
616
00:39:27,408 --> 00:39:28,575
Willst du was?
617
00:39:28,659 --> 00:39:29,493
Nein.
618
00:40:33,599 --> 00:40:35,684
-Hände weg!
-Hey, hey, hey.
619
00:40:36,185 --> 00:40:37,519
Weg! Lass mich durch!
620
00:40:43,400 --> 00:40:44,234
Fuck!
621
00:40:44,318 --> 00:40:46,028
Ava! Ava, bleib stehen!
622
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Ich sagte stopp!
623
00:40:47,446 --> 00:40:49,072
Nimm die Hände hoch! Na los!
624
00:40:55,454 --> 00:40:57,080
Lass mich los!
625
00:40:57,164 --> 00:40:59,958
-Ich sagte loslassen!
-Haben Sie noch andere Waffen?
626
00:41:00,042 --> 00:41:03,545
Ich bin eine FBI-Agentin, du Wichser!
Ma'am, halten Sie still!
627
00:41:03,629 --> 00:41:04,838
Hey, Travis.
628
00:41:05,923 --> 00:41:06,882
Was ist das?
629
00:41:08,008 --> 00:41:09,927
-Hm?
-Sie sind verhaftet.
630
00:41:10,010 --> 00:41:12,346
Du hast in das Wespennest gestochen.
631
00:41:12,429 --> 00:41:15,599
Ich hab nicht reingestochen.
Ich hab es aus dem Weg geräumt.
632
00:41:15,682 --> 00:41:16,892
Bist du dir da sicher?
633
00:41:16,975 --> 00:41:19,645
Sie ist nicht naiv.
Sie wird unsere Verbindung erkennen.
634
00:41:19,728 --> 00:41:22,356
Bitte? Willst du die Sache abblasen?
635
00:41:23,357 --> 00:41:24,233
Nein.
636
00:41:24,316 --> 00:41:25,734
Wir sind zu nah dran.
637
00:41:25,817 --> 00:41:28,946
Wir sind wachsam,
und wir treffen Vorkehrungen.
638
00:41:29,029 --> 00:41:30,989
Das tun wir doch bereits.
639
00:41:35,244 --> 00:41:36,495
Wie spielen wir's dann?
640
00:41:41,124 --> 00:41:42,084
Mit mir.
641
00:41:43,460 --> 00:41:44,628
Nein.
642
00:41:44,711 --> 00:41:47,047
Hör zu, wenn ich jetzt abspringe,
643
00:41:47,130 --> 00:41:50,467
dann hat Abassi nichts
gegen dich in der Hand.
644
00:41:51,260 --> 00:41:54,263
Und du kannst beenden,
was du begonnen hast.
645
00:42:00,102 --> 00:42:00,936
Ok.
646
00:42:05,774 --> 00:42:07,859
Hören Sie, Gene, das verstehe ich.
647
00:42:07,943 --> 00:42:11,822
Sie müssen dem Richter erklären, dass
so was in meinem Beruf ständig passiert.
648
00:42:11,905 --> 00:42:13,574
-Hören Sie…
-Ich…
649
00:42:13,657 --> 00:42:17,494
Ich wurde ja nicht mal angeklagt.
Warum ist das Sorgerecht plötzlich…
650
00:42:17,578 --> 00:42:19,746
-Das dürfen die nicht.
-Beruhigen Sie sich.
651
00:42:19,830 --> 00:42:21,999
-Ich bin ruhig.
-Soll ich mich drum kümmern?
652
00:42:22,082 --> 00:42:22,916
-Ja.
-Ja?
653
00:42:23,000 --> 00:42:25,294
Ja, ok. Aber rufen Sie mich zurück, bitte.
654
00:42:25,377 --> 00:42:27,004
Das mache ich. Danke.
655
00:43:10,464 --> 00:43:12,591
Hallo, Te-Te. Ich bin zurück.
656
00:43:24,394 --> 00:43:25,228
Te-Te?
657
00:43:36,657 --> 00:43:37,491
Teresa?
658
00:43:59,763 --> 00:44:02,224
Komm,
lass uns mit dem Karussell fahren.
659
00:44:02,307 --> 00:44:03,684
Ich kauf zwei Tickets.
660
00:44:12,609 --> 00:44:14,528
Ich hab das Sorgerecht verloren.
661
00:44:15,153 --> 00:44:16,488
Sie hatten es nie.
662
00:44:19,157 --> 00:44:21,326
-Sie nahmen mir die Chance…
-Wo ist sie?
663
00:44:33,004 --> 00:44:35,048
Für jemanden, der sich auskennt,
664
00:44:35,132 --> 00:44:38,218
wundert es mich, dass Sie ihr nie
die Staatsbürgerschaft verschafften.
665
00:44:38,802 --> 00:44:40,846
Sie hat nach ihrer Conejita gefragt.
