1
00:00:15,183 --> 00:00:17,185
ENTRANT AL CAPÍTOL TARONJA
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,062
TRES SETMANES ABANS DE L'ASSALT
3
00:00:22,190 --> 00:00:24,650
Em dic Nazan i soc addicta.
4
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Hola, Nazan.
5
00:00:32,283 --> 00:00:34,994
Fa quatre anys i una setmana
que no consumeixo.
6
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
La feina va bé. Tornen a confiar en mi.
7
00:00:38,748 --> 00:00:39,874
Gairebé del tot.
8
00:00:43,002 --> 00:00:46,297
Aquí parlem molt de posar límits, normes.
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,424
- Costat nord net!
- Net aquí.
10
00:00:48,508 --> 00:00:51,052
Repleguem-nos tots i ens reagrupem a fora.
11
00:00:51,636 --> 00:00:53,638
No consumeixo per aquestes normes.
12
00:00:54,222 --> 00:00:56,557
Quan consumia, ho veia tot borrós.
13
00:00:57,141 --> 00:01:01,813
Ara veig els detalls,
les coses que em vaig perdre.
14
00:01:01,896 --> 00:01:03,439
Pressentiments perduts.
15
00:01:04,315 --> 00:01:06,192
I els presto atenció.
16
00:01:06,818 --> 00:01:09,529
De vegades tenen raó, de vegades…
17
00:01:10,613 --> 00:01:14,158
Però, últimament,
sovint em porten pel camí correcte,
18
00:01:14,826 --> 00:01:16,536
fins i tot quan no ho sembla.
19
00:01:56,242 --> 00:01:57,577
Crec que són aquí!
20
00:01:57,660 --> 00:02:00,872
De pressa! FBI, no et moguis!
21
00:02:01,664 --> 00:02:03,374
Per què cony heu tardat tant?
22
00:02:10,715 --> 00:02:13,885
Per això em donen una segona oportunitat
amb el Reza, el meu fill.
23
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Serà el nostre primer
cap de setmana sense supervisió.
24
00:02:20,349 --> 00:02:22,351
Un pas més per a la custòdia compartida.
25
00:02:22,435 --> 00:02:23,269
Veurem.
26
00:02:23,853 --> 00:02:24,937
Passos de tortuga.
27
00:02:25,521 --> 00:02:26,898
Bé, menys que això.
28
00:02:27,565 --> 00:02:31,235
Passos de pardal, de formiga. No ho sé.
29
00:02:31,319 --> 00:02:33,196
Però és un pas, i és el que importa.
30
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
I en aquest cantó,
31
00:02:42,747 --> 00:02:45,833
la campiona de lluita lliure
del Lower East Side.
32
00:02:47,168 --> 00:02:48,669
Va, gent!
33
00:02:48,753 --> 00:02:51,881
El quart més buscat,
l'agent Abbasi el va abatre sola.
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,007
Un aplaudiment!
35
00:02:53,090 --> 00:02:55,885
D'acord, va, calmeu-vos.
36
00:02:55,968 --> 00:02:58,763
Gràcies per aquesta
tan càlida benvinguda, Toby.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,850
Gelosos, estan tots gelosos.
38
00:03:04,185 --> 00:03:06,312
Què? No puc estar impressionat?
39
00:03:06,395 --> 00:03:09,232
Pots estar-ho
si així m'ajudes amb la paperassa.
40
00:03:09,315 --> 00:03:13,569
Mira que sexis són aquests formularis.
41
00:03:13,653 --> 00:03:16,113
R84, FT209.
42
00:03:17,406 --> 00:03:18,658
Que temptadora.
43
00:03:18,741 --> 00:03:20,785
Aquest comportament és inapropiat.
44
00:03:21,827 --> 00:03:23,663
I m'encantaria ajudar-te,
45
00:03:23,746 --> 00:03:26,874
però estem molt ficats
en el robatori de diamants.
46
00:03:26,958 --> 00:03:28,709
Ah sí? Què teniu?
47
00:03:28,793 --> 00:03:31,629
Una coincidència d'empremtes
a la beina d'una bala.
48
00:03:31,712 --> 00:03:32,713
Que bé.
49
00:03:32,797 --> 00:03:35,216
I què? Qui és el lladre de diamants?
50
00:03:41,764 --> 00:03:43,683
Felicitats amb això del Jagos.
51
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
Tens un cas amb l'Ava Mercer
i no m'ho dius?
52
00:03:46,227 --> 00:03:49,105
No sabia que teníem
una ploramiques a l'equip.
53
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Digue'm que tens més
que una empremta i una bala.
54
00:03:51,941 --> 00:03:55,069
Si no, no la imputeu. Us la jugarà.
55
00:03:55,152 --> 00:03:58,698
Mira, aprecio
que tu i la Mercer tingueu un passat.
56
00:03:58,781 --> 00:04:00,032
Puc ser-vos d'ajuda.
57
00:04:00,116 --> 00:04:01,784
No pots ajudar en res.
58
00:04:02,535 --> 00:04:05,997
Fa pinta que és enrevessat.
És una advocada de rics.
59
00:04:06,080 --> 00:04:07,623
L'Ava Mercer potser és corrupta,
60
00:04:07,707 --> 00:04:10,710
però dubto que sigui
la lladre que estem buscant.
61
00:04:10,793 --> 00:04:11,627
Ha anat bé.
62
00:04:12,628 --> 00:04:13,462
Sí?
63
00:04:14,380 --> 00:04:16,590
En tenim prou per fer l'assalt?
64
00:04:16,674 --> 00:04:18,843
Per comprar el que volem
o el que necessitem?
65
00:04:18,926 --> 00:04:21,762
Obrir una cambra així
requereix equips especials.
66
00:04:22,638 --> 00:04:26,100
Tinguem el que tinguem, Leo,
ho aconseguirem.
67
00:04:26,183 --> 00:04:27,852
- Vols que t'acompanyi?
- No.
68
00:04:28,436 --> 00:04:30,855
El Javier prefereix que hi vagi sola.
69
00:04:30,938 --> 00:04:32,815
Amb més raó hauria de venir.
70
00:04:38,696 --> 00:04:42,908
L'enveja és tan prima i groga
perquè mossega i no menja.
71
00:04:50,416 --> 00:04:51,417
Ava.
72
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
No et deixes res?
73
00:05:42,134 --> 00:05:43,219
Just a temps.
74
00:05:44,470 --> 00:05:46,806
Les dones guapes no solen ser puntuals.
75
00:05:47,348 --> 00:05:50,434
Va, Bob. Hi vaig sola. Era el tracte.
76
00:05:50,518 --> 00:05:53,521
No el conec.
Gairebé no us conec ni a tu ni al vell.
77
00:05:54,146 --> 00:05:56,690
Ja hi he perdut sang,
així que si vull, jugaré.
78
00:05:59,276 --> 00:06:01,904
Queda't darrere
i no emboliquis la troca, sí?
79
00:06:02,655 --> 00:06:04,615
Embolicar-se està bé, amor.
80
00:06:04,698 --> 00:06:06,742
Què significa això?
81
00:06:08,369 --> 00:06:09,578
Això és tot?
82
00:06:09,662 --> 00:06:11,288
Excepte un parell de coses.
83
00:06:13,541 --> 00:06:14,417
Tres-cents.
84
00:06:14,500 --> 00:06:15,960
Tres? Estàs boig?
85
00:06:19,004 --> 00:06:21,924
Nosaltres esperàvem una mica més.
