1 00:00:15,308 --> 00:00:18,978 DIES IST DIE ORANGE FOLGE DREI WOCHEN VOR DEM RAUB 2 00:00:22,398 --> 00:00:25,151 Ich heiße Nazan, und ich bin süchtig. 3 00:00:25,234 --> 00:00:26,778 Hallo, Nazan. 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,036 Ich bin seit vier Jahren und einer Woche clean. 5 00:00:35,578 --> 00:00:39,540 Bei der Arbeit läuft's gut. Mir wird wieder vertraut, die meiste Zeit. 6 00:00:43,127 --> 00:00:46,297 Wir reden viel über die Relevanz von Grenzen und Regeln. 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,591 -Nordseite sicher! -Westseite auch! 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,676 Rückzug, Leute. Neuformierung. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,805 Ich bin wegen dieser Regeln clean. 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,141 Als ich auf Drogen war, nahm ich alles verschwommen wahr. 11 00:00:57,225 --> 00:00:59,977 Doch jetzt, jetzt nehme ich die Details wahr. 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,731 Dinge, die ich übersehen hatte, Gefühle, die ich nicht wahrnahm. 13 00:01:04,357 --> 00:01:06,025 Jetzt höre ich auf diese Gefühle. 14 00:01:06,692 --> 00:01:08,986 Manchmal liegen sie richtig, manchmal… 15 00:01:10,530 --> 00:01:13,282 In letzter Zeit haben sie mir in den allermeisten Fällen 16 00:01:13,366 --> 00:01:17,036 den richtigen Weg gewiesen, auch wenn es anfangs nicht danach aussah. 17 00:01:56,033 --> 00:01:58,369 Es kommt von hier drüben! Los, los, los! 18 00:01:58,452 --> 00:01:59,495 FBI! 19 00:02:00,163 --> 00:02:01,289 Keine Bewegung! 20 00:02:01,831 --> 00:02:03,166 Was hat das so gedauert? 21 00:02:10,756 --> 00:02:14,010 Daher darf ich meinen Sohn jetzt wiedersehen, Reza. 22 00:02:14,844 --> 00:02:15,720 Mhm. 23 00:02:15,803 --> 00:02:18,890 Das wird unser erstes Wochenende ohne eine Aufsicht. 24 00:02:18,973 --> 00:02:20,391 Oh. 25 00:02:20,474 --> 00:02:23,686 Womöglich können wir uns das Sorgerecht dann teilen. 26 00:02:23,769 --> 00:02:24,979 Immerhin ein Anfang. 27 00:02:25,605 --> 00:02:27,607 Nun, zumindest eine Möglichkeit. 28 00:02:27,690 --> 00:02:28,691 Eine kleine Option. 29 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Eine sehr kleine Option. 30 00:02:30,860 --> 00:02:32,111 Egal, es ist ein Anfang. 31 00:02:32,195 --> 00:02:35,323 Mehr zählt nicht. 32 00:02:36,866 --> 00:02:39,577 -Sehr gut, Nazan. Sehr schön. -Mhm. 33 00:02:40,620 --> 00:02:43,831 Und in dieser Ecke, der Wrestling-Champion 34 00:02:43,915 --> 00:02:46,042 von der Lower Eastside! 35 00:02:47,126 --> 00:02:48,920 Kommt schon, macht mit! 36 00:02:49,003 --> 00:02:52,340 Nummer 4 der Cyber's Most Wanted, Agent Abbasi macht ihn fertig! 37 00:02:52,423 --> 00:02:55,927 -Wo bleibt der Applaus? -Schon gut, beruhigt euch. Danke. 38 00:02:56,010 --> 00:02:58,804 Danke für die grandiose Einleitung, Agent Toby. 39 00:03:00,389 --> 00:03:03,684 Eifersüchtig. Die sind nur eifersüchtig. 40 00:03:04,185 --> 00:03:06,354 Was? Darf ich nicht beeindruckt sein? 41 00:03:06,437 --> 00:03:09,440 Ach, sei ruhig beeindruckt, und hilf mir bei dem Papierkram. 42 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 Zum Beispiel hier. 43 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Wie sexy diese Dokumente. 44 00:03:13,778 --> 00:03:16,906 R84, FT209. 45 00:03:17,448 --> 00:03:20,284 Du weißt zu verführen. So was geht am Arbeitsplatz nicht. 46 00:03:21,869 --> 00:03:25,248 Ich würd das hier sicher genießen, aber wir haben eine heiße Spur 47 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 bezüglich Diamond Way. 48 00:03:26,999 --> 00:03:28,751 Wirklich? Was denn genau? 49 00:03:28,834 --> 00:03:31,754 Einen bekannten Fingerabdruck auf einer der Patronen. 50 00:03:31,837 --> 00:03:33,339 Sehr gut. Und? 51 00:03:33,923 --> 00:03:35,925 Wer hat die Diamanten geklaut? 52 00:03:41,764 --> 00:03:43,724 Hey. Gratulation, Agent. 53 00:03:43,808 --> 00:03:46,185 Mercer ist tatverdächtig, und Sie sagen nichts? 54 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 Scheinbar hat der Grünschnabel ein loses Mundwerk. 55 00:03:49,397 --> 00:03:53,609 Haben Sie nicht mehr als den Fingerabdruck und eine Patrone, verhaften wir sie nicht. 56 00:03:53,693 --> 00:03:55,111 Sie nageln Sie niemals fest. 57 00:03:55,194 --> 00:03:58,739 Ich weiß, dass Ava Mercer und Sie etwas verbindet. 58 00:03:58,823 --> 00:04:01,867 -Ich kann sehr hilfreich sein. -Was aber nicht nötig ist. 59 00:04:02,702 --> 00:04:04,453 Es könnte eine Verwechslung sein. 60 00:04:04,537 --> 00:04:06,122 Sie ist eine Anwältin. 61 00:04:06,205 --> 00:04:07,665 Womöglich ist Mercer korrupt, 62 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 doch das macht sie noch nicht zu unserer Juwelendiebin. 63 00:04:10,543 --> 00:04:11,752 Gutes Ergebnis. 64 00:04:12,795 --> 00:04:13,629 Ja? 65 00:04:14,672 --> 00:04:16,674 Haben wir genug für den nächsten Heist? 66 00:04:16,757 --> 00:04:18,968 Um zu kaufen, was wir wollen oder brauchen? 67 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Dieser High-End-Tresor bedarf spezieller Ausrüstung. 68 00:04:22,680 --> 00:04:26,142 Wir kriegen, was wir kriegen, Leo. Wir machen's möglich. 69 00:04:26,225 --> 00:04:28,060 -Soll ich zum Dealer mitkommen? -Nein. 70 00:04:28,561 --> 00:04:32,440 -Denn Javier will, dass ich allein komme. -Deshalb sollte ich dabei sein. 71 00:04:38,738 --> 00:04:42,950 Eifersucht ist dünn und gelb, weil sie zubeißt, aber niemals isst. 72 00:04:50,458 --> 00:04:51,459 Ava? 73 00:04:56,756 --> 00:04:58,007 Hast du was vergessen? 74 00:05:28,412 --> 00:05:31,374 KALEIDOSKOP 75 00:05:42,218 --> 00:05:43,552 Super, pünktlich. 76 00:05:44,553 --> 00:05:46,931 Wunderschöne Frauen sind meist nicht pünktlich. 77 00:05:47,473 --> 00:05:50,476 Komm schon, Bob. Ich tue das allein, alles klar? 78 00:05:50,559 --> 00:05:53,646 Ich kenn deinen Mann nicht, dich nicht und auch nicht Opa Joe. 79 00:05:54,146 --> 00:05:56,649 Ich häng mit drin, und deshalb bin ich dabei. 80 00:05:59,402 --> 00:06:01,862 Reiß dich am Riemen, und mach keine Wellen. 81 00:06:02,780 --> 00:06:04,657 Wellen bewegen das Boot, Baby. 82 00:06:04,740 --> 00:06:06,784 Und was genau soll das bedeuten? 83 00:06:08,411 --> 00:06:11,914 -Das ist die Ware? -Abgesehen von ein paar Kleinigkeiten. 84 00:06:13,624 --> 00:06:14,458 Dreihundert. 85 00:06:14,542 --> 00:06:16,127 Drei? Fick dich ins Knie. 86 00:06:17,253 --> 00:06:18,087 Ähm… 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,966 Wir schätzen den Wert auf etwas mehr. 88 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 Aufgrund ihrer Herkunft sind sie schwer zu verkaufen. 