1 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 ENTRANT AL CAPÍTOL TARONJA 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,062 TRES SETMANES ABANS DE L'ASSALT 3 00:00:22,190 --> 00:00:24,650 Em dic Nazan i soc addicta. 4 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Hola, Nazan. 5 00:00:32,283 --> 00:00:34,994 Fa quatre anys i una setmana que no consumeixo. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 La feina va bé. Tornen a confiar en mi. 7 00:00:38,748 --> 00:00:39,874 Gairebé del tot. 8 00:00:43,002 --> 00:00:46,297 Aquí parlem molt de posar límits, normes. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,424 - Costat nord net! - Net aquí. 10 00:00:48,508 --> 00:00:51,052 Repleguem-nos tots i ens reagrupem a fora. 11 00:00:51,636 --> 00:00:53,638 No consumeixo per aquestes normes. 12 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Quan consumia, ho veia tot borrós. 13 00:00:57,141 --> 00:01:01,813 Ara veig els detalls, les coses que em vaig perdre. 14 00:01:01,896 --> 00:01:03,439 Pressentiments perduts. 15 00:01:04,315 --> 00:01:06,192 I els presto atenció. 16 00:01:06,818 --> 00:01:09,529 De vegades tenen raó, de vegades… 17 00:01:10,613 --> 00:01:14,158 Però, últimament, sovint em porten pel camí correcte, 18 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 fins i tot quan no ho sembla. 19 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Crec que són aquí! 20 00:01:57,660 --> 00:02:00,872 De pressa! FBI, no et moguis! 21 00:02:01,664 --> 00:02:03,374 Per què cony heu tardat tant? 22 00:02:10,715 --> 00:02:13,885 Per això em donen una segona oportunitat amb el Reza, el meu fill. 23 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Serà el nostre primer cap de setmana sense supervisió. 24 00:02:20,349 --> 00:02:22,351 Un pas més per a la custòdia compartida. 25 00:02:22,435 --> 00:02:23,269 Veurem. 26 00:02:23,853 --> 00:02:24,937 Passos de tortuga. 27 00:02:25,521 --> 00:02:26,898 Bé, menys que això. 28 00:02:27,565 --> 00:02:31,235 Passos de pardal, de formiga. No ho sé. 29 00:02:31,319 --> 00:02:33,196 Però és un pas, i és el que importa. 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 I en aquest cantó, 31 00:02:42,747 --> 00:02:45,833 la campiona de lluita lliure del Lower East Side. 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,669 Va, gent! 33 00:02:48,753 --> 00:02:51,881 El quart més buscat, l'agent Abbasi el va abatre sola. 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 Un aplaudiment! 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,885 D'acord, va, calmeu-vos. 36 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Gràcies per aquesta tan càlida benvinguda, Toby. 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,850 Gelosos, estan tots gelosos. 38 00:03:04,185 --> 00:03:06,312 Què? No puc estar impressionat? 39 00:03:06,395 --> 00:03:09,232 Pots estar-ho si així m'ajudes amb la paperassa. 40 00:03:09,315 --> 00:03:13,569 Mira que sexis són aquests formularis. 41 00:03:13,653 --> 00:03:16,113 R84, FT209. 42 00:03:17,406 --> 00:03:18,658 Que temptadora. 43 00:03:18,741 --> 00:03:20,785 Aquest comportament és inapropiat. 44 00:03:21,827 --> 00:03:23,663 I m'encantaria ajudar-te, 45 00:03:23,746 --> 00:03:26,874 però estem molt ficats en el robatori de diamants. 46 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 Ah sí? Què teniu? 47 00:03:28,793 --> 00:03:31,629 Una coincidència d'empremtes a la beina d'una bala. 48 00:03:31,712 --> 00:03:32,713 Que bé. 49 00:03:32,797 --> 00:03:35,216 I què? Qui és el lladre de diamants? 50 00:03:41,764 --> 00:03:43,683 Felicitats amb això del Jagos. 51 00:03:43,766 --> 00:03:46,143 Tens un cas amb l'Ava Mercer i no m'ho dius? 52 00:03:46,227 --> 00:03:49,105 No sabia que teníem una ploramiques a l'equip. 53 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Digue'm que tens més que una empremta i una bala. 54 00:03:51,941 --> 00:03:55,069 Si no, no la imputeu. Us la jugarà. 55 00:03:55,152 --> 00:03:58,698 Mira, aprecio que tu i la Mercer tingueu un passat. 56 00:03:58,781 --> 00:04:00,032 Puc ser-vos d'ajuda. 57 00:04:00,116 --> 00:04:01,784 No pots ajudar en res. 58 00:04:02,535 --> 00:04:05,997 Fa pinta que és enrevessat. És una advocada de rics. 59 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 L'Ava Mercer potser és corrupta, 60 00:04:07,707 --> 00:04:10,710 però dubto que sigui la lladre que estem buscant. 61 00:04:10,793 --> 00:04:11,627 Ha anat bé. 62 00:04:12,628 --> 00:04:13,462 Sí? 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,590 En tenim prou per fer l'assalt? 64 00:04:16,674 --> 00:04:18,843 Per comprar el que volem o el que necessitem? 65 00:04:18,926 --> 00:04:21,762 Obrir una cambra així requereix equips especials. 66 00:04:22,638 --> 00:04:26,100 Tinguem el que tinguem, Leo, ho aconseguirem. 67 00:04:26,183 --> 00:04:27,852 - Vols que t'acompanyi? - No. 68 00:04:28,436 --> 00:04:30,855 El Javier prefereix que hi vagi sola. 69 00:04:30,938 --> 00:04:32,815 Amb més raó hauria de venir. 70 00:04:38,696 --> 00:04:42,908 L'enveja és tan prima i groga perquè mossega i no menja. 71 00:04:50,416 --> 00:04:51,417 Ava. 72 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 No et deixes res? 73 00:05:42,134 --> 00:05:43,219 Just a temps. 74 00:05:44,470 --> 00:05:46,806 Les dones guapes no solen ser puntuals. 75 00:05:47,348 --> 00:05:50,434 Va, Bob. Hi vaig sola. Era el tracte. 76 00:05:50,518 --> 00:05:53,521 No el conec. Gairebé no us conec ni a tu ni al vell. 77 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 Ja hi he perdut sang, així que si vull, jugaré. 78 00:05:59,276 --> 00:06:01,904 Queda't darrere i no emboliquis la troca, sí? 79 00:06:02,655 --> 00:06:04,615 Embolicar-se està bé, amor. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Què significa això? 81 00:06:08,369 --> 00:06:09,578 Això és tot? 82 00:06:09,662 --> 00:06:11,288 Excepte un parell de coses. 83 00:06:13,541 --> 00:06:14,417 Tres-cents. 