86
00:06:22,007 --> 00:06:24,885
Seran difícils de moure, pel seu origen.
87
00:06:24,969 --> 00:06:26,887
Hauré de buscar compradors de fora.
88
00:06:26,971 --> 00:06:29,682
Conec un tio de Filadèlfia
que en donaria un milió.
89
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
Bé, potser Filadèlfia
seria un bon lloc per a això.
90
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
Què he fet jo per merèixer això?
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
D'on l'has tret?
92
00:06:43,821 --> 00:06:45,614
No comenceu amb aquesta merda.
93
00:06:45,698 --> 00:06:48,742
Potser el pròxim cop
que necessitis assistència legal…
94
00:06:48,826 --> 00:06:50,119
Què dieu?
95
00:06:51,871 --> 00:06:53,414
- Quatre-cents.
- Quatre?
96
00:06:54,623 --> 00:06:55,958
Qui és el lladre ara?
97
00:06:56,584 --> 00:06:57,418
D'acord.
98
00:06:57,501 --> 00:06:59,295
Dona'm una hora per tenir-los.
99
00:07:05,843 --> 00:07:07,511
- Gràcies, guapo.
- Fins ara.
100
00:07:19,648 --> 00:07:20,483
T'espero fora.
101
00:07:26,822 --> 00:07:28,240
Podem, i tant.
102
00:07:28,324 --> 00:07:30,701
Hi ha una nova geladeria aquí a prop.
103
00:07:30,784 --> 00:07:33,204
- En puc demanar de brownie
- Del que vulguis.
104
00:07:33,704 --> 00:07:35,331
Podem anar als cavallets.
105
00:07:39,627 --> 00:07:43,130
A la mama guineu li encanten.
I a la filla guineu?
106
00:07:43,839 --> 00:07:45,841
A la filla guineu també.
107
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
- Molt bé.
- Va, digue-li adeu a la mama.
108
00:07:48,219 --> 00:07:49,553
Has de fer els deures.
109
00:07:50,054 --> 00:07:51,972
El papa diu que he de fer deures.
110
00:07:52,056 --> 00:07:55,559
Ah, sí. Els deures són importants.
111
00:07:55,643 --> 00:07:58,771
Estic molt contenta de veure't. T'estimo.
112
00:07:58,854 --> 00:08:01,440
- I jo. Adeu!
- Digue-li a ton pare que…
113
00:08:06,862 --> 00:08:08,989
MAMA
114
00:08:14,537 --> 00:08:17,957
ACORD DE CUSTÒDIA
JUTJAT DE NOVA YORK
115
00:08:22,086 --> 00:08:24,755
FBI
RAY VERNON, AGOST-DESEMBRE
116
00:08:29,969 --> 00:08:32,012
Vols un cotxe blindat?
117
00:08:32,096 --> 00:08:34,431
Vull una còpia d'un cotxe blindat.
118
00:08:34,515 --> 00:08:38,644
Una rèplica exacta que ens permeti passar
la porta de seguretat de SLS.
119
00:08:38,727 --> 00:08:41,981
Si ho aconseguim,
potser podrem entrar a la zona de càrrega
120
00:08:42,064 --> 00:08:43,566
sense activar cap alarma.
121
00:08:44,066 --> 00:08:46,527
Doncs hem de començar amb la cabina.
122
00:08:46,610 --> 00:08:49,363
Segur que fan servir el model 132,
123
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
però la suspensió deu ser duríssima,
124
00:08:52,283 --> 00:08:55,995
i si portem molta càrrega,
estarem derrapant tota l'estona,
125
00:08:56,078 --> 00:08:56,996
i no interessa.
126
00:08:57,746 --> 00:08:59,915
Espera. Conec un baixista de Fairlawn
127
00:08:59,999 --> 00:09:04,420
i son pare té un Chevy C4500 del 2003,
que és gairebé idèntic.
128
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
Si n'aconsegueixes un,
podria modificar la cabina.
129
00:09:07,298 --> 00:09:09,508
Espera, crec que tinc el seu número.
130
00:09:09,592 --> 00:09:10,968
Stan, te n'encarregues?
131
00:09:12,928 --> 00:09:13,929
Stan!
132
00:09:15,097 --> 00:09:17,266
Stan! El pots aconseguir?
133
00:09:17,349 --> 00:09:20,853
Un Chevy 2003 modificat? En marxa.
134
00:09:21,437 --> 00:09:24,064
Bé, tècnicament no ens vam graduar junts,
135
00:09:24,148 --> 00:09:27,651
però segur que va firmar la foto
i hi va apuntar el telèfon.
136
00:09:29,987 --> 00:09:32,197
Va dibuixar… una polla.
137
00:09:37,036 --> 00:09:39,371
L'oxicombustió mola de collons, no?
138
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Bona feina, Judy.
139
00:09:40,623 --> 00:09:41,957
És estable?
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,501
Jo no hi dispararia directament, o a prop,
141
00:09:44,585 --> 00:09:47,504
però si hem de travessar
acer de cinc centímetres,
142
00:09:47,588 --> 00:09:48,964
necessitem temperatura.
143
00:09:50,924 --> 00:09:55,054
Conec un tio de l'Iron Triangle
que ens pot aconseguir una caixa forta,
144
00:09:55,554 --> 00:09:58,474
potser hi podríem anar junts.
145
00:09:59,183 --> 00:10:03,646
A qui li ve de gust una braseria?
No patiu, pago jo.
146
00:10:04,396 --> 00:10:06,607
- Quant?
- Quatre-cents. Gens malament.
147
00:10:06,690 --> 00:10:10,069
La senyoreta volia deixar-ho en tres,
però jo he insistit.
148
00:10:10,152 --> 00:10:12,029
Què faríem sense tu?
149
00:10:12,112 --> 00:10:14,198
Qui menja espaguetis amb bastonets?
150
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
Milions de persones.
151
00:10:19,995 --> 00:10:23,624
Recordeu el que han costat de guanyar.
No els malgastem.
152
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
Camió. Tecnologia. Caixes fortes.
153
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Explosius i químics.
154
00:10:29,505 --> 00:10:32,966
Amb això n'hauríem de tenir prou
per entrar a SLS.
155
00:10:33,050 --> 00:10:35,678
Espero que arribeu a temps
i amb aquests diners.
156
00:10:36,261 --> 00:10:38,097
Per què ella en té tants?
157
00:10:38,764 --> 00:10:42,935
Estem a Nova York, estimat.
Els lloguers estan molt cars.
158
00:10:43,018 --> 00:10:46,814
Aquest edifici té gimnàs complet i spa
per a tots els arrendataris.
159
00:10:46,897 --> 00:10:51,026
Acull diverses empreses Fortune 500,
institucions financeres,
160
00:10:51,735 --> 00:10:53,362
fins i tot alguns museus,
161
00:10:53,445 --> 00:10:56,990
que utilitzen l'edifici
per emmagatzemar-hi obres d'art.
162
00:10:58,450 --> 00:11:01,870
- Ai, bona tarda, Sr. Salas.
- Ei, Leighanne. Fent un tour?
163
00:11:01,954 --> 00:11:05,499
Sí, és el Roger Salas.
Fa set anys que és aquí.
164
00:11:05,582 --> 00:11:07,251
I ella és la Mallory…
165
00:11:07,334 --> 00:11:08,335
- Rosenthal.
- Sí.
166
00:11:09,169 --> 00:11:13,215
Belgrano Industrial.
Optimització d'usuari final.
167
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
I vostè, Sr. Salas?