89 00:06:25,261 --> 00:06:26,929 Es muss außerhalb der USA geschehen. 90 00:06:27,012 --> 00:06:29,723 Ein Typ in Philly blättert mir eine Million hin. 91 00:06:36,188 --> 00:06:39,233 Also gut, Sie sollten Ihr Glück dann in Philly versuchen. 92 00:06:39,316 --> 00:06:42,111 So nutzlos wie Titten für eine Nonne. 93 00:06:42,194 --> 00:06:43,946 -Woher kennst du den? -Hm? 94 00:06:44,029 --> 00:06:45,656 Hört auf mit der Scheiße. 95 00:06:45,739 --> 00:06:48,117 Brauchst du rechtlichen Beistand… 96 00:06:48,200 --> 00:06:50,161 Hm? Was hast du gesagt, hm? 97 00:06:52,163 --> 00:06:53,747 -Vierhundert. -Vier? 98 00:06:53,831 --> 00:06:57,460 -Du gieriger Abzocker. -Ok. 99 00:06:57,543 --> 00:06:59,295 Ich benötige eine Stunde. 100 00:07:05,885 --> 00:07:07,511 -Danke, Hübscher. -Ciao. 101 00:07:19,648 --> 00:07:20,900 Ich warte draußen. 102 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 Ja, das können wir machen. 103 00:07:28,741 --> 00:07:31,994 Da in der Nähe ist ein neuer Eisladen. -Krieg ich ein Malaga-Eis? 104 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Was immer du willst. Wir könnten auch zu dem Karussell gehen. 105 00:07:35,456 --> 00:07:36,290 Oh. 106 00:07:39,752 --> 00:07:43,506 Mama Fuchs findet das Karussell toll. Findet der kleine Fuchs es noch toll? 107 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Der kleine Fuchs findet es noch toll. 108 00:07:45,966 --> 00:07:48,177 -Ok, gut. -Kumpel, sag tschüss. 109 00:07:48,260 --> 00:07:52,014 -Zeit für deine Hausaufgaben. -Dad sagt, ich muss Hausaufgaben machen. 110 00:07:52,097 --> 00:07:53,307 Oh, ok. 111 00:07:53,390 --> 00:07:55,100 Ok, ja. Die sind superwichtig. 112 00:07:55,643 --> 00:07:58,812 Ich find's klasse, dich wiederzusehen. Hab dich lieb. 113 00:07:58,896 --> 00:08:01,482 -Hab dich auch lieb. Bye. -Sag deinem Vater, da… 114 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 SORGERECHTSVEREINBARUNG 115 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 NAZAN ABASSI - MUTTER HARSHA ABASSI - VATER 116 00:08:22,127 --> 00:08:24,797 FBI RAY VERNON, AUG-DEZ 117 00:08:30,052 --> 00:08:32,054 Du willst einen gepanzerten Truck? 118 00:08:32,137 --> 00:08:34,473 Ich will ein Duplikat eines gepanzerten Trucks. 119 00:08:34,557 --> 00:08:38,686 Eine exakte Kopie, die uns die Security beim SLS-Tresor passieren lässt. 120 00:08:38,769 --> 00:08:42,022 Können wir uns reinschleichen, schaffen wir es in die Ladezone, 121 00:08:42,106 --> 00:08:43,941 ohne den Alarm auszulösen. 122 00:08:44,024 --> 00:08:46,610 Dann brauchen wir die genaue Typbezeichnung. 123 00:08:46,694 --> 00:08:49,405 Ich wette, das sind 132er. 124 00:08:49,488 --> 00:08:52,366 Aber die Federung superstarr 125 00:08:52,449 --> 00:08:55,995 und bestückt mit superschwerer Ladung könnte uns das Heck ausbrechen. 126 00:08:56,078 --> 00:08:57,037 Das ist no bueno. 127 00:08:57,871 --> 00:08:58,706 Warte. 128 00:08:58,789 --> 00:09:03,669 Der Vater von diesem Bassist aus Fairlawn hatte einen 2003er Chevy C-4500. 129 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Ein direkter Zwilling. Besorg dir so einen. 130 00:09:06,088 --> 00:09:09,550 Ich bau das Ding um, motze es auf. Ich hab hier irgendwo seine Nummer. 131 00:09:09,633 --> 00:09:11,010 Stan, hast du das gehört? 132 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Stan? 133 00:09:15,055 --> 00:09:17,433 Stan, kannst du uns diesen Truck besorgen? 134 00:09:17,516 --> 00:09:19,768 2003er Chevy, als Umbau? 135 00:09:20,269 --> 00:09:21,395 Ja, mache ich. 136 00:09:21,478 --> 00:09:23,981 Ok, also eigentlich hat er nicht mit uns graduiert. 137 00:09:24,064 --> 00:09:28,068 Aber ich weiß, dass er seine Nummer in mein Jahrbuch geschrieben hat. 138 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Oh. 139 00:09:30,112 --> 00:09:32,823 Er hat einen… Penis gemalt. 140 00:09:36,702 --> 00:09:39,246 Oh, Oxy-Petrol, supercoole Mischung. 141 00:09:39,330 --> 00:09:40,581 Gute Arbeit, Judy. 142 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Ist es stabil? 143 00:09:42,082 --> 00:09:44,543 Ich würd nicht in der Nähe drauf schießen, 144 00:09:44,627 --> 00:09:48,881 aber bei 5 Zentimeter Stahl ist mir jede Hilfe recht. 145 00:09:51,050 --> 00:09:55,554 Hey, ich kenn da diesen Kerl. Er kann uns einen Übungssafe besorgen. 146 00:09:55,638 --> 00:09:57,931 Warum holen wir beide ihn nicht ab? 147 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 Hat irgendjemand Bock auf ein Steak, hm? 148 00:10:02,227 --> 00:10:04,438 Keine Panik, ich lad euch ein. 149 00:10:04,521 --> 00:10:06,065 -Wie viel? -400. 150 00:10:06,148 --> 00:10:08,567 -Ein fairer Deal. -Ava wollte bei drei zusagen. 151 00:10:08,651 --> 00:10:12,071 -Aber ich hab die Pappnase gemolken. -Ohne dich wären wir verloren. 152 00:10:12,655 --> 00:10:16,200 -Wer futtert Spaghetti mit Stäbchen? -Eine Milliarde Menschen. 153 00:10:20,037 --> 00:10:23,666 Wir haben hierfür hart gearbeitet. Das hier ist keine Fernbedienung. 154 00:10:23,749 --> 00:10:25,626 Truck, Tech, 155 00:10:26,210 --> 00:10:28,337 Safes, Sprengstoff 156 00:10:28,420 --> 00:10:29,463 und Chemikalien. 157 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 Wir bekommen alles, um bei SLS den Tresor aufzubrechen. 158 00:10:32,424 --> 00:10:35,719 Haltet den Zeitplan ein und überschreitet das Budget nicht. 159 00:10:36,428 --> 00:10:38,138 Warum kriegt sie so viel? 160 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 Das hier ist New York, Querido. 161 00:10:41,350 --> 00:10:43,018 Es kommt auf die Immobilie an. 162 00:10:43,102 --> 00:10:46,814 Dieses Gebäude bietet allen Mietern ein Fitnesscenter und ein Spa. 163 00:10:46,897 --> 00:10:49,942 Es ist das Zuhause von mehreren Fortune-500-Firmen, 164 00:10:50,025 --> 00:10:51,068 Finanzinstitutionen. 165 00:10:51,151 --> 00:10:55,572 Oh, sogar von einigen Museen, die unser Gebäude als Lager 166 00:10:55,656 --> 00:10:57,616 für ihre Exponate benutzen. 167 00:10:58,534 --> 00:11:00,244 Oh, guten Tag, Mr. Salas. 168 00:11:00,327 --> 00:11:01,995 Hey, Leighanne. Gebäudeführung? 169 00:11:02,079 --> 00:11:05,416 Ja. Das ist Roger Salas. Er ist seit sieben Jahren unser Mieter. 170 00:11:05,499 --> 00:11:07,459 Das ist Mallory… ähm… 171 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 -Rosenthal. -Ja. 172 00:11:09,420 --> 00:11:10,713 Belgrano Industrial. 173 00:11:11,505 --> 00:11:13,257 End-User-Optimization. 