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,960 Tres? Estàs boig? 85 00:06:19,004 --> 00:06:21,924 Nosaltres esperàvem una mica més. 86 00:06:22,007 --> 00:06:24,885 Seran difícils de moure, pel seu origen. 87 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 Hauré de buscar compradors de fora. 88 00:06:26,971 --> 00:06:29,682 Conec un tio de Filadèlfia que en donaria un milió. 89 00:06:35,938 --> 00:06:39,191 Bé, potser Filadèlfia seria un bon lloc per a això. 90 00:06:39,275 --> 00:06:42,111 Què he fet jo per merèixer això? 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 D'on l'has tret? 92 00:06:43,821 --> 00:06:45,614 No comenceu amb aquesta merda. 93 00:06:45,698 --> 00:06:48,742 Potser el pròxim cop que necessitis assistència legal… 94 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Què dieu? 95 00:06:51,871 --> 00:06:53,414 - Quatre-cents. - Quatre? 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Qui és el lladre ara? 97 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 D'acord. 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,295 Dona'm una hora per tenir-los. 99 00:07:05,843 --> 00:07:07,511 - Gràcies, guapo. - Fins ara. 100 00:07:19,648 --> 00:07:20,483 T'espero fora. 101 00:07:26,822 --> 00:07:28,240 Podem, i tant. 102 00:07:28,324 --> 00:07:30,701 Hi ha una nova geladeria aquí a prop. 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,204 - En puc demanar de brownie - Del que vulguis. 104 00:07:33,704 --> 00:07:35,331 Podem anar als cavallets. 105 00:07:39,627 --> 00:07:43,130 A la mama guineu li encanten. I a la filla guineu? 106 00:07:43,839 --> 00:07:45,841 A la filla guineu també. 107 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 - Molt bé. - Va, digue-li adeu a la mama. 108 00:07:48,219 --> 00:07:49,553 Has de fer els deures. 109 00:07:50,054 --> 00:07:51,972 El papa diu que he de fer deures. 110 00:07:52,056 --> 00:07:55,559 Ah, sí. Els deures són importants. 111 00:07:55,643 --> 00:07:58,771 Estic molt contenta de veure't. T'estimo. 112 00:07:58,854 --> 00:08:01,440 - I jo. Adeu! - Digue-li a ton pare que… 113 00:08:06,862 --> 00:08:08,989 MAMA 114 00:08:14,537 --> 00:08:17,957 ACORD DE CUSTÒDIA JUTJAT DE NOVA YORK 115 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 FBI RAY VERNON, AGOST-DESEMBRE 116 00:08:29,969 --> 00:08:32,012 Vols un cotxe blindat? 117 00:08:32,096 --> 00:08:34,431 Vull una còpia d'un cotxe blindat. 118 00:08:34,515 --> 00:08:38,644 Una rèplica exacta que ens permeti passar la porta de seguretat de SLS. 119 00:08:38,727 --> 00:08:41,981 Si ho aconseguim, potser podrem entrar a la zona de càrrega 120 00:08:42,064 --> 00:08:43,566 sense activar cap alarma. 121 00:08:44,066 --> 00:08:46,527 Doncs hem de començar amb la cabina. 122 00:08:46,610 --> 00:08:49,363 Segur que fan servir el model 132, 123 00:08:49,446 --> 00:08:52,199 però la suspensió deu ser duríssima, 124 00:08:52,283 --> 00:08:55,995 i si portem molta càrrega, estarem derrapant tota l'estona, 125 00:08:56,078 --> 00:08:56,996 i no interessa. 126 00:08:57,746 --> 00:08:59,915 Espera. Conec un baixista de Fairlawn 127 00:08:59,999 --> 00:09:04,420 i son pare té un Chevy C4500 del 2003, que és gairebé idèntic. 128 00:09:04,503 --> 00:09:07,214 Si n'aconsegueixes un, podria modificar la cabina. 129 00:09:07,298 --> 00:09:09,508 Espera, crec que tinc el seu número. 130 00:09:09,592 --> 00:09:10,968 Stan, te n'encarregues? 131 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Stan! 132 00:09:15,097 --> 00:09:17,266 Stan! El pots aconseguir? 133 00:09:17,349 --> 00:09:20,853 Un Chevy 2003 modificat? En marxa. 134 00:09:21,437 --> 00:09:24,064 Bé, tècnicament no ens vam graduar junts, 135 00:09:24,148 --> 00:09:27,651 però segur que va firmar la foto i hi va apuntar el telèfon. 136 00:09:29,987 --> 00:09:32,197 Va dibuixar… una polla. 137 00:09:37,036 --> 00:09:39,371 L'oxicombustió mola de collons, no? 138 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Bona feina, Judy. 139 00:09:40,623 --> 00:09:41,957 És estable? 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,501 Jo no hi dispararia directament, o a prop, 141 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 però si hem de travessar acer de cinc centímetres, 142 00:09:47,588 --> 00:09:48,964 necessitem temperatura. 143 00:09:50,924 --> 00:09:55,054 Conec un tio de l'Iron Triangle que ens pot aconseguir una caixa forta, 144 00:09:55,554 --> 00:09:58,474 potser hi podríem anar junts. 145 00:09:59,183 --> 00:10:03,646 A qui li ve de gust una braseria? No patiu, pago jo. 146 00:10:04,396 --> 00:10:06,607 - Quant? - Quatre-cents. Gens malament. 147 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 La senyoreta volia deixar-ho en tres, però jo he insistit. 148 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 Què faríem sense tu? 149 00:10:12,112 --> 00:10:14,198 Qui menja espaguetis amb bastonets? 150 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 Milions de persones. 151 00:10:19,995 --> 00:10:23,624 Recordeu el que han costat de guanyar. No els malgastem. 152 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 Camió. Tecnologia. Caixes fortes. 153 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Explosius i químics. 154 00:10:29,505 --> 00:10:32,966 Amb això n'hauríem de tenir prou per entrar a SLS. 155 00:10:33,050 --> 00:10:35,678 Espero que arribeu a temps i amb aquests diners. 156 00:10:36,261 --> 00:10:38,097 Per què ella en té tants? 157 00:10:38,764 --> 00:10:42,935 Estem a Nova York, estimat. Els lloguers estan molt cars. 158 00:10:43,018 --> 00:10:46,814 Aquest edifici té gimnàs complet i spa per a tots els arrendataris. 159 00:10:46,897 --> 00:10:51,026 Acull diverses empreses Fortune 500, institucions financeres, 160 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 fins i tot alguns museus, 161 00:10:53,445 --> 00:10:56,990 que utilitzen l'edifici per emmagatzemar-hi obres d'art. 162 00:10:58,450 --> 00:11:01,870 - Ai, bona tarda, Sr. Salas. - Ei, Leighanne. Fent un tour? 163 00:11:01,954 --> 00:11:05,499 Sí, és el Roger Salas. Fa set anys que és aquí. 164 00:11:05,582 --> 00:11:07,251 I ella és la Mallory… 165 00:11:07,334 --> 00:11:08,335 - Rosenthal. - Sí. 166 00:11:09,169 --> 00:11:13,215 Belgrano Industrial. Optimització d'usuari final. 