168
00:11:19,430 --> 00:11:22,933
Protegim coses que s'han de protegir.
Gaudeixi del tour.
169
00:11:24,143 --> 00:11:26,311
ROGER SALAS, DIRECTOR GENERAL
170
00:11:26,395 --> 00:11:28,439
M'ha preguntat per la seguretat.
171
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
Ningú no ens supera.
172
00:11:31,024 --> 00:11:34,153
És difícil trobar
un espai diàfan així a Manhattan.
173
00:11:35,904 --> 00:11:37,740
Voldré fer alguns canvis.
174
00:11:38,449 --> 00:11:41,660
És clar.
Cada empresa té les seves necessitats.
175
00:11:42,995 --> 00:11:47,666
Digui'm, Sra. Rosenthal,
què és l'optimització d'usuari final?
176
00:11:47,750 --> 00:11:51,378
Ens el quedem.
El primer i l'últim mes en efectiu?
177
00:11:52,755 --> 00:11:54,465
Començaré amb els documents.
178
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
NOTES DE L'ENTREVISTA A AVA MERCER
179
00:12:27,080 --> 00:12:31,001
Pel que he pogut saber
o he vist i interpretat,
180
00:12:31,084 --> 00:12:36,465
l'Ava Mercer coneix el Ray Vernon
i sap on és.
181
00:12:36,548 --> 00:12:40,052
Està mentint. No són més que mentides…
182
00:12:48,936 --> 00:12:50,437
T'estimo, conilleta.
183
00:12:52,064 --> 00:12:53,357
T'estimo, Teté.
184
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Preparo alguna cosa?
185
00:12:55,901 --> 00:12:57,402
Deus tenir gana.
186
00:12:57,486 --> 00:12:59,738
No, dormim i ja està.
187
00:13:02,407 --> 00:13:04,034
T'has portat bé avui?
188
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
Em porto bé cada dia, Teté.
189
00:13:14,837 --> 00:13:21,468
FBI
190
00:13:26,181 --> 00:13:29,101
Ei, no hi hauries de ser, aquí.
El Ted s'enfadarà.
191
00:13:29,852 --> 00:13:31,395
Soc l'única que la coneix.
192
00:13:33,021 --> 00:13:34,106
Com si no hi fos.
193
00:13:39,486 --> 00:13:41,446
Sento l'espera. Soc l'agent Gough.
194
00:13:41,530 --> 00:13:42,781
Hem parlat per telèfon.
195
00:13:42,865 --> 00:13:44,992
Li sap greu si gravo l'entrevista?
196
00:13:46,118 --> 00:13:47,202
Estic detinguda?
197
00:13:47,286 --> 00:13:49,538
I ara. Només seran unes preguntes.
198
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Doncs gravi el que vulgui.
199
00:13:51,248 --> 00:13:55,085
La seva família és espanyola,
però va venir d'Argentina com a refugiada?
200
00:13:55,168 --> 00:13:57,212
Fa anys. Ja tinc la ciutadania.
201
00:13:57,713 --> 00:13:59,339
Va ser durant la guerra bruta?
202
00:13:59,882 --> 00:14:03,886
Bé, això deien ells.
Nosaltres en dèiem genocidi.
203
00:14:05,679 --> 00:14:08,807
Cap tutor, padrí, sense pares…
204
00:14:10,434 --> 00:14:11,643
Una nena sola,
205
00:14:11,727 --> 00:14:15,147
cap parent viu, sola en un país estranger,
206
00:14:16,732 --> 00:14:17,649
i miri's on és.
207
00:14:19,401 --> 00:14:20,444
Que miri on soc?
208
00:14:20,527 --> 00:14:23,071
Una dona poderosa, amb connexions, diners…
209
00:14:23,739 --> 00:14:24,907
Ha arribat lluny.
210
00:14:24,990 --> 00:14:28,744
Però l'FBI em pot seguir interrogant
sense cap motiu.
211
00:14:28,827 --> 00:14:32,289
- No diria que no hi ha cap motiu.
- Doncs expliqui-m'ho.
212
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
Li agrada ser advocada, Sra. Mercer?
213
00:14:36,752 --> 00:14:39,713
Diguem que m'agrada fer
les coses que faig bé.
214
00:14:39,796 --> 00:14:42,007
Treballa per molta gent qüestionable.
215
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
Podria dir el mateix de vostè.
216
00:14:45,928 --> 00:14:49,473
- Va veure què va passar amb els diamants?
- Ha sortit a tot arreu.
217
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
Hi vam trobar la beina d'una bala
amb una empremta.
218
00:14:52,809 --> 00:14:56,730
La vam analitzar
i el resultat va ser estrany: vostè.
219
00:14:57,230 --> 00:14:59,274
M'agradaria que m'ho expliqués.
220
00:15:00,275 --> 00:15:02,194
No diré que em sorprèn.
221
00:15:02,277 --> 00:15:07,908
Fa cosa d'un mes vaig informar la policia
que m'havien robat dues pistoles.
222
00:15:07,991 --> 00:15:10,202
Tinc unes quantes armes,
223
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
cosa que és legal
segons la constitució dels EUA.
224
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
I com qualsevol altre
tenidor d'armes responsable,
225
00:15:16,917 --> 00:15:18,835
carrego les meves pròpies armes.
226
00:15:19,378 --> 00:15:23,966
I això explicaria que hi hagués
la meva empremta a la bala.
227
00:15:25,717 --> 00:15:29,888
És molt trist pensar que s'han fet servir
per cometre un delicte.
228
00:15:31,848 --> 00:15:34,142
He de confirmar-ho amb la policia local.
229
00:15:55,998 --> 00:15:58,000
Era l'Abbasi, n'estic segura.
230
00:15:58,583 --> 00:16:01,878
Em preocupa.
Ja has tingut problemes amb ella.
231
00:16:05,090 --> 00:16:08,093
Hem de prendre precaucions.
No ens pot seguir ningú.
232
00:16:10,846 --> 00:16:12,806
Ningú no pot saber d'aquest lloc.
233
00:16:12,889 --> 00:16:15,017
Portaré armes, per si de cas.
234
00:16:18,603 --> 00:16:20,147
Quin pressentiment tens?
235
00:16:23,942 --> 00:16:25,193
Ens hem de preocupar?
236
00:16:27,696 --> 00:16:28,530
No.
237
00:16:29,823 --> 00:16:30,824
No?
238
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
No, no passa res.
239
00:16:34,536 --> 00:16:37,039
- Això va més enllà.
- Ja hi tornem a ser.
240
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
No entén el que ens hi juguem.
241
00:16:39,082 --> 00:16:41,043
T'ha dit per què ho vol fer?
242
00:16:41,126 --> 00:16:41,960
Ted.
243
00:16:42,044 --> 00:16:44,546
Està clar
que l'agent Abbasi té experiència,
244
00:16:44,629 --> 00:16:46,923
però per problemes previs
amb la Sra. Mercer,
245
00:16:47,007 --> 00:16:50,927
vaig decidir que el millor
era allunyar-la del cas.
246
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
Fa set anys, l'Ava Mercer
va presentar una queixa formal contra mi.
247
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
Va dir que jo semblava drogada
durant una entrevista
248
00:17:02,606 --> 00:17:05,650
en què ella informava
sobre un client que corria perill.
249
00:17:06,401 --> 00:17:10,280
Va dir que el fet
que jo no em prengués allò seriosament
250
00:17:10,363 --> 00:17:12,074
va contribuir en la seva mort.