174 00:11:13,882 --> 00:11:15,342 Und Sie, Mr. Salas? 175 00:11:19,471 --> 00:11:21,724 Wir beschützen Dinge, die dessen wert sind. 176 00:11:21,807 --> 00:11:23,142 Genießen Sie die Tour. 177 00:11:26,437 --> 00:11:28,480 Sie fragten nach dem Sicherheitssystem. 178 00:11:28,564 --> 00:11:30,315 Es gibt kein besseres. 179 00:11:31,066 --> 00:11:34,194 Es ist schwer, so was in Manhattan noch mal zu finden. 180 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 -Ich möchte Veränderungen vornehmen. -Oh, kein Problem. 181 00:11:39,616 --> 00:11:42,035 Jede Firma hat ihre eigenen Bedürfnisse. 182 00:11:42,870 --> 00:11:47,708 Eine Frage, Miss Rosenthal. Äh… Was genau ist End-User-Optimization? 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Ich werde es nehmen. 184 00:11:49,710 --> 00:11:51,795 Akzeptieren Sie vielleicht Barzahlung? 185 00:11:52,921 --> 00:11:55,507 -Ich werde den Vertrag vorbereiten. -Hm. 186 00:12:04,475 --> 00:12:06,560 AVA MERCER ANMERKUNGEN ZUR VERNEHMUNG 187 00:12:26,997 --> 00:12:30,667 …dass ich darauf vertrauen oder es wertschätzen kann. 188 00:12:31,210 --> 00:12:33,420 Ava Mercer kennt Ray Vernon. 189 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 Und Sie weiß, wo er ist. 190 00:12:35,798 --> 00:12:36,757 Sie lügt. 191 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 Bei ihrer Geschichte gibt es zu viele Ungereimtheiten. 192 00:12:48,519 --> 00:12:50,813 Ich liebe dich, kleines Häschen. 193 00:12:52,189 --> 00:12:55,400 -Ich liebe dich. -Ich mach dir einen Snack. 194 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 -Nein. -Du hast Hunger. 195 00:12:57,653 --> 00:12:59,822 Nein, schlafen wir einfach. 196 00:12:59,905 --> 00:13:00,781 Hm. 197 00:13:02,449 --> 00:13:04,284 Warst du heute auch brav? 198 00:13:06,286 --> 00:13:08,789 Ich bin jeden Tag brav, Te-Te. 199 00:13:14,878 --> 00:13:21,510 FBI 200 00:13:26,181 --> 00:13:29,142 Hey, du solltest nicht hier sein. Ted wird ausrasten. 201 00:13:29,226 --> 00:13:31,436 Ach, ich bin die Einzige, die sie kennt. 202 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Ich halt meine Klappe. 203 00:13:39,528 --> 00:13:42,948 Verzeihen Sie die Verspätung. Special Agent Gough. Wir telefonierten. 204 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Dürfen wir das aufzeichnen? 205 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 Bin ich verhaftet? 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,580 Natürlich nicht. Wir haben nur Fragen. 207 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 Zeichnen Sie auf. 208 00:13:50,914 --> 00:13:55,127 Ihre Familie kam aus Spanien, doch Sie kamen als Flüchtling aus Argentinien? 209 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Mhm, doch jetzt bin ich Staatsbürgerin. 210 00:13:57,754 --> 00:13:59,423 Aufgrund des Schmutzigen Kriegs? 211 00:13:59,965 --> 00:14:02,050 Nun, so nannten sie ihn. 212 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 Völkermord trifft es eher. 213 00:14:05,762 --> 00:14:08,849 Kein Erziehungsberechtigter, ihre Eltern tot. 214 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Als Kind auf sich allein gestellt, 215 00:14:11,768 --> 00:14:13,145 keine lebenden Verwandten. 216 00:14:13,228 --> 00:14:15,480 Ganz allein in einem fremden Land. 217 00:14:16,815 --> 00:14:18,275 Sie haben es geschafft. 218 00:14:19,610 --> 00:14:20,569 Geschafft? 219 00:14:20,652 --> 00:14:23,155 Sie haben Macht, Verbindungen, Geld. 220 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 War ein weiter Weg. 221 00:14:24,865 --> 00:14:28,869 Und doch kann ich ohne Gründe vom FBI einbestellt werden. 222 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 -Es gibt schon einen Grund. -Dann verraten Sie ihn mir. 223 00:14:34,207 --> 00:14:36,126 Arbeiten Sie gern als Anwältin? 224 00:14:36,209 --> 00:14:39,838 Äh… Es gefällt mir, Dinge zu tun, die ich gut kann, die mir liegen. 225 00:14:39,922 --> 00:14:42,591 Sie arbeiten für einige fragwürdige Menschen. 226 00:14:43,258 --> 00:14:44,593 Selbes gilt auch für Sie. 227 00:14:45,969 --> 00:14:48,013 Diamond District, es war in den Nachrichten. 228 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Ich hab's gesehen, ja. 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,809 Am Tatort fanden wir eine Patronenhülse mit einem Fingerabdruck, 230 00:14:52,893 --> 00:14:56,521 und in unserer Datenbank gab es eine Übereinstimmung, Sie. 231 00:14:57,147 --> 00:14:59,316 Warum erklären Sie mir das nicht? 232 00:15:00,275 --> 00:15:02,235 Das ist keine Überraschung. 233 00:15:02,819 --> 00:15:07,950 Vor einem Monat hab ich der Polizei zwei meiner Waffen als gestohlen gemeldet. 234 00:15:08,033 --> 00:15:12,037 Ich besitze ein paar Waffen gemäß dem zweiten Verfassungszusatz 235 00:15:12,120 --> 00:15:13,372 der Vereinigten Staaten. 236 00:15:14,081 --> 00:15:18,585 Und als verantwortungsbewusste Waffenbesitzerin lade ich meine Waffen. 237 00:15:19,711 --> 00:15:24,007 Und das erklärt natürlich den Fingerabdruck auf der Hülse. 238 00:15:25,634 --> 00:15:28,637 Es ist ein furchtbarer Gedanke, dass einige bei dem Verbrechen 239 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 verwendet worden sein könnten. 240 00:15:32,057 --> 00:15:34,184 Ich werde das beim NYPD überprüfen. 241 00:15:55,998 --> 00:15:58,041 Es war Abassi. Da bin ich sicher. 242 00:15:58,125 --> 00:16:02,004 Das ist schlecht. Sie wollte dich schon mal drankriegen. 243 00:16:05,340 --> 00:16:08,385 Wir müssen wachsam sein, auf Verfolger aufpassen. 244 00:16:09,845 --> 00:16:12,514 Hm. Niemand darf von diesem Ort erfahren. 245 00:16:13,056 --> 00:16:15,600 Wegwerf-Handys, nur zur Sicherheit. 246 00:16:18,770 --> 00:16:20,147 Was sagt dein Instinkt? 247 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Haben wir ein echtes Problem? 248 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Nein. 249 00:16:30,032 --> 00:16:30,866 Nein? 250 00:16:30,949 --> 00:16:32,242 Es ist alles gut. 251 00:16:35,162 --> 00:16:37,289 -Hier ist was Großes im Gange. -Auf eine Neues. 252 00:16:37,372 --> 00:16:40,876 -Sagte sie Ihnen, wieso sie das tun will? -Das ist keine Bagatelle. 253 00:16:41,626 --> 00:16:44,337 -Ted? -Abassi kennt sich in dieser Sache aus. 254 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 Doch ihre Probleme mit Miss Mercer in der Vergangenheiten veranlassten mich, 255 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 im Interesse des FBI sie von dem Fall fernzuhalten. 