167 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 I vostè, Sr. Salas? 168 00:11:19,430 --> 00:11:22,933 Protegim coses que s'han de protegir. Gaudeixi del tour. 169 00:11:24,143 --> 00:11:26,311 ROGER SALAS, DIRECTOR GENERAL 170 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 M'ha preguntat per la seguretat. 171 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Ningú no ens supera. 172 00:11:31,024 --> 00:11:34,153 És difícil trobar un espai diàfan així a Manhattan. 173 00:11:35,904 --> 00:11:37,740 Voldré fer alguns canvis. 174 00:11:38,449 --> 00:11:41,660 És clar. Cada empresa té les seves necessitats. 175 00:11:42,995 --> 00:11:47,666 Digui'm, Sra. Rosenthal, què és l'optimització d'usuari final? 176 00:11:47,750 --> 00:11:51,378 Ens el quedem. El primer i l'últim mes en efectiu? 177 00:11:52,755 --> 00:11:54,465 Començaré amb els documents. 178 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 NOTES DE L'ENTREVISTA A AVA MERCER 179 00:12:27,080 --> 00:12:31,001 Pel que he pogut saber o he vist i interpretat, 180 00:12:31,084 --> 00:12:36,465 l'Ava Mercer coneix el Ray Vernon i sap on és. 181 00:12:36,548 --> 00:12:40,052 Està mentint. No són més que mentides… 182 00:12:48,936 --> 00:12:50,437 T'estimo, conilleta. 183 00:12:52,064 --> 00:12:53,357 T'estimo, Teté. 184 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Preparo alguna cosa? 185 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Deus tenir gana. 186 00:12:57,486 --> 00:12:59,738 No, dormim i ja està. 187 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 T'has portat bé avui? 188 00:13:06,203 --> 00:13:08,580 Em porto bé cada dia, Teté. 189 00:13:14,837 --> 00:13:21,468 FBI 190 00:13:26,181 --> 00:13:29,101 Ei, no hi hauries de ser, aquí. El Ted s'enfadarà. 191 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Soc l'única que la coneix. 192 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Com si no hi fos. 193 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 Sento l'espera. Soc l'agent Gough. 194 00:13:41,530 --> 00:13:42,781 Hem parlat per telèfon. 195 00:13:42,865 --> 00:13:44,992 Li sap greu si gravo l'entrevista? 196 00:13:46,118 --> 00:13:47,202 Estic detinguda? 197 00:13:47,286 --> 00:13:49,538 I ara. Només seran unes preguntes. 198 00:13:49,621 --> 00:13:51,164 Doncs gravi el que vulgui. 199 00:13:51,248 --> 00:13:55,085 La seva família és espanyola, però va venir d'Argentina com a refugiada? 200 00:13:55,168 --> 00:13:57,212 Fa anys. Ja tinc la ciutadania. 201 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Va ser durant la guerra bruta? 202 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 Bé, això deien ells. Nosaltres en dèiem genocidi. 203 00:14:05,679 --> 00:14:08,807 Cap tutor, padrí, sense pares… 204 00:14:10,434 --> 00:14:11,643 Una nena sola, 205 00:14:11,727 --> 00:14:15,147 cap parent viu, sola en un país estranger, 206 00:14:16,732 --> 00:14:17,649 i miri's on és. 207 00:14:19,401 --> 00:14:20,444 Que miri on soc? 208 00:14:20,527 --> 00:14:23,071 Una dona poderosa, amb connexions, diners… 209 00:14:23,739 --> 00:14:24,907 Ha arribat lluny. 210 00:14:24,990 --> 00:14:28,744 Però l'FBI em pot seguir interrogant sense cap motiu. 211 00:14:28,827 --> 00:14:32,289 - No diria que no hi ha cap motiu. - Doncs expliqui-m'ho. 212 00:14:34,082 --> 00:14:36,084 Li agrada ser advocada, Sra. Mercer? 213 00:14:36,752 --> 00:14:39,713 Diguem que m'agrada fer les coses que faig bé. 214 00:14:39,796 --> 00:14:42,007 Treballa per molta gent qüestionable. 215 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Podria dir el mateix de vostè. 216 00:14:45,928 --> 00:14:49,473 - Va veure què va passar amb els diamants? - Ha sortit a tot arreu. 217 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 Hi vam trobar la beina d'una bala amb una empremta. 218 00:14:52,809 --> 00:14:56,730 La vam analitzar i el resultat va ser estrany: vostè. 219 00:14:57,230 --> 00:14:59,274 M'agradaria que m'ho expliqués. 220 00:15:00,275 --> 00:15:02,194 No diré que em sorprèn. 221 00:15:02,277 --> 00:15:07,908 Fa cosa d'un mes vaig informar la policia que m'havien robat dues pistoles. 222 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 Tinc unes quantes armes, 223 00:15:10,285 --> 00:15:13,330 cosa que és legal segons la constitució dels EUA. 224 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 I com qualsevol altre tenidor d'armes responsable, 225 00:15:16,917 --> 00:15:18,835 carrego les meves pròpies armes. 226 00:15:19,378 --> 00:15:23,966 I això explicaria que hi hagués la meva empremta a la bala. 227 00:15:25,717 --> 00:15:29,888 És molt trist pensar que s'han fet servir per cometre un delicte. 228 00:15:31,848 --> 00:15:34,142 He de confirmar-ho amb la policia local. 229 00:15:55,998 --> 00:15:58,000 Era l'Abbasi, n'estic segura. 230 00:15:58,583 --> 00:16:01,878 Em preocupa. Ja has tingut problemes amb ella. 231 00:16:05,090 --> 00:16:08,093 Hem de prendre precaucions. No ens pot seguir ningú. 232 00:16:10,846 --> 00:16:12,806 Ningú no pot saber d'aquest lloc. 233 00:16:12,889 --> 00:16:15,017 Portaré armes, per si de cas. 234 00:16:18,603 --> 00:16:20,147 Quin pressentiment tens? 235 00:16:23,942 --> 00:16:25,193 Ens hem de preocupar? 236 00:16:27,696 --> 00:16:28,530 No. 237 00:16:29,823 --> 00:16:30,824 No? 238 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 No, no passa res. 239 00:16:34,536 --> 00:16:37,039 - Això va més enllà. - Ja hi tornem a ser. 240 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 No entén el que ens hi juguem. 