251
00:17:12,157 --> 00:17:14,242
I això va ser durant…
252
00:17:14,326 --> 00:17:16,912
Sí, senyora. Llavors consumia.
253
00:17:18,538 --> 00:17:22,876
Soc conscient que no era capaç
de valorar la situació correctament.
254
00:17:24,211 --> 00:17:28,048
La seva queixa va comportar,
en part, que em suspenguessin.
255
00:17:28,131 --> 00:17:29,257
Veig el problema.
256
00:17:29,341 --> 00:17:31,927
No és cap revenja.
Simplement sé com pensa.
257
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
- Té coartada.
- És manipuladora.
258
00:17:33,637 --> 00:17:36,807
- El que ha dit quadra.
- Puc ajudar, només dic això.
259
00:17:40,352 --> 00:17:42,854
Valoro que en tinguis coneixements previs,
260
00:17:43,396 --> 00:17:44,940
però et toca massa de prop.
261
00:17:45,774 --> 00:17:49,611
El Ted s'encarrega dels diamants.
Deixa'l que decideixi com ho fa.
262
00:17:50,654 --> 00:17:51,738
D'acord.
263
00:17:52,322 --> 00:17:53,198
Gràcies.
264
00:17:57,536 --> 00:17:59,788
Ja tens prou feina amb els teus casos.
265
00:18:01,623 --> 00:18:04,334
Deixa estar la Mercer, entesos?
266
00:18:04,417 --> 00:18:05,252
Sí.
267
00:18:06,670 --> 00:18:07,587
Entesos.
268
00:18:10,841 --> 00:18:13,677
Aquí va bé.
Deixa-ho allà, al costat dels altres.
269
00:18:14,719 --> 00:18:17,848
Necessitarem més dissipadors tèrmics
i protectors de sobretensions.
270
00:18:17,931 --> 00:18:20,934
- Transmissor satèl·lit per al vídeo.
- Apunta-ho.
271
00:18:21,017 --> 00:18:24,104
I potser una PlayStation
per als moments morts.
272
00:18:24,187 --> 00:18:25,522
Apunta-ho.
273
00:18:25,605 --> 00:18:26,606
Guai.
274
00:18:27,649 --> 00:18:30,402
És el que anomenem
transferència d'addicció.
275
00:18:30,986 --> 00:18:33,321
Canviar una addicció per una altra.
276
00:18:33,405 --> 00:18:36,074
Potser superem drogues o alcohol,
277
00:18:36,158 --> 00:18:38,994
però simplement ho substituïm
per sexe o apostes.
278
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
Si no ho hem treballat,
279
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
si encara culpem algú altre,
280
00:18:45,959 --> 00:18:48,378
és fàcil recaure a patrons anteriors.
281
00:18:49,421 --> 00:18:52,090
Bé, acabem amb l'oració.
282
00:18:58,180 --> 00:19:00,724
Pren la meva voluntat i la meva vida.
283
00:19:01,433 --> 00:19:05,270
Guia'm per recuperar-me
i ensenya'm a viure.
284
00:19:05,770 --> 00:19:07,814
Gràcies a tots, fins a la pròxima.
285
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
Molt bé, avui.
286
00:19:21,995 --> 00:19:24,706
- Ja ha vingut el teu fill?
- En dues setmanes.
287
00:19:25,373 --> 00:19:26,791
Ja he preparat el sofà.
288
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
En té moltes ganes, i jo també.
289
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
És estrany que també estic com nerviosa.
290
00:19:33,548 --> 00:19:36,092
Estarà content
només de passar temps amb tu.
291
00:19:36,593 --> 00:19:37,427
Ja.
292
00:19:38,220 --> 00:19:42,015
Però pateixo de pensar
que la cagaré d'alguna manera.
293
00:19:47,187 --> 00:19:51,858
No hi ha un punt de la recuperació
en què he de confiar en mi mateixa?
294
00:19:51,942 --> 00:19:56,446
És difícil confiar en qui ets
quan segueixes lligada a qui eres.
295
00:19:57,989 --> 00:19:59,366
Dona't una oportunitat,
296
00:20:00,283 --> 00:20:02,702
perquè ho faràs millor del que penses.
297
00:20:05,372 --> 00:20:07,832
No podem aconseguir el mapa de la cambra,
298
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
però gràcies a l'RJ,
299
00:20:09,000 --> 00:20:13,463
podem veure el sistema elèctric,
de ventilació i les canonades de la zona.
300
00:20:16,508 --> 00:20:19,261
- Sí!
- No, de debò. No ha costat gens.
301
00:20:20,762 --> 00:20:22,931
Ah, ja heu acabat. D'acord.
302
00:20:23,765 --> 00:20:25,809
O sigui, ha costat una mica.
303
00:20:25,892 --> 00:20:27,894
Bé, mirem els sistemes d'aigua.
304
00:20:28,770 --> 00:20:32,607
El que fan servir per moure l'aigua
està aïllat de les canonades principals.
305
00:20:39,239 --> 00:20:43,827
Però l'aigua residual connecta
amb la claveguera, i ho podem analitzar.
306
00:21:09,769 --> 00:21:12,397
El sistema de ventilació
és una mica complicat.
307
00:21:12,480 --> 00:21:15,442
Fa menys de 30 cm, així que no hi cabem,
308
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
però porta a l'oficina de SLS.
309
00:21:24,993 --> 00:21:29,831
La cambra té sistema elèctric propi,
però les oficines del voltant, no.
310
00:21:30,248 --> 00:21:33,752
Perdona, no volia tocar-te.
311
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
N'estàs segur, d'això?
312
00:21:48,892 --> 00:21:50,226
És l'edifici per dins.
313
00:21:50,310 --> 00:21:53,104
Sí, cony. Això ja ho veig, professor.
314
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
- No podem entrar a la ventilació.
- O als vàters.
315
00:21:55,899 --> 00:21:57,776
O als vàters, molt ben dit.
316
00:21:59,444 --> 00:22:02,989
I on s'uneixen tots els sistemes, hi ha…
317
00:22:03,073 --> 00:22:03,907
La cambra.
318
00:22:04,783 --> 00:22:07,202
Vestíbul adjacent aquí, la porta aquí,
319
00:22:07,285 --> 00:22:09,913
l'eix circular que porta a la base,
320
00:22:09,996 --> 00:22:12,374
i aquestes seccions són les caixes fortes.
321
00:22:12,457 --> 00:22:17,545
Ara podem calcular distàncies, ubicacions,
alarmes i aparells de seguretat.
322
00:22:17,629 --> 00:22:20,256
Què són allò que semblen aranyes?
323
00:22:20,340 --> 00:22:23,510
Com una malla elèctrica? Són resistències.
324
00:22:23,593 --> 00:22:25,261
Són els sensors de temperatura?
325
00:22:26,012 --> 00:22:29,057
Sí, són termistors, i mira aquella zona.
326
00:22:29,140 --> 00:22:31,768
- Són sensors biomètrics.
- Sí, és tot cable.
327
00:22:31,851 --> 00:22:33,561
Si és l'entrada, podria…
328
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Me'ls engreixaràs.
329
00:22:43,238 --> 00:22:45,448
Els gossos prims em posen trista.
330
00:22:50,036 --> 00:22:50,954
Si et canses…
331
00:22:51,037 --> 00:22:54,749
El dia que no pugui tallar una espatlla,
m'apliques l'eutanàsia.
332
00:22:57,544 --> 00:22:59,087
Ja fa molt que som aquí.
333
00:23:08,930 --> 00:23:10,807
Hi ha altres ciutats boniques.