256 00:16:54,765 --> 00:16:58,560 Vor sieben Jahren reichte sie gegen mich eine Dienstaufsichtsbeschwerde ein. 257 00:16:59,561 --> 00:17:03,190 Bei einer Befragung ihres Mandanten, von dem sie glaubte, er wäre in Gefahr, 258 00:17:03,273 --> 00:17:06,401 behauptete sie, dass ich unter Drogeneinfluss gestanden hätte. 259 00:17:06,485 --> 00:17:09,362 Angeblich trug dies zum Tod ihres Mandanten bei, 260 00:17:09,446 --> 00:17:12,115 da ich ihre Informationen locker genommen haben soll. 261 00:17:12,199 --> 00:17:14,367 Und das war genau zu der Zeit, als Sie… 262 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 Ja, Ma'am, das war, als ich Drogen nahm. 263 00:17:17,871 --> 00:17:21,166 Ich weiß, dass ich nicht imstande war, das verheerende Potential 264 00:17:21,249 --> 00:17:22,876 der Situation einzuschätzen. 265 00:17:24,002 --> 00:17:28,090 Ihre Beschwerde führte in Teilen zu meiner Suspendierung. 266 00:17:28,173 --> 00:17:29,800 Ich erkenne die Herausforderung. 267 00:17:29,883 --> 00:17:31,968 Das ist nicht Rache. Ich weiß, wie sie denkt. 268 00:17:32,052 --> 00:17:33,595 -Sie hat ein Alibi. -Sie lügt. 269 00:17:33,678 --> 00:17:37,099 -Ihre Angaben stimmen. -Ich kann beraten. Mehr sag ich nicht. 270 00:17:40,477 --> 00:17:43,021 Ich weiß Ihre Vorkenntnisse wirklich zu schätzen. 271 00:17:43,522 --> 00:17:44,940 Aber Sie sind zu nah dran. 272 00:17:45,482 --> 00:17:49,653 Ted leitet die Ermittlung bei Diamond Way. Er soll vorgehen, wie er es will. 273 00:17:50,695 --> 00:17:51,780 Ja, Ma'am. 274 00:17:52,405 --> 00:17:53,240 Danke, Ma'am. 275 00:17:55,075 --> 00:17:55,909 Ach! 276 00:17:57,577 --> 00:18:00,288 Sie haben genug mit Ihren eigenen Fällen zu tun. 277 00:18:01,832 --> 00:18:03,166 Für Sie ist Mercer tabu. 278 00:18:03,250 --> 00:18:04,376 Verstanden? 279 00:18:04,459 --> 00:18:05,293 Ja. 280 00:18:06,795 --> 00:18:07,629 Geht klar. 281 00:18:11,007 --> 00:18:12,175 Hier, genau hier. 282 00:18:12,259 --> 00:18:13,969 Das kommt dahin zu den anderen. 283 00:18:14,761 --> 00:18:17,848 Wir brauchen mehr Kühlaggregate, einen Überspannungsschutz. 284 00:18:17,931 --> 00:18:21,101 -Transmitter für die Überwachungsvideos. -Schreib's auf. 285 00:18:21,601 --> 00:18:24,146 Und vielleicht eine PlayStation für die Freizeit? 286 00:18:24,229 --> 00:18:25,564 Schreib es auf. 287 00:18:26,148 --> 00:18:26,982 Cool. 288 00:18:28,608 --> 00:18:33,405 Das meine ich mit Suchtübertragung. Man tauscht eine Sucht gegen eine andere. 289 00:18:33,488 --> 00:18:36,283 Wir kommen von den Drogen runter oder auch Alkohol, 290 00:18:36,366 --> 00:18:39,161 aber ersetzen das mit Glücksspiel oder Sex. 291 00:18:40,579 --> 00:18:46,042 Strengen wir uns nicht an oder geben noch irgendjemand anderem die Schuld, 292 00:18:46,126 --> 00:18:48,962 dann ist es leicht, wieder in alte Muster zu verfallen. 293 00:18:49,462 --> 00:18:52,841 Ok, beenden wir die Sitzung mit einem Dritter-Schritt-Gebet. 294 00:18:58,221 --> 00:19:01,183 -Nimm meinen Willen und mein Leben. -Und mein Leben. 295 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Führ mich zur Heilung. 296 00:19:03,685 --> 00:19:05,312 Zeig mir, wie ich leben soll. 297 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Ich danke euch. Bis nächste Woche. 298 00:19:11,526 --> 00:19:12,819 Das hast du gut gemacht. 299 00:19:13,695 --> 00:19:15,614 Schön. Das war sehr gut. 300 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 -Und intensiv. -Bis dann. 301 00:19:17,949 --> 00:19:20,702 -Das hat gutgetan. -Die Sitzung war gut. 302 00:19:22,204 --> 00:19:24,748 -Ist dein Sohn schon da? -Übernächste Woche. 303 00:19:25,582 --> 00:19:28,168 Dann ziehe ich aufs Sofa um. 304 00:19:28,251 --> 00:19:29,711 Er freut sich. Ich mich auch. 305 00:19:29,794 --> 00:19:33,048 Ist es komisch, dass ich auch nervös bin? 306 00:19:33,590 --> 00:19:36,426 Er wird sich freuen, dass ihr Zeit miteinander verbringt. 307 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Denke ich auch. 308 00:19:38,303 --> 00:19:42,182 Ich will das aber nicht verderben irgendwie. 309 00:19:47,437 --> 00:19:51,900 Sollte ich mir nicht irgendwann im Heilungsprozess wieder vertrauen? 310 00:19:52,484 --> 00:19:56,488 Es ist schwer, Vertrauen zu finden, wenn du noch an der hängst, die du warst. 311 00:19:57,906 --> 00:20:02,202 Vertraue auf deine Gefühle, denn sie liegen meistens richtig. 312 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Wir kriegen nicht den Bauplan des Tresors, 313 00:20:07,958 --> 00:20:10,669 doch dank RJ können wir die Abwasser- und Belüftungsanlage 314 00:20:10,752 --> 00:20:13,505 und die Elektrik der Umgebung genauer erkunden. 315 00:20:16,091 --> 00:20:17,133 -Oh. -Ja. 316 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Nein, Leute. Kommt schon, das war doch nichts. 317 00:20:20,303 --> 00:20:22,973 Äh… Ganz schön kurzer Applaus, ok. 318 00:20:23,640 --> 00:20:25,892 Ich meine, es war jetzt nicht nichts. 319 00:20:25,976 --> 00:20:28,436 Gut, kommen wir zu den Wassereinrichtungen. 320 00:20:28,520 --> 00:20:32,399 Die Frischwasserzufuhr ist wohl isoliert von der Hauptwasserleitung. 321 00:20:39,281 --> 00:20:41,408 Aber das Abwasser geht in die Kanalisation. 322 00:20:41,491 --> 00:20:43,868 Das heißt, wir können es tracken. 323 00:21:09,894 --> 00:21:12,480 Bei der Belüftungsanlage ist es etwas schwieriger. 324 00:21:12,564 --> 00:21:15,650 Mit einem Durchmesser von 30 cm passt da keiner von uns rein. 325 00:21:15,734 --> 00:21:17,402 Aber sie verbindet die SLS-Büros. 326 00:21:25,035 --> 00:21:27,454 Der Tresor hat seine eigene Stromzufuhr. 327 00:21:27,537 --> 00:21:30,457 Aber die Büros verwenden alle den Strom des Gebäudes. 328 00:21:30,540 --> 00:21:31,374 Oh, sorry. 329 00:21:31,458 --> 00:21:33,793 Die Berührung war ein Versehen. 330 00:21:44,596 --> 00:21:45,972 Ist das so richtig? 331 00:21:48,683 --> 00:21:52,228 -Das Innenleben des Gebäudes. -Eine echt geile Erkenntnis. 332 00:21:52,312 --> 00:21:54,898 Aber wir passen nicht durch die Luftschächte. 333 00:21:54,981 --> 00:21:56,858 -Oder die Toiletten. -Oder die. 334 00:21:56,941 --> 00:21:58,276 Und was machen wir jetzt? 335 00:21:59,444 --> 00:22:02,113 Und wo die gesamte Versorgung aufeinandertrifft, 336 00:22:02,197 --> 00:22:03,031 befindet sich… 337 00:22:03,114 --> 00:22:03,948 Der Tresor. 338 00:22:04,824 --> 00:22:06,493 Hier ist der Hauptflur. 339 00:22:06,576 --> 00:22:09,954 Die Tür, runder Schacht, der zur unteren Etage führt. 340 00:22:10,038 --> 00:22:12,415 Und diese Bereiche hier, das sind die Safes. 