241 00:16:39,082 --> 00:16:41,043 T'ha dit per què ho vol fer? 242 00:16:41,126 --> 00:16:41,960 Ted. 243 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 Està clar que l'agent Abbasi té experiència, 244 00:16:44,629 --> 00:16:46,923 però per problemes previs amb la Sra. Mercer, 245 00:16:47,007 --> 00:16:50,927 vaig decidir que el millor era allunyar-la del cas. 246 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 Fa set anys, l'Ava Mercer va presentar una queixa formal contra mi. 247 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 Va dir que jo semblava drogada durant una entrevista 248 00:17:02,606 --> 00:17:05,650 en què ella informava sobre un client que corria perill. 249 00:17:06,401 --> 00:17:10,280 Va dir que el fet que jo no em prengués allò seriosament 250 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 va contribuir en la seva mort. 251 00:17:12,157 --> 00:17:14,242 I això va ser durant… 252 00:17:14,326 --> 00:17:16,912 Sí, senyora. Llavors consumia. 253 00:17:18,538 --> 00:17:22,876 Soc conscient que no era capaç de valorar la situació correctament. 254 00:17:24,211 --> 00:17:28,048 La seva queixa va comportar, en part, que em suspenguessin. 255 00:17:28,131 --> 00:17:29,257 Veig el problema. 256 00:17:29,341 --> 00:17:31,927 No és cap revenja. Simplement sé com pensa. 257 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 - Té coartada. - És manipuladora. 258 00:17:33,637 --> 00:17:36,807 - El que ha dit quadra. - Puc ajudar, només dic això. 259 00:17:40,352 --> 00:17:42,854 Valoro que en tinguis coneixements previs, 260 00:17:43,396 --> 00:17:44,940 però et toca massa de prop. 261 00:17:45,774 --> 00:17:49,611 El Ted s'encarrega dels diamants. Deixa'l que decideixi com ho fa. 262 00:17:50,654 --> 00:17:51,738 D'acord. 263 00:17:52,322 --> 00:17:53,198 Gràcies. 264 00:17:57,536 --> 00:17:59,788 Ja tens prou feina amb els teus casos. 265 00:18:01,623 --> 00:18:04,334 Deixa estar la Mercer, entesos? 266 00:18:04,417 --> 00:18:05,252 Sí. 267 00:18:06,670 --> 00:18:07,587 Entesos. 268 00:18:10,841 --> 00:18:13,677 Aquí va bé. Deixa-ho allà, al costat dels altres. 269 00:18:14,719 --> 00:18:17,848 Necessitarem més dissipadors tèrmics i protectors de sobretensions. 270 00:18:17,931 --> 00:18:20,934 - Transmissor satèl·lit per al vídeo. - Apunta-ho. 271 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 I potser una PlayStation per als moments morts. 272 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 Apunta-ho. 273 00:18:25,605 --> 00:18:26,606 Guai. 274 00:18:27,649 --> 00:18:30,402 És el que anomenem transferència d'addicció. 275 00:18:30,986 --> 00:18:33,321 Canviar una addicció per una altra. 276 00:18:33,405 --> 00:18:36,074 Potser superem drogues o alcohol, 277 00:18:36,158 --> 00:18:38,994 però simplement ho substituïm per sexe o apostes. 278 00:18:40,370 --> 00:18:41,913 Si no ho hem treballat, 279 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 si encara culpem algú altre, 280 00:18:45,959 --> 00:18:48,378 és fàcil recaure a patrons anteriors. 281 00:18:49,421 --> 00:18:52,090 Bé, acabem amb l'oració. 282 00:18:58,180 --> 00:19:00,724 Pren la meva voluntat i la meva vida. 283 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Guia'm per recuperar-me i ensenya'm a viure. 284 00:19:05,770 --> 00:19:07,814 Gràcies a tots, fins a la pròxima. 285 00:19:16,990 --> 00:19:17,824 Molt bé, avui. 286 00:19:21,995 --> 00:19:24,706 - Ja ha vingut el teu fill? - En dues setmanes. 287 00:19:25,373 --> 00:19:26,791 Ja he preparat el sofà. 288 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 En té moltes ganes, i jo també. 289 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 És estrany que també estic com nerviosa. 290 00:19:33,548 --> 00:19:36,092 Estarà content només de passar temps amb tu. 291 00:19:36,593 --> 00:19:37,427 Ja. 292 00:19:38,220 --> 00:19:42,015 Però pateixo de pensar que la cagaré d'alguna manera. 293 00:19:47,187 --> 00:19:51,858 No hi ha un punt de la recuperació en què he de confiar en mi mateixa? 294 00:19:51,942 --> 00:19:56,446 És difícil confiar en qui ets quan segueixes lligada a qui eres. 295 00:19:57,989 --> 00:19:59,366 Dona't una oportunitat, 296 00:20:00,283 --> 00:20:02,702 perquè ho faràs millor del que penses. 297 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 No podem aconseguir el mapa de la cambra, 298 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 però gràcies a l'RJ, 299 00:20:09,000 --> 00:20:13,463 podem veure el sistema elèctric, de ventilació i les canonades de la zona. 300 00:20:16,508 --> 00:20:19,261 - Sí! - No, de debò. No ha costat gens. 301 00:20:20,762 --> 00:20:22,931 Ah, ja heu acabat. D'acord. 302 00:20:23,765 --> 00:20:25,809 O sigui, ha costat una mica. 303 00:20:25,892 --> 00:20:27,894 Bé, mirem els sistemes d'aigua. 304 00:20:28,770 --> 00:20:32,607 El que fan servir per moure l'aigua està aïllat de les canonades principals. 305 00:20:39,239 --> 00:20:43,827 Però l'aigua residual connecta amb la claveguera, i ho podem analitzar. 306 00:21:09,769 --> 00:21:12,397 El sistema de ventilació és una mica complicat. 307 00:21:12,480 --> 00:21:15,442 Fa menys de 30 cm, així que no hi cabem, 308 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 però porta a l'oficina de SLS. 309 00:21:24,993 --> 00:21:29,831 La cambra té sistema elèctric propi, però les oficines del voltant, no. 310 00:21:30,248 --> 00:21:33,752 Perdona, no volia tocar-te. 311 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 N'estàs segur, d'això? 312 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 És l'edifici per dins. 313 00:21:50,310 --> 00:21:53,104 Sí, cony. Això ja ho veig, professor. 314 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 - No podem entrar a la ventilació. - O als vàters. 315 00:21:55,899 --> 00:21:57,776 O als vàters, molt ben dit. 316 00:21:59,444 --> 00:22:02,989 I on s'uneixen tots els sistemes, hi ha… 317 00:22:03,073 --> 00:22:03,907 La cambra. 318 00:22:04,783 --> 00:22:07,202 Vestíbul adjacent aquí, la porta aquí, 319 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 l'eix circular que porta a la base, 320 00:22:09,996 --> 00:22:12,374 i aquestes seccions són les caixes fortes. 