334
00:23:15,937 --> 00:23:18,773
No ho sé,
per si volguéssim estirar les cames.
335
00:23:22,318 --> 00:23:26,823
Jo estiraré les meves
passejant els gossos.
336
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
I tu pots tallar les cebes.
337
00:23:32,912 --> 00:23:33,872
Gràcies, Teté.
338
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
De res, conilleta.
339
00:23:41,212 --> 00:23:42,630
Porteu-vos bé, eh?
340
00:23:51,014 --> 00:23:53,016
Mantingui les salsitxes a ratlla.
341
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Ves-te'n a la merda, imbècil.
342
00:23:56,728 --> 00:24:01,691
Fill de la gran puta,
deixa d'emprenyar i ves-te'n a la merda!
343
00:24:01,774 --> 00:24:04,611
Fa petons al cadàver del seu marit
amb aquesta boca?
344
00:24:16,164 --> 00:24:18,166
Ningú ve a casa meva, entesos?
345
00:24:18,249 --> 00:24:21,961
Si em vols dir res, ho fas al taller.
M'entens, carallot?
346
00:24:24,464 --> 00:24:27,300
- Vull parlar de la meva part.
- Digue-li al Leo.
347
00:24:27,383 --> 00:24:30,887
Va, tots sabem qui talla el bacallà.
348
00:24:31,763 --> 00:24:34,265
No crec que aquell vell
talli gaires coses.
349
00:24:35,683 --> 00:24:39,979
Sí, i no tinc clar
si no ens la voleu jugar.
350
00:24:40,939 --> 00:24:41,856
Potser no.
351
00:24:42,941 --> 00:24:46,819
Però crec que un 10 % més
em faria dubtar una mica menys.
352
00:24:46,903 --> 00:24:51,199
Saps? Ens mantindria a mi i la Judy
a l'equip i ens sentiríem que valem.
353
00:24:52,659 --> 00:24:55,078
Et diré el que vals tu.
354
00:24:57,080 --> 00:24:57,956
No res.
355
00:24:58,665 --> 00:25:01,626
Saps obrir caixes fortes,
però tens una mà.
356
00:25:02,293 --> 00:25:03,836
Ets un apèndix.
357
00:25:04,462 --> 00:25:06,422
Només saps tirar llenya al foc,
358
00:25:07,423 --> 00:25:11,803
però si no hi fossis,
tothom se sentiria molt millor.
359
00:25:12,595 --> 00:25:15,098
Però necessitem la teva dona,
360
00:25:15,181 --> 00:25:18,893
i ella sembla estar enganxada a tu.
361
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Així que això és el que et donaré:
362
00:25:24,357 --> 00:25:27,443
deu mil dòlars
i el número d'un especialista de mans.
363
00:25:28,486 --> 00:25:34,492
A canvi, no tornaràs a posar el peu
a la meva porta,
364
00:25:35,910 --> 00:25:40,248
al meu edifici, al meu barri.
365
00:25:43,418 --> 00:25:45,670
GENE GLASSER:
VENS A LA VISTA O NO?
366
00:25:45,753 --> 00:25:46,963
Hòstia, merda.
367
00:25:55,221 --> 00:25:57,140
Vas fer mitja hora tard, carai.
368
00:25:57,682 --> 00:25:59,183
L'advocat del Harsha va dir:
369
00:25:59,684 --> 00:26:03,062
"Si no pot arribar puntual al jutjat,
com ha de cuidar el seu fill?"
370
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
Segurament té raó.
371
00:26:06,441 --> 00:26:08,776
Va, no et fustiguis així.
372
00:26:08,860 --> 00:26:11,237
No, ja ho fan ells per mi.
373
00:26:11,321 --> 00:26:14,073
La meva advocada ho ha gestionat,
de moment.
374
00:26:14,657 --> 00:26:16,075
Estic a la corda fluixa.
375
00:26:19,329 --> 00:26:21,581
Què hi fas aquí, escoltant-me renegar?
376
00:26:27,670 --> 00:26:28,880
Què és això?
377
00:26:28,963 --> 00:26:31,382
És una planta de disculpa.
378
00:26:31,883 --> 00:26:32,717
Per què?
379
00:26:34,010 --> 00:26:34,844
Només…
380
00:26:36,387 --> 00:26:39,766
Em volia disculpar
per com vaig gestionar allò de la Mercer.
381
00:26:39,849 --> 00:26:41,684
No, en tot cas hauria de ser jo…
382
00:26:41,768 --> 00:26:43,519
Hauria d'haver estat més discret.
383
00:26:44,604 --> 00:26:47,899
Segurament m'estava fent l'interessant.
384
00:26:50,276 --> 00:26:51,110
Per a tu.
385
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
No cal.
386
00:26:54,906 --> 00:26:56,157
Ets molt bon agent,
387
00:26:56,240 --> 00:26:58,284
per això tothom et vol al seu equip.
388
00:27:00,078 --> 00:27:01,621
Jo crec que ets excel·lent.
389
00:27:11,589 --> 00:27:13,925
Gràcies per la planta de disculpa.
390
00:27:14,008 --> 00:27:15,134
Sí.
391
00:27:17,637 --> 00:27:21,516
Ai, no et preocupis.
Ho tornaré a l'arxiu. Només estava…
392
00:27:21,599 --> 00:27:23,643
De debò creus que hi està involucrada?
393
00:27:35,446 --> 00:27:36,280
D'acord.
394
00:27:38,783 --> 00:27:39,659
Explica-m'ho.
395
00:27:41,202 --> 00:27:42,036
D'acord.
396
00:27:46,124 --> 00:27:48,543
- Això és casa de l'Ava.
- Hòstia, Nazan.
397
00:27:48,626 --> 00:27:49,836
És el Bob Goodwin.
398
00:27:49,919 --> 00:27:52,088
Li agraden les caixes fortes
i té antecedents.
399
00:27:52,171 --> 00:27:55,049
Si mires bé,
veuràs que té la mà dreta ferida.
400
00:27:55,800 --> 00:27:58,511
Bé, doncs ara ve la millor part.
401
00:27:59,011 --> 00:28:01,264
El Bob està casat amb una tal Judy.
402
00:28:02,098 --> 00:28:05,601
El seu pare era el Dr. James Strauss,
professor de química.
403
00:28:06,644 --> 00:28:08,980
La va portar per tot el món
fins als onze anys.
404
00:28:09,063 --> 00:28:13,025
Gairebé sense antecedents,
només possessió il·legal d'explosius.
405
00:28:14,026 --> 00:28:15,737
Li agrada fer volar coses.
406
00:28:15,820 --> 00:28:19,240
He buscat tots els sobrenoms del Bob
i l'he trobat en un motel.
407
00:28:19,323 --> 00:28:21,325
Des de deu dies abans
d'allò dels diamants,
408
00:28:21,409 --> 00:28:22,493
i encara no han marxat.
409
00:28:23,411 --> 00:28:27,081
Normalment, vens el que has robat
i fots el camp, a no ser que…
410
00:28:27,165 --> 00:28:28,458
Tinguin més plans.
411
00:28:30,334 --> 00:28:32,962
Els testimonis van dir que eren sis?
412
00:28:33,713 --> 00:28:35,214
Crec que aquests en són tres.
413
00:28:35,298 --> 00:28:38,968
Crec que va ser l'operació
que finançarà un atac més gran.
414
00:28:39,051 --> 00:28:42,972
I la Helman i el Ted només volen
dos culpables per enviar a judici.