341 00:22:12,499 --> 00:22:15,293 Jetzt können wir Abstände, Orte und Verteilung 342 00:22:15,377 --> 00:22:17,587 der Alarm- und Sicherheitssysteme ableiten. 343 00:22:17,670 --> 00:22:20,799 Was sind diese… spinnenähnlichen Dinge? 344 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 Vielleicht elektrische Kabel. 345 00:22:22,634 --> 00:22:25,303 -Ein elektrischer Widerstand? -Die Temperatursensoren? 346 00:22:25,387 --> 00:22:27,806 Ja, das sind die Temperaturfühler. 347 00:22:27,889 --> 00:22:30,266 Und das da drüben kann nur die Biometrie sein. 348 00:22:30,350 --> 00:22:31,810 Das sind alles Kabel. 349 00:22:31,893 --> 00:22:35,021 Ist das der Eingang, könnte das die Gesichtserkennung sein. 350 00:22:40,110 --> 00:22:41,986 Wegen dir werden sie fett. 351 00:22:42,070 --> 00:22:45,490 Abgemagerte Hunde machen mich traurig. 352 00:22:50,078 --> 00:22:51,162 Geht's? 353 00:22:51,246 --> 00:22:55,125 Wenn der Tag kommt, wo ich für das hier zu alt bin, bring mich um. 354 00:22:57,669 --> 00:22:59,129 Wir sind lange hier. 355 00:23:08,471 --> 00:23:11,516 Es gibt auch noch andere schöne Städte, hm? 356 00:23:15,979 --> 00:23:18,731 Wollen wir uns die Beine vertreten? 357 00:23:22,277 --> 00:23:26,948 Ich vertrete mir die Beine, indem ich mit den Hunden Gassi gehe. 358 00:23:28,199 --> 00:23:31,161 Und du darfst Zwiebeln schneiden. 359 00:23:32,954 --> 00:23:36,332 -Danke, Te-Te. -Kein Problem, kleines Häschen. 360 00:23:40,753 --> 00:23:43,006 Benehmt euch, ja? 361 00:23:43,548 --> 00:23:45,592 Langsam. 362 00:23:46,634 --> 00:23:48,094 Langsam. 363 00:23:49,929 --> 00:23:52,474 -Hey! -Halt die Biester an der kurzen Leine. 364 00:23:54,476 --> 00:23:56,686 Leck mich am Arsch, du Idiot! 365 00:23:56,769 --> 00:24:01,733 Du Hurensohn! Nerv hier nicht länger rum! Verpiss dich! 366 00:24:01,816 --> 00:24:04,652 Oh, liebevoll. Wieso leckst du mich nicht am Arsch? 367 00:24:16,289 --> 00:24:19,292 Das hier ist mein Zuhause, ok? Du willst mit mir reden? 368 00:24:19,375 --> 00:24:20,502 Komm in die Werkstatt. 369 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Klar, du Idiot? 370 00:24:22,045 --> 00:24:23,713 Ah-ah-ah-ah. 371 00:24:24,255 --> 00:24:27,342 -Ich will über meinen Anteil reden. -Dann rede mit Leo. 372 00:24:27,425 --> 00:24:28,676 Ah, komm schon. 373 00:24:28,760 --> 00:24:31,804 Wir wissen, wer hier die Strippen zieht. 374 00:24:31,888 --> 00:24:34,933 An was zieht der alte Zitteraal überhaupt noch dieser Tage? 375 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Ja. 376 00:24:37,602 --> 00:24:40,313 Vielleicht wollt ihr zwei uns einfach nur verarschen? 377 00:24:41,064 --> 00:24:42,023 Oder auch nicht. 378 00:24:42,899 --> 00:24:46,861 Aber für zusätzliche 10 % würden sich meine Nerven sicher beruhigen. 379 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 Dann würde ich mit Judy im Team bleiben. 380 00:24:50,031 --> 00:24:51,282 Kleiner Bonus obendrauf? 381 00:24:52,700 --> 00:24:55,495 Ich sag dir, was du wert bist. 382 00:24:57,247 --> 00:24:58,122 Gar nichts. 383 00:24:58,706 --> 00:25:01,501 Du bist ein Safeknacker mit nur einer Hand. 384 00:25:01,584 --> 00:25:04,045 Du bist ein kleiner Wurmfortsatz. 385 00:25:04,587 --> 00:25:06,756 Deine Existenz ist leer und arm. 386 00:25:07,715 --> 00:25:12,136 Sobald du das Zeitliche segnest, werden wir das sicher alle zelebrieren. 387 00:25:12,637 --> 00:25:15,139 Aber wir brauchen deine Frau. 388 00:25:15,223 --> 00:25:19,018 Leider scheint sie nun mal an dir zu hängen. 389 00:25:21,354 --> 00:25:23,940 Also werde ich dir Folgendes geben: 390 00:25:24,607 --> 00:25:27,485 Zehntausend und die Nummer eines Handspezialisten. 391 00:25:28,528 --> 00:25:33,366 Im Gegenzug wirst du nie wieder auch nur in die Nähe von meiner Wohnung 392 00:25:33,449 --> 00:25:37,120 oder meinen Hunden kommen oder meinem Block. 393 00:25:38,913 --> 00:25:40,290 Haben wir uns verstanden? 394 00:25:43,543 --> 00:25:45,712 KOMMEN SIE ZU DER ANHÖRUNG ODER NICHT? 395 00:25:45,795 --> 00:25:47,589 Oh, Scheiße. 396 00:25:55,054 --> 00:25:57,640 Dann warst du halt eine halbe Stunde zu spät. 397 00:25:57,724 --> 00:25:59,267 Harshas Anwalt hat's gefreut. 398 00:25:59,809 --> 00:26:03,229 "Sie will ein Teilsorgerecht, doch kommt zu spät zum Gerichtstermin." 399 00:26:04,606 --> 00:26:05,857 Vermutlich hat er recht. 400 00:26:06,524 --> 00:26:08,818 Hey, mach dich deshalb doch nicht fertig. 401 00:26:08,901 --> 00:26:11,279 Nein, die Arbeit machen die schon für mich. 402 00:26:11,362 --> 00:26:15,867 Mein Anwalt hat das erledigt, bis jetzt. Mir gehen die Optionen aus. 403 00:26:19,412 --> 00:26:21,623 Bist du hier, um zu hören, wie ich klage? 404 00:26:23,166 --> 00:26:24,000 Ähm… 405 00:26:27,003 --> 00:26:29,047 Was ist das? 406 00:26:29,130 --> 00:26:31,758 Das ist eine Entschuldigungspflanze. 407 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Weshalb? 408 00:26:33,635 --> 00:26:34,886 Ich ähm… 409 00:26:36,512 --> 00:26:39,807 Ich wollte mich entschuldigen, wie ich die Mercer-Sache anging. 410 00:26:39,891 --> 00:26:43,853 -Nein, falls sich jemand entschuldigen… -Ich hätte diskreter sein sollen. 411 00:26:44,729 --> 00:26:48,191 Ich hab ein bisschen zu viel angegeben. 412 00:26:50,193 --> 00:26:51,027 Für dich. 413 00:26:53,071 --> 00:26:54,364 Das ist nicht nötig. 414 00:26:54,989 --> 00:26:58,743 Du bist ein guter Agent. Deshalb wollen dich alle im Team haben. 415 00:27:00,161 --> 00:27:01,996 Du bist ein toller Agent. 416 00:27:11,714 --> 00:27:13,966 Danke für meine Entschuldigungspflanze. 417 00:27:14,050 --> 00:27:15,593 Ja. 418 00:27:17,720 --> 00:27:21,557 Oh, ignorier das. Das wollte ich zurück ins Archiv bringen. 419 00:27:21,641 --> 00:27:23,685 Du glaubst, Mercer steckt mit drin? 420 00:27:35,863 --> 00:27:36,906 Ok. 421 00:27:38,825 --> 00:27:39,701 Erklär's mir. 422 00:27:41,536 --> 00:27:42,662 Ok. 423 00:27:46,290 --> 00:27:48,584 -Das ist vor Avas Haus. -Echt jetzt, Nazan? 424 00:27:48,668 --> 00:27:49,877 Das ist Bob Goodwin. 425 00:27:49,961 --> 00:27:52,130 Er ist ein Safeknacker mit dicker Strafakte. 426 00:27:52,213 --> 00:27:55,174 Sieh mal, er hat eine Verletzung an seiner rechten Hand. 427 00:27:55,842 --> 00:27:56,676 Ja. 428 00:27:56,759 --> 00:27:58,845 Ok, es wird noch interessanter. 429 00:27:58,928 --> 00:28:01,556 Bob ist mit einer Frau namens Judy verheiratet. 430 00:28:02,140 --> 00:28:05,435 Ihr Vater war Dr. James Strass, Chemieprofessor. 