321 00:22:12,457 --> 00:22:17,545 Ara podem calcular distàncies, ubicacions, alarmes i aparells de seguretat. 322 00:22:17,629 --> 00:22:20,256 Què són allò que semblen aranyes? 323 00:22:20,340 --> 00:22:23,510 Com una malla elèctrica? Són resistències. 324 00:22:23,593 --> 00:22:25,261 Són els sensors de temperatura? 325 00:22:26,012 --> 00:22:29,057 Sí, són termistors, i mira aquella zona. 326 00:22:29,140 --> 00:22:31,768 - Són sensors biomètrics. - Sí, és tot cable. 327 00:22:31,851 --> 00:22:33,561 Si és l'entrada, podria… 328 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Me'ls engreixaràs. 329 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 Els gossos prims em posen trista. 330 00:22:50,036 --> 00:22:50,954 Si et canses… 331 00:22:51,037 --> 00:22:54,749 El dia que no pugui tallar una espatlla, m'apliques l'eutanàsia. 332 00:22:57,544 --> 00:22:59,087 Ja fa molt que som aquí. 333 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Hi ha altres ciutats boniques. 334 00:23:15,937 --> 00:23:18,773 No ho sé, per si volguéssim estirar les cames. 335 00:23:22,318 --> 00:23:26,823 Jo estiraré les meves passejant els gossos. 336 00:23:28,116 --> 00:23:31,119 I tu pots tallar les cebes. 337 00:23:32,912 --> 00:23:33,872 Gràcies, Teté. 338 00:23:34,456 --> 00:23:36,291 De res, conilleta. 339 00:23:41,212 --> 00:23:42,630 Porteu-vos bé, eh? 340 00:23:51,014 --> 00:23:53,016 Mantingui les salsitxes a ratlla. 341 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Ves-te'n a la merda, imbècil. 342 00:23:56,728 --> 00:24:01,691 Fill de la gran puta, deixa d'emprenyar i ves-te'n a la merda! 343 00:24:01,774 --> 00:24:04,611 Fa petons al cadàver del seu marit amb aquesta boca? 344 00:24:16,164 --> 00:24:18,166 Ningú ve a casa meva, entesos? 345 00:24:18,249 --> 00:24:21,961 Si em vols dir res, ho fas al taller. M'entens, carallot? 346 00:24:24,464 --> 00:24:27,300 - Vull parlar de la meva part. - Digue-li al Leo. 347 00:24:27,383 --> 00:24:30,887 Va, tots sabem qui talla el bacallà. 348 00:24:31,763 --> 00:24:34,265 No crec que aquell vell talli gaires coses. 349 00:24:35,683 --> 00:24:39,979 Sí, i no tinc clar si no ens la voleu jugar. 350 00:24:40,939 --> 00:24:41,856 Potser no. 351 00:24:42,941 --> 00:24:46,819 Però crec que un 10 % més em faria dubtar una mica menys. 352 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 Saps? Ens mantindria a mi i la Judy a l'equip i ens sentiríem que valem. 353 00:24:52,659 --> 00:24:55,078 Et diré el que vals tu. 354 00:24:57,080 --> 00:24:57,956 No res. 355 00:24:58,665 --> 00:25:01,626 Saps obrir caixes fortes, però tens una mà. 356 00:25:02,293 --> 00:25:03,836 Ets un apèndix. 357 00:25:04,462 --> 00:25:06,422 Només saps tirar llenya al foc, 358 00:25:07,423 --> 00:25:11,803 però si no hi fossis, tothom se sentiria molt millor. 359 00:25:12,595 --> 00:25:15,098 Però necessitem la teva dona, 360 00:25:15,181 --> 00:25:18,893 i ella sembla estar enganxada a tu. 361 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Així que això és el que et donaré: 362 00:25:24,357 --> 00:25:27,443 deu mil dòlars i el número d'un especialista de mans. 363 00:25:28,486 --> 00:25:34,492 A canvi, no tornaràs a posar el peu a la meva porta, 364 00:25:35,910 --> 00:25:40,248 al meu edifici, al meu barri. 365 00:25:43,418 --> 00:25:45,670 GENE GLASSER: VENS A LA VISTA O NO? 366 00:25:45,753 --> 00:25:46,963 Hòstia, merda. 367 00:25:55,221 --> 00:25:57,140 Vas fer mitja hora tard, carai. 368 00:25:57,682 --> 00:25:59,183 L'advocat del Harsha va dir: 369 00:25:59,684 --> 00:26:03,062 "Si no pot arribar puntual al jutjat, com ha de cuidar el seu fill?" 370 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 Segurament té raó. 371 00:26:06,441 --> 00:26:08,776 Va, no et fustiguis així. 372 00:26:08,860 --> 00:26:11,237 No, ja ho fan ells per mi. 373 00:26:11,321 --> 00:26:14,073 La meva advocada ho ha gestionat, de moment. 374 00:26:14,657 --> 00:26:16,075 Estic a la corda fluixa. 375 00:26:19,329 --> 00:26:21,581 Què hi fas aquí, escoltant-me renegar? 376 00:26:27,670 --> 00:26:28,880 Què és això? 377 00:26:28,963 --> 00:26:31,382 És una planta de disculpa. 378 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 Per què? 379 00:26:34,010 --> 00:26:34,844 Només… 380 00:26:36,387 --> 00:26:39,766 Em volia disculpar per com vaig gestionar allò de la Mercer. 381 00:26:39,849 --> 00:26:41,684 No, en tot cas hauria de ser jo… 382 00:26:41,768 --> 00:26:43,519 Hauria d'haver estat més discret. 383 00:26:44,604 --> 00:26:47,899 Segurament m'estava fent l'interessant. 384 00:26:50,276 --> 00:26:51,110 Per a tu. 385 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 No cal. 386 00:26:54,906 --> 00:26:56,157 Ets molt bon agent, 387 00:26:56,240 --> 00:26:58,284 per això tothom et vol al seu equip. 388 00:27:00,078 --> 00:27:01,621 Jo crec que ets excel·lent. 389 00:27:11,589 --> 00:27:13,925 Gràcies per la planta de disculpa. 390 00:27:14,008 --> 00:27:15,134 Sí. 391 00:27:17,637 --> 00:27:21,516 Ai, no et preocupis. Ho tornaré a l'arxiu. Només estava… 392 00:27:21,599 --> 00:27:23,643 De debò creus que hi està involucrada? 393 00:27:35,446 --> 00:27:36,280 D'acord. 394 00:27:38,783 --> 00:27:39,659 Explica-m'ho. 395 00:27:41,202 --> 00:27:42,036 D'acord. 396 00:27:46,124 --> 00:27:48,543 - Això és casa de l'Ava. - Hòstia, Nazan. 397 00:27:48,626 --> 00:27:49,836 És el Bob Goodwin. 398 00:27:49,919 --> 00:27:52,088 Li agraden les caixes fortes i té antecedents. 399 00:27:52,171 --> 00:27:55,049 Si mires bé, veuràs que té la mà dreta ferida. 400 00:27:55,800 --> 00:27:58,511 Bé, doncs ara ve la millor part. 401 00:27:59,011 --> 00:28:01,264 El Bob està casat amb una tal Judy. 402 00:28:02,098 --> 00:28:05,601 El seu pare era el Dr. James Strauss, professor de química. 403 00:28:06,644 --> 00:28:08,980 La va portar per tot el món fins als onze anys. 404 00:28:09,063 --> 00:28:13,025 Gairebé sense antecedents, només possessió il·legal d'explosius. 