415
00:28:43,055 --> 00:28:45,683
Si els ensenyo això,
ho rebutjaran, tancaran el cas
416
00:28:45,767 --> 00:28:47,185
i jo ho pagaré.
417
00:28:47,769 --> 00:28:49,437
Però estàs fent el correcte.
418
00:28:51,606 --> 00:28:54,484
Ets tu qui sempre parla de normes,
de blanc i negre.
419
00:28:55,234 --> 00:28:56,068
Sí.
420
00:28:57,320 --> 00:28:59,113
Les normes són importants, sí.
421
00:28:59,947 --> 00:29:01,699
De petita, tot era així.
422
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
Respecta les normes.
423
00:29:03,367 --> 00:29:05,369
Quan menjar, treballar, resar…
424
00:29:05,453 --> 00:29:08,873
Estudiava, era bona noia,
vaig casar-me amb qui em van dir…
425
00:29:09,749 --> 00:29:13,795
Tot era fàcil, les decisions eren fàcils.
426
00:29:16,964 --> 00:29:18,633
Després de l'11 de setembre,
427
00:29:19,175 --> 00:29:23,513
volia demostrar que no era com ells, saps?
428
00:29:24,347 --> 00:29:25,681
I vaig entrar a l'FBI.
429
00:29:26,891 --> 00:29:29,352
Però quan van veure qui era,
430
00:29:29,936 --> 00:29:32,730
em van enviar a les mesquites
a buscar radicals.
431
00:29:34,190 --> 00:29:36,692
Botigues, cases…
432
00:29:41,197 --> 00:29:44,700
Vaig estar quatre anys
arruïnant moltes vides.
433
00:29:46,202 --> 00:29:49,580
Destrossant gent que era com jo
i que venia d'on venia jo.
434
00:29:50,706 --> 00:29:54,794
I intentava gestionar els sentiments,
però no podia,
435
00:29:54,877 --> 00:29:56,295
i vaig començar a drogar-me.
436
00:29:57,797 --> 00:29:59,966
Segueixo les normes per no consumir.
437
00:30:00,675 --> 00:30:02,468
I per poder veure el meu fill.
438
00:30:03,427 --> 00:30:06,931
Les normes són importants segons el motiu,
però si no és bo,
439
00:30:07,014 --> 00:30:09,725
de vegades has d'agafar-les i ajustar-les
440
00:30:09,809 --> 00:30:12,353
perquè el que de debò importa
no es trenqui.
441
00:30:18,276 --> 00:30:19,193
Aquí tens.
442
00:30:21,529 --> 00:30:24,657
NERVI DANYAT, ÉS PROBABLE
QUE NO ES RECUPERI DEL TOT
443
00:30:28,160 --> 00:30:30,413
Hi ha gent que neix perquè els robin.
444
00:30:30,496 --> 00:30:33,082
- No em sento ni malament.
- Pobre home.
445
00:30:33,165 --> 00:30:34,000
Hola, guapo.
446
00:30:35,209 --> 00:30:37,628
- Em poses una canya, si us plau?
- Sí.
447
00:30:37,712 --> 00:30:39,213
I tinc un…
448
00:30:40,381 --> 00:30:43,092
descompte per a croquetes de jalapeño.
449
00:30:43,801 --> 00:30:44,760
Soc VIP.
450
00:30:46,971 --> 00:30:48,806
Carai, que bé que us ho passeu.
451
00:30:49,307 --> 00:30:52,768
Ha estat un gran dia,
hem aconseguit el furgó molt barat.
452
00:30:52,852 --> 00:30:56,397
El tio té una granja i el feien servir
per transportar gallines.
453
00:30:56,480 --> 00:30:58,649
En volia vint mil, però me'ls conec.
454
00:30:58,733 --> 00:31:01,402
Són fàcils.
Els hem dit que estàvem casats.
455
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
El de sempre, no importa.
456
00:31:03,696 --> 00:31:05,031
Una mica deu importar.
457
00:31:05,114 --> 00:31:09,577
I la Judy diu: "Ei, Charlie…",
així ens dèiem, Charlie i Amanda.
458
00:31:09,660 --> 00:31:11,746
Noms d'animals, que adorable.
459
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
I diu: "Guarda diners
per l'operació de l'Indigo."
460
00:31:14,916 --> 00:31:17,460
Com si tinguéssim una filla, o un fill…
461
00:31:17,543 --> 00:31:20,338
Bravo, tio, bravo!
462
00:31:20,963 --> 00:31:23,758
Fem una ronda de xopets per la parelleta?
463
00:31:23,841 --> 00:31:24,675
Va, marxem.
464
00:31:24,759 --> 00:31:27,511
I què tal la nit de noces?
T'ha agradat la seva floreta?
465
00:31:29,639 --> 00:31:32,391
Com? No tio, no és això. Només…
466
00:31:32,475 --> 00:31:34,977
Ha estat millor que la nit
que te'n vas anar a la presó?
467
00:31:37,063 --> 00:31:39,273
- Sí, m'ho ha explicat tot.
- No, jo…
468
00:31:39,357 --> 00:31:41,525
Un clau per compassió i t'enamores.
469
00:31:41,609 --> 00:31:43,903
- Això no ho he dit mai.
- Fa molt…
470
00:31:43,986 --> 00:31:46,822
- Això, posa't de part seva.
- No li parlis així.
471
00:31:47,698 --> 00:31:48,699
Bob! Què cony?
472
00:31:49,992 --> 00:31:51,702
Ens dones gel, si us plau?
473
00:31:52,203 --> 00:31:54,330
- Ara m'agrada!
- Torna-hi!
474
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Sí, així m'agrada!
475
00:31:57,750 --> 00:31:59,418
Què em vols fer?
476
00:32:00,503 --> 00:32:01,337
Res!
477
00:32:03,965 --> 00:32:04,924
Ho sento.
478
00:32:08,678 --> 00:32:10,680
Se m'han obert els punts. Merda.
479
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Stan!
480
00:32:17,645 --> 00:32:18,521
Stan!
481
00:32:19,981 --> 00:32:22,441
Stan, espera. Ho sento.
482
00:32:23,317 --> 00:32:24,735
Jo no ho vaig dir, allò.
483
00:32:26,320 --> 00:32:27,154
Només…
484
00:32:27,655 --> 00:32:29,740
Només ho ha dit per fer-te enfadar.
485
00:32:30,574 --> 00:32:32,076
La nit que vas ingressar…
486
00:32:33,160 --> 00:32:36,163
- Saps que no és veritat. No…
- Has de gestionar-ho.
487
00:32:36,706 --> 00:32:38,916
- Sé que és imbècil…
- No parlo d'ell.
488
00:32:39,000 --> 00:32:41,961
Parlo del que fa
que vulguis estar amb ell.
489
00:32:45,548 --> 00:32:48,050
Amor, va. Torna aquí.
490
00:32:48,676 --> 00:32:49,802
Va, escolta'm.
491
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
Ei, Judy!
492
00:32:52,888 --> 00:32:55,141
Què, Bob, em vols pegar? Doncs fes-ho!
493
00:32:55,224 --> 00:32:57,143
Ensenya'm quin tros d'home ets.
494
00:32:57,226 --> 00:32:59,145
Escolta'm, si us plau.
495
00:32:59,729 --> 00:33:01,313
Mira.
496
00:33:02,273 --> 00:33:07,194
Et volia donar això
en un altre moment, però…
497
00:33:10,656 --> 00:33:11,657
És una papallona.
498
00:33:13,325 --> 00:33:14,994
Sí, ja ho veig.