431 00:28:06,185 --> 00:28:08,396 Er reiste mit ihr um die Welt, bis sie 11 war. 432 00:28:08,479 --> 00:28:10,565 Sie hat eine saubere Akte. 433 00:28:10,648 --> 00:28:13,401 Nur Einträge wegen widerrechtlichen Waffenbesitzes. 434 00:28:13,484 --> 00:28:15,027 Sie mag Explosionen, Sam. 435 00:28:15,862 --> 00:28:18,781 Ich fand einen von Bobs Decknamen in einem Motel in Queens. 436 00:28:18,865 --> 00:28:21,325 Check-in war zehn Tage vor dem Diamond-Way-Ding. 437 00:28:21,409 --> 00:28:23,119 Ausgecheckt sind sie noch nicht. 438 00:28:23,703 --> 00:28:27,123 Normalerweise vertickst du die Ware und fliehst dann, außer… 439 00:28:27,206 --> 00:28:28,499 Sie planen noch was. 440 00:28:29,917 --> 00:28:33,212 Die Zeugen sprachen von sechs Verdächtigen beim Diamond Way. 441 00:28:33,796 --> 00:28:35,256 Das hier sind drei von ihnen. 442 00:28:35,339 --> 00:28:39,010 Diamond Way war eine Operation, um Geld für was Größeres zu besorgen. 443 00:28:39,093 --> 00:28:43,055 Helman und Ted wollen einfach irgendjemanden vor Gericht bringen. 444 00:28:43,139 --> 00:28:45,850 Bringe ich das jetzt zu ihnen, legen die das auf Eis. 445 00:28:45,933 --> 00:28:49,937 -Ich steh dann auf der falschen Seite. -Auf der richtigen Seite deiner Karriere. 446 00:28:51,647 --> 00:28:54,525 Du redest ständig von Regeln. Es geht um Schwarz und Weiß. 447 00:28:55,318 --> 00:28:56,152 Ja. 448 00:28:57,445 --> 00:28:59,071 Regeln sind wichtig, ja. 449 00:29:00,114 --> 00:29:01,824 Meine Jugend war voll von ihnen. 450 00:29:01,908 --> 00:29:03,284 Regeln werden befolgt. 451 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Wann man essen soll, arbeiten, beten. 452 00:29:05,453 --> 00:29:07,663 Ich war gut in der Schule und heiratete den, 453 00:29:07,747 --> 00:29:09,165 den meine Eltern wollten. 454 00:29:09,832 --> 00:29:13,836 Das Leben und die Entscheidungen waren schlicht. 455 00:29:17,131 --> 00:29:20,259 Nach 9/11 wollte ich beweisen, dass… 456 00:29:21,010 --> 00:29:23,554 …dass ich ganz anders als die war, ja. 457 00:29:24,388 --> 00:29:25,807 Also bin ich zum FBI. 458 00:29:27,058 --> 00:29:30,645 Aber sie schickten mich sofort zu den Moscheen, 459 00:29:30,728 --> 00:29:32,647 um die Radikalen rauszusuchen. 460 00:29:34,357 --> 00:29:35,191 Zu Läden. 461 00:29:36,108 --> 00:29:37,068 In die Häuser. 462 00:29:41,239 --> 00:29:44,826 Ich habe vier Jahre lang viele Leben zerstört, 463 00:29:46,285 --> 00:29:49,789 nur weil sie so aussahen wie ich und im selben Land geboren wurden. 464 00:29:50,915 --> 00:29:54,544 Und ich versuchte, diese Gefühle zu unterdrücken. 465 00:29:54,627 --> 00:29:57,505 Aber das gelang nicht. Also nahm ich Drogen. 466 00:29:57,588 --> 00:30:00,007 Ich befolge heute Regeln, damit ich clean bleibe, 467 00:30:00,842 --> 00:30:02,510 damit ich meinen Sohn sehen kann. 468 00:30:03,511 --> 00:30:07,181 Regeln sind wichtig, aber wenn der Grund nicht richtig ist, 469 00:30:07,265 --> 00:30:09,851 dann muss man diese Regeln nehmen und sie verbiegen, 470 00:30:09,934 --> 00:30:12,854 sodass die Dinge mit Bedeutung nicht zerbrechen. 471 00:30:18,234 --> 00:30:19,277 Bitte sehr. 472 00:30:21,571 --> 00:30:24,699 SCHWERER NERVENSCHADEN VOLLE HEILUNG DER HAND UNWAHRSCHEINLICH 473 00:30:28,202 --> 00:30:31,789 Einige Leute wurden dazu geboren, um ausgeraubt zu werden. Das war toll. 474 00:30:31,873 --> 00:30:33,040 Der arme Kerl. 475 00:30:33,541 --> 00:30:34,584 Hey, Baby. 476 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 -Ach, ich nehm ein Pilsener, bitte. -Kommt. 477 00:30:37,920 --> 00:30:39,589 Und hier ist noch ein äh… 478 00:30:40,590 --> 00:30:43,301 -…Yelp-Check-in für gratis Jalapeno. -Oh mein Gott. 479 00:30:43,843 --> 00:30:45,386 Ich bin High Class, also… 480 00:30:47,054 --> 00:30:48,973 Ihr zwei steht euch richtig nah. 481 00:30:49,056 --> 00:30:52,101 Es lief fantastisch. Das war ein echter Deal mit dem Truck. 482 00:30:52,184 --> 00:30:54,645 -Mhm. -Dem Typ gehört eine Hühnerfarm. 483 00:30:54,729 --> 00:30:56,439 Er transportierte damit Geflügel. 484 00:30:56,522 --> 00:30:59,191 Er wollte 20.000, aber solche Kerle sind Softies. 485 00:30:59,275 --> 00:31:01,402 Also sagte ich, dass wir verheiratet sind. 486 00:31:01,485 --> 00:31:03,654 Ja, war ganz einfach. Kinderspiel. 487 00:31:03,738 --> 00:31:06,782 -Ein Spiel kann man das wohl nennen. -Jude sagte: 488 00:31:06,866 --> 00:31:09,702 "Hey, Charlie." Unsere Namen waren Charlie und Amanda. 489 00:31:09,785 --> 00:31:11,537 Oh ja, Spitznamen. Ganz bezaubernd. 490 00:31:11,621 --> 00:31:15,041 Sie so: "Charlie, wir brauchen noch Geld für Indigos Operation." 491 00:31:15,124 --> 00:31:17,168 Indigo, als hätten wir ein Töchterchen. 492 00:31:17,251 --> 00:31:20,463 -Oder ist das ein Junge? -Bravo, Mann. Bra-fuckin-vo! 493 00:31:21,005 --> 00:31:23,591 Hey, Barkeep, eine Runde Shots für die Eheleute. 494 00:31:23,674 --> 00:31:24,717 Baby, gehen wir. 495 00:31:24,800 --> 00:31:27,553 Wie war die Hochzeitsnacht? Einmal richtig gefickt? 496 00:31:29,805 --> 00:31:31,849 Was? Nein, Mann. So war das nicht. 497 00:31:31,933 --> 00:31:35,144 Komm, war besser als in der Nacht, als du in den Knast musstest. 498 00:31:37,146 --> 00:31:39,357 -Das hat sie mir alles erzählt. -Nein, ich… 499 00:31:39,440 --> 00:31:41,567 Ein Mitleidsfick, und du verliebst dich. 500 00:31:41,651 --> 00:31:44,695 -Das hab ich niemals gesagt, Stan. -Super, du blöde Bitch. 501 00:31:44,779 --> 00:31:46,739 -Du verteidigst ihn noch. -Red nicht so! 502 00:31:46,822 --> 00:31:48,157 -Oh! -Hey! Fuck! 503 00:31:48,240 --> 00:31:50,034 -What the fuck? -Hm? Hey? 504 00:31:50,117 --> 00:31:51,661 Wir brauchen etwas Eis, bitte. 505 00:31:51,744 --> 00:31:54,163 -Oh, jetzt wachsen ihm Eier. -Sag das noch mal! 506 00:31:54,246 --> 00:31:56,916 -Ja, fette Eier! -Stan, lass das. 507 00:31:56,999 --> 00:31:58,626 Was hast du drauf? 508 00:31:58,709 --> 00:32:00,044 Was hast du drauf? 509 00:32:00,586 --> 00:32:01,420 Gar nichts! 510 00:32:04,090 --> 00:32:04,966 Tut mir leid. 511 00:32:08,678 --> 00:32:10,721 Die Scheißnaht ist aufgegangen. Fuck. 512 00:32:13,975 --> 00:32:15,393 Stan! 513 00:32:17,603 --> 00:32:18,437 Stan! 514 00:32:20,022 --> 00:32:20,898 Stan, warte. 515 00:32:20,982 --> 00:32:22,358 Es tut mir leid. Ich… 516 00:32:22,984 --> 00:32:24,443 Das habe ich nicht gesagt. 517 00:32:26,487 --> 00:32:30,116 Er… Er sagt diese Scheiße nur, um dich wütend zu machen. 518 00:32:30,616 --> 00:32:32,159 Als du in den Knast gingst… 519 00:32:33,327 --> 00:32:36,497 -Du weißt, das war gelogen. -Du musst das klarkriegen. 