405 00:28:14,026 --> 00:28:15,737 Li agrada fer volar coses. 406 00:28:15,820 --> 00:28:19,240 He buscat tots els sobrenoms del Bob i l'he trobat en un motel. 407 00:28:19,323 --> 00:28:21,325 Des de deu dies abans d'allò dels diamants, 408 00:28:21,409 --> 00:28:22,493 i encara no han marxat. 409 00:28:23,411 --> 00:28:27,081 Normalment, vens el que has robat i fots el camp, a no ser que… 410 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Tinguin més plans. 411 00:28:30,334 --> 00:28:32,962 Els testimonis van dir que eren sis? 412 00:28:33,713 --> 00:28:35,214 Crec que aquests en són tres. 413 00:28:35,298 --> 00:28:38,968 Crec que va ser l'operació que finançarà un atac més gran. 414 00:28:39,051 --> 00:28:42,972 I la Helman i el Ted només volen dos culpables per enviar a judici. 415 00:28:43,055 --> 00:28:45,683 Si els ensenyo això, ho rebutjaran, tancaran el cas 416 00:28:45,767 --> 00:28:47,185 i jo ho pagaré. 417 00:28:47,769 --> 00:28:49,437 Però estàs fent el correcte. 418 00:28:51,606 --> 00:28:54,484 Ets tu qui sempre parla de normes, de blanc i negre. 419 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Sí. 420 00:28:57,320 --> 00:28:59,113 Les normes són importants, sí. 421 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 De petita, tot era així. 422 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 Respecta les normes. 423 00:29:03,367 --> 00:29:05,369 Quan menjar, treballar, resar… 424 00:29:05,453 --> 00:29:08,873 Estudiava, era bona noia, vaig casar-me amb qui em van dir… 425 00:29:09,749 --> 00:29:13,795 Tot era fàcil, les decisions eren fàcils. 426 00:29:16,964 --> 00:29:18,633 Després de l'11 de setembre, 427 00:29:19,175 --> 00:29:23,513 volia demostrar que no era com ells, saps? 428 00:29:24,347 --> 00:29:25,681 I vaig entrar a l'FBI. 429 00:29:26,891 --> 00:29:29,352 Però quan van veure qui era, 430 00:29:29,936 --> 00:29:32,730 em van enviar a les mesquites a buscar radicals. 431 00:29:34,190 --> 00:29:36,692 Botigues, cases… 432 00:29:41,197 --> 00:29:44,700 Vaig estar quatre anys arruïnant moltes vides. 433 00:29:46,202 --> 00:29:49,580 Destrossant gent que era com jo i que venia d'on venia jo. 434 00:29:50,706 --> 00:29:54,794 I intentava gestionar els sentiments, però no podia, 435 00:29:54,877 --> 00:29:56,295 i vaig començar a drogar-me. 436 00:29:57,797 --> 00:29:59,966 Segueixo les normes per no consumir. 437 00:30:00,675 --> 00:30:02,468 I per poder veure el meu fill. 438 00:30:03,427 --> 00:30:06,931 Les normes són importants segons el motiu, però si no és bo, 439 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 de vegades has d'agafar-les i ajustar-les 440 00:30:09,809 --> 00:30:12,353 perquè el que de debò importa no es trenqui. 441 00:30:18,276 --> 00:30:19,193 Aquí tens. 442 00:30:21,529 --> 00:30:24,657 NERVI DANYAT, ÉS PROBABLE QUE NO ES RECUPERI DEL TOT 443 00:30:28,160 --> 00:30:30,413 Hi ha gent que neix perquè els robin. 444 00:30:30,496 --> 00:30:33,082 - No em sento ni malament. - Pobre home. 445 00:30:33,165 --> 00:30:34,000 Hola, guapo. 446 00:30:35,209 --> 00:30:37,628 - Em poses una canya, si us plau? - Sí. 447 00:30:37,712 --> 00:30:39,213 I tinc un… 448 00:30:40,381 --> 00:30:43,092 descompte per a croquetes de jalapeño. 449 00:30:43,801 --> 00:30:44,760 Soc VIP. 450 00:30:46,971 --> 00:30:48,806 Carai, que bé que us ho passeu. 451 00:30:49,307 --> 00:30:52,768 Ha estat un gran dia, hem aconseguit el furgó molt barat. 452 00:30:52,852 --> 00:30:56,397 El tio té una granja i el feien servir per transportar gallines. 453 00:30:56,480 --> 00:30:58,649 En volia vint mil, però me'ls conec. 454 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 Són fàcils. Els hem dit que estàvem casats. 455 00:31:01,485 --> 00:31:03,613 El de sempre, no importa. 456 00:31:03,696 --> 00:31:05,031 Una mica deu importar. 457 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 I la Judy diu: "Ei, Charlie…", així ens dèiem, Charlie i Amanda. 458 00:31:09,660 --> 00:31:11,746 Noms d'animals, que adorable. 459 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 I diu: "Guarda diners per l'operació de l'Indigo." 460 00:31:14,916 --> 00:31:17,460 Com si tinguéssim una filla, o un fill… 461 00:31:17,543 --> 00:31:20,338 Bravo, tio, bravo! 462 00:31:20,963 --> 00:31:23,758 Fem una ronda de xopets per la parelleta? 463 00:31:23,841 --> 00:31:24,675 Va, marxem. 464 00:31:24,759 --> 00:31:27,511 I què tal la nit de noces? T'ha agradat la seva floreta? 465 00:31:29,639 --> 00:31:32,391 Com? No tio, no és això. Només… 466 00:31:32,475 --> 00:31:34,977 Ha estat millor que la nit que te'n vas anar a la presó? 467 00:31:37,063 --> 00:31:39,273 - Sí, m'ho ha explicat tot. - No, jo… 468 00:31:39,357 --> 00:31:41,525 Un clau per compassió i t'enamores. 469 00:31:41,609 --> 00:31:43,903 - Això no ho he dit mai. - Fa molt… 470 00:31:43,986 --> 00:31:46,822 - Això, posa't de part seva. - No li parlis així. 471 00:31:47,698 --> 00:31:48,699 Bob! Què cony? 472 00:31:49,992 --> 00:31:51,702 Ens dones gel, si us plau? 473 00:31:52,203 --> 00:31:54,330 - Ara m'agrada! - Torna-hi! 474 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Sí, així m'agrada! 475 00:31:57,750 --> 00:31:59,418 Què em vols fer? 476 00:32:00,503 --> 00:32:01,337 Res! 477 00:32:03,965 --> 00:32:04,924 Ho sento. 478 00:32:08,678 --> 00:32:10,680 Se m'han obert els punts. Merda. 479 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Stan! 480 00:32:17,645 --> 00:32:18,521 Stan! 481 00:32:19,981 --> 00:32:22,441 Stan, espera. Ho sento. 482 00:32:23,317 --> 00:32:24,735 Jo no ho vaig dir, allò. 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,154 Només… 484 00:32:27,655 --> 00:32:29,740 Només ho ha dit per fer-te enfadar. 485 00:32:30,574 --> 00:32:32,076 La nit que vas ingressar… 486 00:32:33,160 --> 00:32:36,163 - Saps que no és veritat. No… - Has de gestionar-ho. 487 00:32:36,706 --> 00:32:38,916 - Sé que és imbècil… - No parlo d'ell. 488 00:32:39,000 --> 00:32:41,961 Parlo del que fa que vulguis estar amb ell. 489 00:32:45,548 --> 00:32:48,050 Amor, va. Torna aquí. 490 00:32:48,676 --> 00:32:49,802 Va, escolta'm. 491 00:32:50,386 --> 00:32:52,054 Ei, Judy! 