499
00:33:20,875 --> 00:33:23,210
Em pots dir què cony et passa?
500
00:33:37,099 --> 00:33:39,351
D'acord.
501
00:33:39,435 --> 00:33:41,645
Si no puc obrir caixes fortes, què faig?
502
00:33:42,229 --> 00:33:44,106
Pots fer servir la mà esquerra.
503
00:33:44,190 --> 00:33:46,734
- No s'acaba el món.
- És l'únic que sé fer.
504
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
No, només…
505
00:34:12,760 --> 00:34:15,221
Aquest tio és l'Stan Loomis.
506
00:34:15,304 --> 00:34:18,808
Té una botiga de menjar a Ridgewood
que sembla legal,
507
00:34:18,891 --> 00:34:20,810
però ell és traficant amb antecedents.
508
00:34:20,893 --> 00:34:23,979
Va passar tres anys
a la presó de Washington,
509
00:34:24,063 --> 00:34:25,564
però des de llavors, res.
510
00:34:25,648 --> 00:34:28,692
Podem mirar als registres
qui el va anar a visitar.
511
00:34:28,776 --> 00:34:29,735
Sí, ben pensat.
512
00:34:31,278 --> 00:34:32,279
Molt bé, a veure.
513
00:34:33,781 --> 00:34:34,615
Sa mare,
514
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
sa mare,
515
00:34:36,992 --> 00:34:37,827
sa mare,
516
00:34:38,702 --> 00:34:40,871
ah, mira, Judy Strauss.
517
00:34:40,955 --> 00:34:41,914
Ep, atenció!
518
00:34:42,790 --> 00:34:43,624
Bob Goodwin.
519
00:34:43,707 --> 00:34:44,834
Només una vegada.
520
00:34:46,418 --> 00:34:48,045
Espera. Washington.
521
00:34:49,046 --> 00:34:52,091
- Quan dius que va sortir?
- Fa uns sis anys.
522
00:34:54,385 --> 00:34:57,388
Vols saber qui més
era a la presó de Washington?
523
00:34:57,930 --> 00:35:00,057
- Tu diràs…
- El Ray Vernon.
524
00:35:00,558 --> 00:35:02,518
El client de l'Ava Mercer, i…
525
00:35:05,479 --> 00:35:07,064
el seu company de cel·la.
526
00:35:09,650 --> 00:35:11,443
Estava equivocada amb la Mercer.
527
00:35:11,527 --> 00:35:12,570
No hi té a veure?
528
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
I tant.
529
00:35:14,029 --> 00:35:16,657
Però no és la líder.
És part de l'engranatge.
530
00:35:16,740 --> 00:35:18,450
Però el Ray Vernon està mort.
531
00:35:18,951 --> 00:35:21,078
Sempre vam pensar que tenia un soci.
532
00:35:21,579 --> 00:35:23,706
Ningú va recuperar
les joies de l'últim cop.
533
00:35:23,789 --> 00:35:27,168
Potser l'altre soci
segueix orquestrant coses.
534
00:35:27,251 --> 00:35:28,961
Hem d'aconseguir entrar-hi.
535
00:35:29,044 --> 00:35:31,672
Bé, portem-l'hi al Ted,
aconseguim reforços.
536
00:35:31,755 --> 00:35:34,925
No, seguim amb la Mercer,
busquem-li un punt dèbil.
537
00:35:35,009 --> 00:35:36,218
Vols dir que en té?
538
00:35:37,136 --> 00:35:38,429
Tothom en té un.
539
00:35:43,309 --> 00:35:44,143
Molt bé.
540
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Mai…
541
00:35:47,813 --> 00:35:49,481
Mai no et diré que no.
542
00:35:52,610 --> 00:35:53,652
Ho saps, no?
543
00:36:00,117 --> 00:36:02,328
No és que jo no…
544
00:36:04,246 --> 00:36:06,290
vulgui, però hi ha…
545
00:36:08,709 --> 00:36:10,085
coses que no podem fer.
546
00:36:15,174 --> 00:36:17,092
A vegades s'han d'ajustar les normes.
547
00:36:29,188 --> 00:36:30,064
D'acord.
548
00:36:32,942 --> 00:36:33,817
Posem-nos…
549
00:36:36,153 --> 00:36:37,363
mans a l'obra.
550
00:36:41,825 --> 00:36:43,244
El tenim?
551
00:36:46,914 --> 00:36:47,957
Bones notícies.
552
00:36:48,040 --> 00:36:50,501
Hem trobat una rèplica
de les caixes fortes.
553
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
De puta mare, som-hi.
554
00:36:52,086 --> 00:36:55,464
Males notícies: s'han de girar alhora.
555
00:36:59,134 --> 00:37:02,638
Potser amb oxicombustió,
o amb una torxa de plasma.
556
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
És acer al carboni, tardaria hores.
557
00:37:05,557 --> 00:37:06,725
Us deixo treballar.
558
00:37:10,354 --> 00:37:11,605
On és l'Stan?
559
00:37:18,445 --> 00:37:19,280
Sí.
560
00:37:20,990 --> 00:37:22,157
Sí, d'acord.
561
00:37:23,867 --> 00:37:26,620
Ei, ha passat una cosa. Ens hem de veure.
562
00:37:27,997 --> 00:37:30,249
A les dotze. No facis tard.
563
00:37:31,250 --> 00:37:32,084
D'acord.
564
00:37:39,883 --> 00:37:40,759
- Ei.
- Ei.
565
00:37:40,843 --> 00:37:42,428
He captat una conversa.
566
00:37:42,511 --> 00:37:45,597
La Mercer ha quedat a Bushwick.
Bogart amb Johnson.
567
00:37:45,681 --> 00:37:46,640
Què hi fa allà?
568
00:37:46,724 --> 00:37:49,101
Només hi ha escorxadors i galeries d'art.
569
00:37:49,184 --> 00:37:53,355
Comprar pollastres i mosaics.
No ho sé, serà a les dotze.
570
00:37:53,439 --> 00:37:56,317
D'acord, doncs agafem sopar i hi anem.
571
00:37:56,400 --> 00:37:59,236
He de ser al Bronx
per a una emergència amb el Ted.
572
00:37:59,320 --> 00:38:00,696
Això és una emergència.
573
00:38:00,779 --> 00:38:02,906
Sí, però no l'hi puc dir al Ted, no?
574
00:38:04,116 --> 00:38:05,534
Mira, ho faria.
575
00:38:05,617 --> 00:38:08,912
- Bé, passa'm les dades. Hi aniré sola.
- Nazan, espera…
576
00:38:10,539 --> 00:38:11,582
I si és una trampa?
577
00:38:13,792 --> 00:38:16,211
Serà una llàstima
que no hi siguis per salvar-me.
578
00:39:27,116 --> 00:39:28,117
Vols alguna cosa?
579
00:39:28,617 --> 00:39:29,493
No.
580
00:40:33,432 --> 00:40:34,475
Surt del mig, hòstia!
581
00:40:34,975 --> 00:40:36,101
Ei, on vas?
582
00:40:36,185 --> 00:40:37,686
Obriu pas!
583
00:40:43,317 --> 00:40:44,193
Hòstia!
584
00:40:44,276 --> 00:40:45,986
Ava! Para!
585
00:40:46,069 --> 00:40:47,321
He dit que paris!
586
00:40:47,404 --> 00:40:48,864
Mans enlaire!
587
00:40:55,412 --> 00:40:56,497
Deixeu-me anar!
588
00:40:57,122 --> 00:40:58,332
Deixeu-me anar!