520 00:32:36,580 --> 00:32:38,791 -Bob ist ein Arschloch. -Es geht nicht um Bob. 521 00:32:38,874 --> 00:32:42,253 Es geht um die Scheiße, wegen der du mit ihm zusammen bist. 522 00:32:45,673 --> 00:32:48,092 Baby, komm schon. Hey, komm wieder zurück! 523 00:32:48,801 --> 00:32:49,844 Komm, hör mir zu! 524 00:32:49,927 --> 00:32:51,512 Hey, hey! 525 00:32:51,595 --> 00:32:52,430 Judy! 526 00:32:52,930 --> 00:32:55,182 Was? Willst du mir eine reinhauen? Dann tu es! 527 00:32:55,266 --> 00:32:57,184 Zeig mir, wie toll du bist! 528 00:32:57,268 --> 00:32:59,186 Hör zu, bitte. 529 00:32:59,270 --> 00:33:00,354 Hey, hier, hier. 530 00:33:02,732 --> 00:33:05,735 Ich wollte dir das hier in… na ja, 531 00:33:05,818 --> 00:33:08,112 in einem schöneren Moment geben, aber… 532 00:33:10,448 --> 00:33:11,949 Es ist ein Schmetterling. 533 00:33:13,659 --> 00:33:15,369 Ja. Ja, das kann ich sehen. 534 00:33:21,000 --> 00:33:23,252 Verfluchte Scheiße, was stimmt mit dir nicht? 535 00:33:37,141 --> 00:33:38,392 Ok. 536 00:33:38,476 --> 00:33:39,351 Ok. 537 00:33:39,435 --> 00:33:41,687 Das war's. Ich kann keine Safes mehr knacken. 538 00:33:41,771 --> 00:33:44,690 Nein, vielleicht kannst du das mit deiner linken Hand machen. 539 00:33:44,774 --> 00:33:47,193 Nein, das ist das Einzige, was ich kann. 540 00:33:50,571 --> 00:33:51,572 Nein, du… 541 00:34:12,802 --> 00:34:15,304 Er hier wurde als Stan Loomis identifiziert. 542 00:34:15,387 --> 00:34:17,723 Ihm gehört das Deli "Ham The Man" in Ridgewood. 543 00:34:17,807 --> 00:34:21,018 Der Laden ist clean, aber er ist ein Schmuggler und hat Einträge. 544 00:34:21,102 --> 00:34:23,604 Saß drei Jahre wegen Drogen im Washington Correctional, 545 00:34:23,687 --> 00:34:25,606 aber seither ist er sauber. 546 00:34:25,689 --> 00:34:28,818 Sehen wir uns alle an, die Loomis im Gefängnis besucht haben. 547 00:34:28,901 --> 00:34:29,777 Gute Idee. 548 00:34:31,112 --> 00:34:32,321 Gut, hier sind sie. 549 00:34:33,739 --> 00:34:34,657 Seine Mom. 550 00:34:35,241 --> 00:34:36,158 Seien Mom. 551 00:34:36,992 --> 00:34:37,827 Seine Mom. 552 00:34:38,786 --> 00:34:40,913 Ah, da ist sie. Judy Strauss. 553 00:34:40,996 --> 00:34:42,039 Wow, wow, hey. 554 00:34:42,832 --> 00:34:44,875 -Bob Goodwin. -Nur einmal. 555 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 Äh… 556 00:34:47,419 --> 00:34:48,504 Washington.. 557 00:34:49,088 --> 00:34:52,133 -Wann ist Loomis rausgekommen? -Vor etwa sechs Jahren. 558 00:34:54,426 --> 00:34:58,097 Willst du wissen, wer damals noch im Washington Correctional war? 559 00:34:58,180 --> 00:35:01,475 -Und das ist? -Ray Vernon, Ava Mercers Mandant. 560 00:35:01,559 --> 00:35:03,352 Und… 561 00:35:04,311 --> 00:35:07,106 Der Zellengenosse von Stan Loomis. 562 00:35:09,608 --> 00:35:11,485 Ich lag falsch bei Mercer. 563 00:35:11,569 --> 00:35:14,071 -Ist sie nicht involviert? -Oh, sie ist involviert. 564 00:35:14,155 --> 00:35:16,699 Bloß nicht als Anführerin, sondern als Rädchen. 565 00:35:16,782 --> 00:35:18,450 Aber Ray Vernon ist tot. 566 00:35:18,993 --> 00:35:21,537 Wir haben vermutet, dass er einen Partner hatte. 567 00:35:21,620 --> 00:35:23,873 Niemand fand die Juwelen seines letzten Raubs. 568 00:35:23,956 --> 00:35:27,209 Womöglich ist sein Partner noch aktiv und dreht weiter Dinge. 569 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 Wir müssen an sein Team ran. 570 00:35:29,211 --> 00:35:31,714 Ok, gehen wir zu Ted und holen uns Männer. 571 00:35:31,797 --> 00:35:33,549 Nein, wir bleiben bei Mercer. 572 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 Finden wir ihre Schwäche. 573 00:35:35,092 --> 00:35:38,470 -Hat sie denn eine? -Ja, jeder hat einen Schwachpunkt. 574 00:35:43,350 --> 00:35:44,185 Ok. 575 00:35:45,144 --> 00:35:46,061 Ich würde ähm… 576 00:35:48,022 --> 00:35:49,690 …niemals nein zu dir sagen. 577 00:35:52,818 --> 00:35:53,986 Verstehst du mich? 578 00:35:59,533 --> 00:36:00,451 Es ist 579 00:36:01,368 --> 00:36:04,872 nicht so, dass ich… nicht will. 580 00:36:04,955 --> 00:36:06,665 Allerdings können wir… 581 00:36:08,709 --> 00:36:10,252 …gewisse Dinge nicht tun. 582 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Manche Regeln muss man verbiegen. 583 00:36:29,230 --> 00:36:30,522 Ok. Ähm… 584 00:36:33,025 --> 00:36:33,943 Dann ähm… 585 00:36:36,111 --> 00:36:37,404 …legen wir los. 586 00:36:41,909 --> 00:36:44,078 Habt ihr ihn? Ja oder nein? 587 00:36:44,703 --> 00:36:45,829 Oh! 588 00:36:46,747 --> 00:36:49,041 Wir haben eine Nachbildung der Safes gefunden, 589 00:36:49,124 --> 00:36:50,542 die sich im Tresor befinden. 590 00:36:50,626 --> 00:36:52,044 Scheiße, ja, lass mich ran. 591 00:36:52,127 --> 00:36:55,547 Allerdings müssen sie simultan gedreht werden. 592 00:36:59,218 --> 00:37:02,763 Vielleicht klappt das mit dem Oxy-Petrol oder dem Plasmabrenner. 593 00:37:02,846 --> 00:37:05,182 Das ist hartes Karbon. Das dauert Stunden. 594 00:37:05,683 --> 00:37:07,101 Das überlasse ich euch. 595 00:37:10,437 --> 00:37:11,647 War Stan nicht bei dir? 596 00:37:18,612 --> 00:37:19,446 Ja? 597 00:37:21,073 --> 00:37:21,949 Ja, verstehe. 598 00:37:23,909 --> 00:37:26,870 Es ist wichtig. Wir müssen uns treffen. 599 00:37:28,080 --> 00:37:28,914 Mitternacht. 600 00:37:29,456 --> 00:37:30,374 Sei pünktlich. 601 00:37:31,292 --> 00:37:32,126 Ok. 602 00:37:39,925 --> 00:37:42,469 -Hey. -Ich hab ein Gespräch abgehört. 603 00:37:42,553 --> 00:37:44,930 Mercer trifft gleich einen Kontakt in Bushwick. 604 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 -Bogart und Johnson. -Warum? 605 00:37:46,765 --> 00:37:49,101 Da gibt's nur Schlachthäuser und Kunstgalerien. 606 00:37:49,184 --> 00:37:52,396 Sie kauft sich ein Hühnchen und ein Mosaik. Keine Ahnung. 607 00:37:52,479 --> 00:37:53,397 Gegen Mitternacht. 608 00:37:53,480 --> 00:37:56,358 Gut, dann gehen wir jetzt was essen und fahren hin. 609 00:37:56,442 --> 00:37:59,278 Ich muss in die Bronx wegen diesem Notfallding von Ted. 610 00:37:59,361 --> 00:38:00,779 Das hier ist der Notfall. 611 00:38:00,863 --> 00:38:03,240 Ja, aber das kann ich ja schlecht Ted erzählen. 612 00:38:04,158 --> 00:38:07,161 -Hör zu, ich würde… -Schon gut. Schick mir die Infos. 613 00:38:07,244 --> 00:38:09,121 -Ich kümmer mich darum. -Warte, Nazan. 614 00:38:10,622 --> 00:38:12,041 Was, wenn es eine Falle ist? 615 00:38:13,959 --> 00:38:16,462 Dann ist es schade, dass du mich nicht rettest. 