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,141 Què, Bob, em vols pegar? Doncs fes-ho! 493 00:32:55,224 --> 00:32:57,143 Ensenya'm quin tros d'home ets. 494 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 Escolta'm, si us plau. 495 00:32:59,729 --> 00:33:01,313 Mira. 496 00:33:02,273 --> 00:33:07,194 Et volia donar això en un altre moment, però… 497 00:33:10,656 --> 00:33:11,657 És una papallona. 498 00:33:13,325 --> 00:33:14,994 Sí, ja ho veig. 499 00:33:20,875 --> 00:33:23,210 Em pots dir què cony et passa? 500 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 D'acord. 501 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Si no puc obrir caixes fortes, què faig? 502 00:33:42,229 --> 00:33:44,106 Pots fer servir la mà esquerra. 503 00:33:44,190 --> 00:33:46,734 - No s'acaba el món. - És l'únic que sé fer. 504 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 No, només… 505 00:34:12,760 --> 00:34:15,221 Aquest tio és l'Stan Loomis. 506 00:34:15,304 --> 00:34:18,808 Té una botiga de menjar a Ridgewood que sembla legal, 507 00:34:18,891 --> 00:34:20,810 però ell és traficant amb antecedents. 508 00:34:20,893 --> 00:34:23,979 Va passar tres anys a la presó de Washington, 509 00:34:24,063 --> 00:34:25,564 però des de llavors, res. 510 00:34:25,648 --> 00:34:28,692 Podem mirar als registres qui el va anar a visitar. 511 00:34:28,776 --> 00:34:29,735 Sí, ben pensat. 512 00:34:31,278 --> 00:34:32,279 Molt bé, a veure. 513 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 Sa mare, 514 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 sa mare, 515 00:34:36,992 --> 00:34:37,827 sa mare, 516 00:34:38,702 --> 00:34:40,871 ah, mira, Judy Strauss. 517 00:34:40,955 --> 00:34:41,914 Ep, atenció! 518 00:34:42,790 --> 00:34:43,624 Bob Goodwin. 519 00:34:43,707 --> 00:34:44,834 Només una vegada. 520 00:34:46,418 --> 00:34:48,045 Espera. Washington. 521 00:34:49,046 --> 00:34:52,091 - Quan dius que va sortir? - Fa uns sis anys. 522 00:34:54,385 --> 00:34:57,388 Vols saber qui més era a la presó de Washington? 523 00:34:57,930 --> 00:35:00,057 - Tu diràs… - El Ray Vernon. 524 00:35:00,558 --> 00:35:02,518 El client de l'Ava Mercer, i… 525 00:35:05,479 --> 00:35:07,064 el seu company de cel·la. 526 00:35:09,650 --> 00:35:11,443 Estava equivocada amb la Mercer. 527 00:35:11,527 --> 00:35:12,570 No hi té a veure? 528 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 I tant. 529 00:35:14,029 --> 00:35:16,657 Però no és la líder. És part de l'engranatge. 530 00:35:16,740 --> 00:35:18,450 Però el Ray Vernon està mort. 531 00:35:18,951 --> 00:35:21,078 Sempre vam pensar que tenia un soci. 532 00:35:21,579 --> 00:35:23,706 Ningú va recuperar les joies de l'últim cop. 533 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Potser l'altre soci segueix orquestrant coses. 534 00:35:27,251 --> 00:35:28,961 Hem d'aconseguir entrar-hi. 535 00:35:29,044 --> 00:35:31,672 Bé, portem-l'hi al Ted, aconseguim reforços. 536 00:35:31,755 --> 00:35:34,925 No, seguim amb la Mercer, busquem-li un punt dèbil. 537 00:35:35,009 --> 00:35:36,218 Vols dir que en té? 538 00:35:37,136 --> 00:35:38,429 Tothom en té un. 539 00:35:43,309 --> 00:35:44,143 Molt bé. 540 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Mai… 541 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Mai no et diré que no. 542 00:35:52,610 --> 00:35:53,652 Ho saps, no? 543 00:36:00,117 --> 00:36:02,328 No és que jo no… 544 00:36:04,246 --> 00:36:06,290 vulgui, però hi ha… 545 00:36:08,709 --> 00:36:10,085 coses que no podem fer. 546 00:36:15,174 --> 00:36:17,092 A vegades s'han d'ajustar les normes. 547 00:36:29,188 --> 00:36:30,064 D'acord. 548 00:36:32,942 --> 00:36:33,817 Posem-nos… 549 00:36:36,153 --> 00:36:37,363 mans a l'obra. 550 00:36:41,825 --> 00:36:43,244 El tenim? 551 00:36:46,914 --> 00:36:47,957 Bones notícies. 552 00:36:48,040 --> 00:36:50,501 Hem trobat una rèplica de les caixes fortes. 553 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 De puta mare, som-hi. 554 00:36:52,086 --> 00:36:55,464 Males notícies: s'han de girar alhora. 555 00:36:59,134 --> 00:37:02,638 Potser amb oxicombustió, o amb una torxa de plasma. 556 00:37:02,721 --> 00:37:04,556 És acer al carboni, tardaria hores. 557 00:37:05,557 --> 00:37:06,725 Us deixo treballar. 558 00:37:10,354 --> 00:37:11,605 On és l'Stan? 559 00:37:18,445 --> 00:37:19,280 Sí. 560 00:37:20,990 --> 00:37:22,157 Sí, d'acord. 561 00:37:23,867 --> 00:37:26,620 Ei, ha passat una cosa. Ens hem de veure. 562 00:37:27,997 --> 00:37:30,249 A les dotze. No facis tard. 563 00:37:31,250 --> 00:37:32,084 D'acord. 564 00:37:39,883 --> 00:37:40,759 - Ei. - Ei. 565 00:37:40,843 --> 00:37:42,428 He captat una conversa. 566 00:37:42,511 --> 00:37:45,597 La Mercer ha quedat a Bushwick. Bogart amb Johnson. 567 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 Què hi fa allà? 568 00:37:46,724 --> 00:37:49,101 Només hi ha escorxadors i galeries d'art. 569 00:37:49,184 --> 00:37:53,355 Comprar pollastres i mosaics. No ho sé, serà a les dotze. 570 00:37:53,439 --> 00:37:56,317 D'acord, doncs agafem sopar i hi anem. 571 00:37:56,400 --> 00:37:59,236 He de ser al Bronx per a una emergència amb el Ted. 572 00:37:59,320 --> 00:38:00,696 Això és una emergència. 573 00:38:00,779 --> 00:38:02,906 Sí, però no l'hi puc dir al Ted, no? 574 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 Mira, ho faria. 575 00:38:05,617 --> 00:38:08,912 - Bé, passa'm les dades. Hi aniré sola. - Nazan, espera… 576 00:38:10,539 --> 00:38:11,582 I si és una trampa? 577 00:38:13,792 --> 00:38:16,211 Serà una llàstima que no hi siguis per salvar-me. 578 00:39:27,116 --> 00:39:28,117 Vols alguna cosa? 579 00:39:28,617 --> 00:39:29,493 No. 580 00:40:33,432 --> 00:40:34,475 Surt del mig, hòstia! 