589
00:40:58,916 --> 00:41:01,710
- Té més armes a sobre?
- Soc de l'FBI, estúpid!
590
00:41:01,793 --> 00:41:03,045
Senyora, tranquil·la.
591
00:41:03,545 --> 00:41:04,379
Ei, Travis.
592
00:41:05,881 --> 00:41:06,757
Què és això?
593
00:41:09,092 --> 00:41:10,093
Està detinguda.
594
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
No l'hauries d'haver provocat.
595
00:41:12,387 --> 00:41:13,388
No l'he provocat,
596
00:41:14,306 --> 00:41:15,140
l'he callat.
597
00:41:15,641 --> 00:41:16,850
N'estàs segura?
598
00:41:17,392 --> 00:41:19,603
És qüestió de temps que lligui caps.
599
00:41:19,686 --> 00:41:22,231
Com? I què vols fer, cancel·lar-ho tot?
600
00:41:23,273 --> 00:41:25,275
No, estem massa a prop ja.
601
00:41:25,817 --> 00:41:26,777
Anem amb compte.
602
00:41:27,778 --> 00:41:28,904
Prenem precaucions.
603
00:41:28,987 --> 00:41:30,864
Això ja ho estem fent.
604
00:41:35,160 --> 00:41:36,161
I què fem, doncs?
605
00:41:40,791 --> 00:41:41,625
Jo.
606
00:41:43,252 --> 00:41:44,086
No.
607
00:41:44,586 --> 00:41:47,548
Mira, si m'aparto del pla ara,
608
00:41:47,631 --> 00:41:50,133
l'Abbasi no té res contra tu
609
00:41:51,134 --> 00:41:53,679
i tu pots acabar el que has començat.
610
00:42:00,060 --> 00:42:00,894
D'acord.
611
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
Escolta'm, Gene, has de…
612
00:42:07,109 --> 00:42:08,527
T'entenc, però escolta'm.
613
00:42:08,610 --> 00:42:11,738
Has d'explicar al jutge
que passa sovint en aquests casos.
614
00:42:11,822 --> 00:42:13,532
Jo…
615
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
No, no ho poden fer. Si ni estava acusada!
616
00:42:16,326 --> 00:42:18,829
No poden. No em poden prendre la custòdia.
617
00:42:19,746 --> 00:42:21,123
Estic molt tranquil·la.
618
00:42:21,915 --> 00:42:23,250
Sí.
619
00:42:23,750 --> 00:42:26,169
- Però em pots tornar a trucar?
- D'acord.
620
00:43:00,203 --> 00:43:02,205
Molt bé, així, tranquil·lets.
621
00:43:10,297 --> 00:43:12,382
Hola, Teté. Ja soc aquí.
622
00:43:24,227 --> 00:43:25,062
Teté?
623
00:43:36,615 --> 00:43:37,449
Teresa?
624
00:44:12,484 --> 00:44:14,611
M'han pres la custòdia del meu fill.
625
00:44:15,112 --> 00:44:16,321
No la vas tenir mai.
626
00:44:19,074 --> 00:44:21,034
- Ara segur que no…
- On la teniu?
627
00:44:32,963 --> 00:44:35,006
Amb el que domines la burocràcia,
628
00:44:35,090 --> 00:44:37,759
em sorprèn que no tingui la ciutadania.
629
00:44:38,760 --> 00:44:41,012
No para de preguntar per la conilleta.
630
00:44:41,888 --> 00:44:42,806
Conilleta?
631
00:44:45,058 --> 00:44:47,310
Quan jo era petita,
632
00:44:49,396 --> 00:44:52,357
era difícil d'agafar.
633
00:44:55,694 --> 00:44:56,737
Sou família?
634
00:44:57,988 --> 00:44:59,322
Era la meva mainadera.
635
00:44:59,823 --> 00:45:03,410
Em va ajudar a escapar i em va cuidar.
636
00:45:04,578 --> 00:45:05,620
A la seva edat,
637
00:45:05,704 --> 00:45:08,790
enviada de nou a un país
que no ha vist en 40 anys.
638
00:45:09,458 --> 00:45:11,877
Tota sola, sense família.
639
00:45:13,628 --> 00:45:15,297
Almenys el govern ara és millor.
640
00:45:16,798 --> 00:45:18,925
Creus que se'n salva algun?
641
00:45:19,968 --> 00:45:21,219
Alguns ho intenten.
642
00:45:21,303 --> 00:45:22,137
Quins?
643
00:45:23,138 --> 00:45:25,849
Espanya?
On Franco va matar els meus cosins?
644
00:45:27,768 --> 00:45:29,019
Argentina?
645
00:45:29,102 --> 00:45:32,105
On Videla
va fer desaparèixer els meus pares?
646
00:45:34,024 --> 00:45:35,275
¿O els Estats Units,
647
00:45:35,984 --> 00:45:40,030
on agents segresten dones grans
per aconseguir el que volen?
648
00:45:40,113 --> 00:45:42,949
Jo no he segrestat a ningú.
Ha estat Immigració.
649
00:45:43,033 --> 00:45:44,367
Fan la seva feina.
650
00:45:46,453 --> 00:45:47,370
És la teva jugada?
651
00:45:48,789 --> 00:45:49,956
Dormo a les nits.
652
00:45:50,040 --> 00:45:53,376
- Com li va a la teva família?
- Millor que a la Teresa.
653
00:45:59,174 --> 00:46:01,092
Però tinc amics a Immigració.
654
00:46:01,176 --> 00:46:02,886
Em deuen un parell de favors.
655
00:46:04,137 --> 00:46:06,598
El judici per a la deportació és dimarts
656
00:46:06,681 --> 00:46:09,810
i el vol de partida
podria ser la setmana que ve.
657
00:46:10,936 --> 00:46:12,646
A menys que faci una trucada.
658
00:46:15,440 --> 00:46:16,274
Què vols?
659
00:46:17,734 --> 00:46:18,902
Vull informació.
660
00:46:20,403 --> 00:46:21,404
Jo no sé res.
661
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
No m'ho crec.
662
00:46:23,198 --> 00:46:25,909
I si no, podries ser el meu talp.
663
00:46:26,493 --> 00:46:30,288
Sé que els diners dels diamants
no eren el vostre objectiu final.
664
00:46:30,914 --> 00:46:31,873
Nostre?
665
00:46:33,083 --> 00:46:33,959
De què parles?
666
00:46:34,042 --> 00:46:37,379
Bob Goodwin, Stan Loomis, Judy Strauss.
667
00:46:37,462 --> 00:46:41,174
Segur que en convenço algun,
llavors hi surts perdent tu.
668
00:46:42,008 --> 00:46:43,260
I la Teresa.
669
00:46:50,100 --> 00:46:52,143
Saben que m'aneu al darrere.
670
00:46:53,937 --> 00:46:56,022
Estic fora, la porta és tancada.
671
00:46:56,523 --> 00:46:59,025
Les dues sabem
que pots tornar-hi a entrar.
672
00:47:04,364 --> 00:47:06,116
I ensenya'm a viure.
673
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Bé, moltes gràcies a tots.
674
00:47:10,287 --> 00:47:13,456
Avui m'heu demostrat que sou molt valents.
675
00:47:31,057 --> 00:47:31,892
Ei.
676
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Què passa? He vingut corrent.
677
00:48:45,423 --> 00:48:46,675
Vull tornar a entrar.
678
00:50:38,536 --> 00:50:42,457
Subtítols: Albert Vilalta