616 00:39:27,408 --> 00:39:28,575 Willst du was? 617 00:39:28,659 --> 00:39:29,493 Nein. 618 00:40:33,599 --> 00:40:35,684 -Hände weg! -Hey, hey, hey. 619 00:40:36,185 --> 00:40:37,519 Weg! Lass mich durch! 620 00:40:43,400 --> 00:40:44,234 Fuck! 621 00:40:44,318 --> 00:40:46,028 Ava! Ava, bleib stehen! 622 00:40:46,111 --> 00:40:47,362 Ich sagte stopp! 623 00:40:47,446 --> 00:40:49,072 Nimm die Hände hoch! Na los! 624 00:40:55,454 --> 00:40:57,080 Lass mich los! 625 00:40:57,164 --> 00:40:59,958 -Ich sagte loslassen! -Haben Sie noch andere Waffen? 626 00:41:00,042 --> 00:41:03,545 Ich bin eine FBI-Agentin, du Wichser! Ma'am, halten Sie still! 627 00:41:03,629 --> 00:41:04,838 Hey, Travis. 628 00:41:05,923 --> 00:41:06,882 Was ist das? 629 00:41:08,008 --> 00:41:09,927 -Hm? -Sie sind verhaftet. 630 00:41:10,010 --> 00:41:12,346 Du hast in das Wespennest gestochen. 631 00:41:12,429 --> 00:41:15,599 Ich hab nicht reingestochen. Ich hab es aus dem Weg geräumt. 632 00:41:15,682 --> 00:41:16,892 Bist du dir da sicher? 633 00:41:16,975 --> 00:41:19,645 Sie ist nicht naiv. Sie wird unsere Verbindung erkennen. 634 00:41:19,728 --> 00:41:22,356 Bitte? Willst du die Sache abblasen? 635 00:41:23,357 --> 00:41:24,233 Nein. 636 00:41:24,316 --> 00:41:25,734 Wir sind zu nah dran. 637 00:41:25,817 --> 00:41:28,946 Wir sind wachsam, und wir treffen Vorkehrungen. 638 00:41:29,029 --> 00:41:30,989 Das tun wir doch bereits. 639 00:41:35,244 --> 00:41:36,495 Wie spielen wir's dann? 640 00:41:41,124 --> 00:41:42,084 Mit mir. 641 00:41:43,460 --> 00:41:44,628 Nein. 642 00:41:44,711 --> 00:41:47,047 Hör zu, wenn ich jetzt abspringe, 643 00:41:47,130 --> 00:41:50,467 dann hat Abassi nichts gegen dich in der Hand. 644 00:41:51,260 --> 00:41:54,263 Und du kannst beenden, was du begonnen hast. 645 00:42:00,102 --> 00:42:00,936 Ok. 646 00:42:05,774 --> 00:42:07,859 Hören Sie, Gene, das verstehe ich. 647 00:42:07,943 --> 00:42:11,822 Sie müssen dem Richter erklären, dass so was in meinem Beruf ständig passiert. 648 00:42:11,905 --> 00:42:13,574 -Hören Sie… -Ich… 649 00:42:13,657 --> 00:42:17,494 Ich wurde ja nicht mal angeklagt. Warum ist das Sorgerecht plötzlich… 650 00:42:17,578 --> 00:42:19,746 -Das dürfen die nicht. -Beruhigen Sie sich. 651 00:42:19,830 --> 00:42:21,999 -Ich bin ruhig. -Soll ich mich drum kümmern? 652 00:42:22,082 --> 00:42:22,916 -Ja. -Ja? 653 00:42:23,000 --> 00:42:25,294 Ja, ok. Aber rufen Sie mich zurück, bitte. 654 00:42:25,377 --> 00:42:27,004 Das mache ich. Danke. 655 00:43:10,464 --> 00:43:12,591 Hallo, Te-Te. Ich bin zurück. 656 00:43:24,394 --> 00:43:25,228 Te-Te? 657 00:43:36,657 --> 00:43:37,491 Teresa? 658 00:43:59,763 --> 00:44:02,224 Komm, lass uns mit dem Karussell fahren. 659 00:44:02,307 --> 00:44:03,684 Ich kauf zwei Tickets. 660 00:44:12,609 --> 00:44:14,528 Ich hab das Sorgerecht verloren. 661 00:44:15,153 --> 00:44:16,488 Sie hatten es nie. 662 00:44:19,157 --> 00:44:21,326 -Sie nahmen mir die Chance… -Wo ist sie? 663 00:44:33,004 --> 00:44:35,048 Für jemanden, der sich auskennt, 664 00:44:35,132 --> 00:44:38,218 wundert es mich, dass Sie ihr nie die Staatsbürgerschaft verschafften. 665 00:44:38,802 --> 00:44:40,846 Sie hat nach ihrer Conejita gefragt. 666 00:44:41,888 --> 00:44:42,889 Kleines Häschen? 667 00:44:45,142 --> 00:44:47,602 Ich war als Kind… 668 00:44:49,479 --> 00:44:52,399 …schwer einzufangen. 669 00:44:55,819 --> 00:44:57,279 Ist sie eine Verwandte? 670 00:44:58,071 --> 00:44:59,281 Sie war meine Nanny. 671 00:44:59,823 --> 00:45:03,493 Sie half mir bei der Flucht und hat sich um mich gekümmert. 672 00:45:04,286 --> 00:45:07,956 Was, wenn sie zurückgeschickt wird in ein Land, das sie seit 40 Jahren 673 00:45:08,039 --> 00:45:09,416 nicht mehr gesehen hat? 674 00:45:09,499 --> 00:45:11,960 Ganz allein, ohne Familie. 675 00:45:13,670 --> 00:45:15,464 Die Regierung ist da jetzt besser. 676 00:45:16,923 --> 00:45:19,301 Denken Sie, es gibt gute Regierungen? 677 00:45:20,051 --> 00:45:21,261 Sie bemühen sich. 678 00:45:21,344 --> 00:45:22,304 Und welche? 679 00:45:23,138 --> 00:45:23,972 Spaniens? 680 00:45:24,055 --> 00:45:26,183 Franco hat meine Cousins ermordet. 681 00:45:27,893 --> 00:45:28,810 Argentiniens? 682 00:45:29,311 --> 00:45:32,522 Videla hat meine Eltern abtransportieren lassen. 683 00:45:34,065 --> 00:45:35,317 Oder die der USA, 684 00:45:36,193 --> 00:45:40,197 wo fähige Agenten alte Damen entführen, damit sie kriegen, was sie wollen? 685 00:45:40,280 --> 00:45:43,158 ICE hat sie aufgegriffen. Ich hab niemanden entführt. 686 00:45:43,241 --> 00:45:44,409 Das ist nur deren Job. 687 00:45:46,620 --> 00:45:49,915 -Das ist Ihr Spielzug? -Ich kann nachts schlafen. 688 00:45:49,998 --> 00:45:53,418 -Wie funktioniert das für Ihre Familie? -Besser als für Teresa. 689 00:45:59,466 --> 00:46:01,134 Ich hab ein paar Freunde bei ICE. 690 00:46:01,218 --> 00:46:03,136 Sie schulden mir ein paar Gefallen. 691 00:46:04,221 --> 00:46:06,348 Teresas Abschiebeanhörung ist Dienstag. 692 00:46:06,431 --> 00:46:09,893 Nächste Woche sitzt sie im Flieger, und das war's dann für sie. 693 00:46:11,019 --> 00:46:12,771 Außer ich tätige den Anruf. 694 00:46:15,649 --> 00:46:16,733 Was wollen Sie? 695 00:46:17,859 --> 00:46:19,361 Arbeiten Sie für mich. 696 00:46:20,487 --> 00:46:22,656 -Ich weiß gar nichts. -Das glaube ich nicht. 697 00:46:23,365 --> 00:46:26,535 Selbst wenn's so wär, könnten Sie für mich spionieren. 698 00:46:26,618 --> 00:46:29,871 Die paar hundert Tausend in Diamanten waren nicht das Ziel für Sie 699 00:46:29,955 --> 00:46:30,914 oder Ihre Crew. 700 00:46:30,997 --> 00:46:31,832 Crew? 701 00:46:33,083 --> 00:46:34,000 Wovon reden Sie? 702 00:46:34,084 --> 00:46:37,420 Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss. 703 00:46:37,504 --> 00:46:39,256 Einer von denen wird mit mir reden. 704 00:46:39,339 --> 00:46:41,174 Dann stehen Sie ganz allein da. 705 00:46:42,050 --> 00:46:43,301 Sie und Teresa. 706 00:46:50,308 --> 00:46:52,811 Sie wissen, dass ich kompromittiert wurde. 707 00:46:54,020 --> 00:46:55,939 Ich bin raus. Diese Tür ist zu. 708 00:46:56,731 --> 00:46:59,484 Aber Sie können sie jederzeit wieder aufmachen. 709 00:47:04,406 --> 00:47:06,616 Und zeig mir, wie ich leben soll. 710 00:47:07,784 --> 00:47:10,245 Vielen Dank an alle, dass ihr heute hier wart. 711 00:47:10,328 --> 00:47:13,498 Ich will, dass ihr wisst, dass ihr alle absolut mutig seid. 712 00:47:31,141 --> 00:47:31,975 Hey. 713 00:47:33,393 --> 00:47:35,020 Schneller ging nicht. Was ist los? 714 00:48:45,465 --> 00:48:46,967 Ich will wieder mitmachen.