581 00:40:34,975 --> 00:40:36,101 Ei, on vas? 582 00:40:36,185 --> 00:40:37,686 Obriu pas! 583 00:40:43,317 --> 00:40:44,193 Hòstia! 584 00:40:44,276 --> 00:40:45,986 Ava! Para! 585 00:40:46,069 --> 00:40:47,321 He dit que paris! 586 00:40:47,404 --> 00:40:48,864 Mans enlaire! 587 00:40:55,412 --> 00:40:56,497 Deixeu-me anar! 588 00:40:57,122 --> 00:40:58,332 Deixeu-me anar! 589 00:40:58,916 --> 00:41:01,710 - Té més armes a sobre? - Soc de l'FBI, estúpid! 590 00:41:01,793 --> 00:41:03,045 Senyora, tranquil·la. 591 00:41:03,545 --> 00:41:04,379 Ei, Travis. 592 00:41:05,881 --> 00:41:06,757 Què és això? 593 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Està detinguda. 594 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 No l'hauries d'haver provocat. 595 00:41:12,387 --> 00:41:13,388 No l'he provocat, 596 00:41:14,306 --> 00:41:15,140 l'he callat. 597 00:41:15,641 --> 00:41:16,850 N'estàs segura? 598 00:41:17,392 --> 00:41:19,603 És qüestió de temps que lligui caps. 599 00:41:19,686 --> 00:41:22,231 Com? I què vols fer, cancel·lar-ho tot? 600 00:41:23,273 --> 00:41:25,275 No, estem massa a prop ja. 601 00:41:25,817 --> 00:41:26,777 Anem amb compte. 602 00:41:27,778 --> 00:41:28,904 Prenem precaucions. 603 00:41:28,987 --> 00:41:30,864 Això ja ho estem fent. 604 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 I què fem, doncs? 605 00:41:40,791 --> 00:41:41,625 Jo. 606 00:41:43,252 --> 00:41:44,086 No. 607 00:41:44,586 --> 00:41:47,548 Mira, si m'aparto del pla ara, 608 00:41:47,631 --> 00:41:50,133 l'Abbasi no té res contra tu 609 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 i tu pots acabar el que has començat. 610 00:42:00,060 --> 00:42:00,894 D'acord. 611 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 Escolta'm, Gene, has de… 612 00:42:07,109 --> 00:42:08,527 T'entenc, però escolta'm. 613 00:42:08,610 --> 00:42:11,738 Has d'explicar al jutge que passa sovint en aquests casos. 614 00:42:11,822 --> 00:42:13,532 Jo… 615 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 No, no ho poden fer. Si ni estava acusada! 616 00:42:16,326 --> 00:42:18,829 No poden. No em poden prendre la custòdia. 617 00:42:19,746 --> 00:42:21,123 Estic molt tranquil·la. 618 00:42:21,915 --> 00:42:23,250 Sí. 619 00:42:23,750 --> 00:42:26,169 - Però em pots tornar a trucar? - D'acord. 620 00:43:00,203 --> 00:43:02,205 Molt bé, així, tranquil·lets. 621 00:43:10,297 --> 00:43:12,382 Hola, Teté. Ja soc aquí. 622 00:43:24,227 --> 00:43:25,062 Teté? 623 00:43:36,615 --> 00:43:37,449 Teresa? 624 00:44:12,484 --> 00:44:14,611 M'han pres la custòdia del meu fill. 625 00:44:15,112 --> 00:44:16,321 No la vas tenir mai. 626 00:44:19,074 --> 00:44:21,034 - Ara segur que no… - On la teniu? 627 00:44:32,963 --> 00:44:35,006 Amb el que domines la burocràcia, 628 00:44:35,090 --> 00:44:37,759 em sorprèn que no tingui la ciutadania. 629 00:44:38,760 --> 00:44:41,012 No para de preguntar per la conilleta. 630 00:44:41,888 --> 00:44:42,806 Conilleta? 631 00:44:45,058 --> 00:44:47,310 Quan jo era petita, 632 00:44:49,396 --> 00:44:52,357 era difícil d'agafar. 633 00:44:55,694 --> 00:44:56,737 Sou família? 634 00:44:57,988 --> 00:44:59,322 Era la meva mainadera. 635 00:44:59,823 --> 00:45:03,410 Em va ajudar a escapar i em va cuidar. 636 00:45:04,578 --> 00:45:05,620 A la seva edat, 637 00:45:05,704 --> 00:45:08,790 enviada de nou a un país que no ha vist en 40 anys. 638 00:45:09,458 --> 00:45:11,877 Tota sola, sense família. 639 00:45:13,628 --> 00:45:15,297 Almenys el govern ara és millor. 640 00:45:16,798 --> 00:45:18,925 Creus que se'n salva algun? 641 00:45:19,968 --> 00:45:21,219 Alguns ho intenten. 642 00:45:21,303 --> 00:45:22,137 Quins? 643 00:45:23,138 --> 00:45:25,849 Espanya? On Franco va matar els meus cosins? 644 00:45:27,768 --> 00:45:29,019 Argentina? 645 00:45:29,102 --> 00:45:32,105 On Videla va fer desaparèixer els meus pares? 646 00:45:34,024 --> 00:45:35,275 ¿O els Estats Units, 647 00:45:35,984 --> 00:45:40,030 on agents segresten dones grans per aconseguir el que volen? 648 00:45:40,113 --> 00:45:42,949 Jo no he segrestat a ningú. Ha estat Immigració. 649 00:45:43,033 --> 00:45:44,367 Fan la seva feina. 650 00:45:46,453 --> 00:45:47,370 És la teva jugada? 651 00:45:48,789 --> 00:45:49,956 Dormo a les nits. 652 00:45:50,040 --> 00:45:53,376 - Com li va a la teva família? - Millor que a la Teresa. 653 00:45:59,174 --> 00:46:01,092 Però tinc amics a Immigració. 654 00:46:01,176 --> 00:46:02,886 Em deuen un parell de favors. 655 00:46:04,137 --> 00:46:06,598 El judici per a la deportació és dimarts 656 00:46:06,681 --> 00:46:09,810 i el vol de partida podria ser la setmana que ve. 657 00:46:10,936 --> 00:46:12,646 A menys que faci una trucada. 658 00:46:15,440 --> 00:46:16,274 Què vols? 659 00:46:17,734 --> 00:46:18,902 Vull informació. 660 00:46:20,403 --> 00:46:21,404 Jo no sé res. 661 00:46:21,488 --> 00:46:22,614 No m'ho crec. 662 00:46:23,198 --> 00:46:25,909 I si no, podries ser el meu talp. 663 00:46:26,493 --> 00:46:30,288 Sé que els diners dels diamants no eren el vostre objectiu final. 664 00:46:30,914 --> 00:46:31,873 Nostre? 665 00:46:33,083 --> 00:46:33,959 De què parles? 666 00:46:34,042 --> 00:46:37,379 Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss. 667 00:46:37,462 --> 00:46:41,174 Segur que en convenço algun, llavors hi surts perdent tu. 668 00:46:42,008 --> 00:46:43,260 I la Teresa. 669 00:46:50,100 --> 00:46:52,143 Saben que m'aneu al darrere. 670 00:46:53,937 --> 00:46:56,022 Estic fora, la porta és tancada. 671 00:46:56,523 --> 00:46:59,025 Les dues sabem que pots tornar-hi a entrar. 672 00:47:04,364 --> 00:47:06,116 I ensenya'm a viure. 673 00:47:07,742 --> 00:47:10,203 Bé, moltes gràcies a tots. 674 00:47:10,287 --> 00:47:13,456 Avui m'heu demostrat que sou molt valents. 675 00:47:31,057 --> 00:47:31,892 Ei. 676 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Què passa? He vingut corrent. 677 00:48:45,423 --> 00:48:46,675 Vull tornar a entrar. 678 00:50:38,536 --> 00:50:42,457 Subtítols: Albert Vilalta