666
00:44:41,888 --> 00:44:42,889
Kleines Häschen?
667
00:44:45,142 --> 00:44:47,602
Ich war als Kind…
668
00:44:49,479 --> 00:44:52,399
…schwer einzufangen.
669
00:44:55,819 --> 00:44:57,279
Ist sie eine Verwandte?
670
00:44:58,071 --> 00:44:59,281
Sie war meine Nanny.
671
00:44:59,823 --> 00:45:03,493
Sie half mir bei der Flucht
und hat sich um mich gekümmert.
672
00:45:04,286 --> 00:45:07,956
Was, wenn sie zurückgeschickt wird
in ein Land, das sie seit 40 Jahren
673
00:45:08,039 --> 00:45:09,416
nicht mehr gesehen hat?
674
00:45:09,499 --> 00:45:11,960
Ganz allein, ohne Familie.
675
00:45:13,670 --> 00:45:15,464
Die Regierung ist da jetzt besser.
676
00:45:16,923 --> 00:45:19,301
Denken Sie, es gibt gute Regierungen?
677
00:45:20,051 --> 00:45:21,261
Sie bemühen sich.
678
00:45:21,344 --> 00:45:22,304
Und welche?
679
00:45:23,138 --> 00:45:23,972
Spaniens?
680
00:45:24,055 --> 00:45:26,183
Franco hat meine Cousins ermordet.
681
00:45:27,893 --> 00:45:28,810
Argentiniens?
682
00:45:29,311 --> 00:45:32,522
Videla hat
meine Eltern abtransportieren lassen.
683
00:45:34,065 --> 00:45:35,317
Oder die der USA,
684
00:45:36,193 --> 00:45:40,197
wo fähige Agenten alte Damen entführen,
damit sie kriegen, was sie wollen?
685
00:45:40,280 --> 00:45:43,158
ICE hat sie aufgegriffen.
Ich hab niemanden entführt.
686
00:45:43,241 --> 00:45:44,409
Das ist nur deren Job.
687
00:45:46,620 --> 00:45:49,915
-Das ist Ihr Spielzug?
-Ich kann nachts schlafen.
688
00:45:49,998 --> 00:45:53,418
-Wie funktioniert das für Ihre Familie?
-Besser als für Teresa.
689
00:45:59,466 --> 00:46:01,134
Ich hab ein paar Freunde bei ICE.
690
00:46:01,218 --> 00:46:03,136
Sie schulden mir ein paar Gefallen.
691
00:46:04,221 --> 00:46:06,348
Teresas Abschiebeanhörung ist Dienstag.
692
00:46:06,431 --> 00:46:09,893
Nächste Woche sitzt sie im Flieger,
und das war's dann für sie.
693
00:46:11,019 --> 00:46:12,771
Außer ich tätige den Anruf.
694
00:46:15,649 --> 00:46:16,733
Was wollen Sie?
695
00:46:17,859 --> 00:46:19,361
Arbeiten Sie für mich.
696
00:46:20,487 --> 00:46:22,656
-Ich weiß gar nichts.
-Das glaube ich nicht.
697
00:46:23,365 --> 00:46:26,535
Selbst wenn's so wär,
könnten Sie für mich spionieren.
698
00:46:26,618 --> 00:46:29,871
Die paar hundert Tausend in Diamanten
waren nicht das Ziel für Sie
699
00:46:29,955 --> 00:46:30,914
oder Ihre Crew.
700
00:46:30,997 --> 00:46:31,832
Crew?
701
00:46:33,083 --> 00:46:34,000
Wovon reden Sie?
702
00:46:34,084 --> 00:46:37,420
Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss.
703
00:46:37,504 --> 00:46:39,256
Einer von denen wird mit mir reden.
704
00:46:39,339 --> 00:46:41,174
Dann stehen Sie ganz allein da.
705
00:46:42,050 --> 00:46:43,301
Sie und Teresa.
706
00:46:50,308 --> 00:46:52,811
Sie wissen, dass ich kompromittiert wurde.
707
00:46:54,020 --> 00:46:55,939
Ich bin raus. Diese Tür ist zu.
708
00:46:56,731 --> 00:46:59,484
Aber Sie können sie jederzeit
wieder aufmachen.
709
00:47:04,406 --> 00:47:06,616
Und zeig mir, wie ich leben soll.
710
00:47:07,784 --> 00:47:10,245
Vielen Dank an alle,
dass ihr heute hier wart.
711
00:47:10,328 --> 00:47:13,498
Ich will, dass ihr wisst,
dass ihr alle absolut mutig seid.
712
00:47:31,141 --> 00:47:31,975
Hey.
713
00:47:33,393 --> 00:47:35,020
Schneller ging nicht. Was ist los?
714
00:48:45,465 --> 00:48:46,967
Ich will wieder mitmachen.