1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
MAVİ BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
SOYGUNDAN BEŞ GÜN ÖNCE
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Karşımızda bu kişi var.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, SLS'in başkanı.
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
Doğu Yakası'nın
en büyük finansal güvenlik firması.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Kendini dokunulmaz sanıyor.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Ama yanılıyor.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Ailesi iyi ve dürüst bir
hayat sürdüğünü sanıyor.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Ailesi de yanılıyor.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Dünya, onu bir sektör devi
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
ve erdemli biri olarak görüyor.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Dünyanın onun hakkında hiçbir fikri yok.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Onu alt etmek için yedi iş gerekiyor.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Biz ve istediğimiz her şey arasında
bu yedi iş duruyor.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Bunu başarırsak
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
bu âlemin kralı ve kraliçesi oluruz.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Birinci iş. 505 Wall Caddesi.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS, RF vericilerini
zırhlı kamyonetlere yerleştiriyor.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Yükleme alanına giden tek yol.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Yakın durabilirsek kopyalayabiliriz.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Kamyonet içeri girmeden kodu alamazsak…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
…ikinci işe geçemeyiz.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Fark edilirsek…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bam. Öldük.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Devam et.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger kazanır. Biz kaybederiz.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Bas, hemen.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
VERİ TRANSFER - %99
SİNYAL GÜCÜ
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
İkinci iş. SLS'e girmek.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Silahlı korumaların tuttuğu bir dizi kapı
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
ve erişim kısıtlaması olan
iki asansör var.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Birisi kıymetli eşyalar,
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
diğeri müşteriler için.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Hepsi 7/24 kamerayla izleniyor,
kaydediliyor ve veri tabanına yükleniyor.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Üçüncü iş. Lobide askerî eğitimden geçmiş
iki silahlı güvenlik daha.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Hoş geldiniz.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Dijital güvenlik şefimiz
Hannah Kim'le tanışmıştınız.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Bob, seni rahatsız mı ediyorum?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chiefs altı sayı önde.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Tabii. Chiefs altı sayı önde mi?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Evet.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Evet arkadaşlar. Burada işler karışıyor.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Burada işler karışıyor.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Karşınızda kasa koridoru.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Dördüncü iş, koridor kapısı.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Kartımız var, sorun olmaz.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Açılınca beşinci işe geçiyoruz.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Bir ekipmanımız olacak.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Sessiz taşımamız lazım.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
En büyük sorunlardan biri,
kapı açılır açılmaz
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
çok matrisli biyometrik yürüyüş
tanıma ünitesini aktif hâle getirmesi.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Anladığımız dilde konuşalım.
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Sistem yürüyüşünüzü tanıyor.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Yabancı olan herkes
kameralar tarafından saptanır.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Karartamaz mıyız? Dumanla falan?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Hareket. Kızılötesi.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Yani görünmez olmamız lazım
ve eğer olamazsak…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Kapılar kapanır, güvenlik gelir.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Ölüyüz. Evet. Koridor konusu beni biraz…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Koridor beşinci iş.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Altıncı işe geçelim.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Kasa kapısını açmak
ve ısı sensörlerini kapatmak.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger üç aşamalı güvenlik kullanıyor,
olduğunuz…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Başlat, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…sahip olduğunuz ve bildiğiniz bir şey.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Kod ısı monitörlerini kapatıyor.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Kodu nasıl alacağız?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Almayacağız.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Sadece Roger biliyor ve her gün değişiyor.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
İçeri girdiğimiz an
sıcaklık artmaya başlar.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
23 derecenin üstüne çıkarsa…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
-Boku yeriz.
-Fiyasko.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Müebbet yeriz.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Evet. Her şeyi aşabiliriz
ama bunu aşamayız.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Arka kapı koymazsan tabii.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Arka kapı koyduğunu biliyorlar mı?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Bir arka kapı koydum.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Bir yazılım yaması
ısı sensörlerini kapatmamızı sağlıyor.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
O olmadan içeri girme şansımız
hiç olmazdı.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Bu, ABD'nin Doğu Yakası'ndaki
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
en güvenli kasadır.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Belki de dünyanın.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Kişisel kasam da burada.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Başkasına emanet edemezdim.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Bu andan itibaren
varlıklarınız yüzde 100 güvende.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Ben istemediğim sürece
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
bu kasaya hiç kimse ve hiçbir şey giremez.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Ve son olarak, yedinci iş.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Kasaları açacağız, senetleri alacağız,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
üst kattaki kamyonete taşıyacağız,
hepsi yaklaşık bir saat sürecek.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Kimse fark etmeyecek.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Âdeta sıfır çaba.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Telefonumu alabilir miyim?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Maçı kaybetmişler.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne ve Woo yarın şehre gelecek.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Konseyde bir kokteyl partim var.
Sizi de bekleriz.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Takvimime bir bakayım.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Başardık.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Başardım.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Arabalardan sıyrıldım,
kaldırımlardan atladım. GTA gibiydi.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Biri yanıma geldi, silahlıydı.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Beni öldürecekti ve…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Evet.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Kamyonetle ilgilensene sen.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Evet, harika fikir. Peki.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Onu takdir etmeni istedi sadece.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
İşimizi bitirdiğimizde
istemediği kadar ederim.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES
WALL CADDESİ'NİN MUHAFIZLARI
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
BÜYÜK BALIK YAKALAMIŞSIN, TEBRİKLER.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
KİMSİNİZ?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Evet. Güzel.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, eşit olacak şekilde dizmen lazım.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Yaklaşık bir metre gibi.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
-Düşüp ayağını ezer.
-Tamam.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Niye dışarı taşımıyoruz?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Her senet 100.000 ediyor, değil mi?
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Yani 70.000 kâğıt parçası var.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Her senet beş gram diyelim.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Bu da 350.000 gram yapar, yani 350 kilo.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Kutuları düşünürsek yaklaşık bir ton eder.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Tek kelime duymadım
çünkü hesaplama yaparken çok seksisin.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Sadece hesaplama yaparken mi?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
-Her şeyi yaparken.
-Dahası da var.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
-Biraz matematik öğretsene.
-Ne öğretmemi istersin?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Yok, yıllar geçse de
çiftlerin ilgi göstermesi güzel,
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
annem babam hiç temas etmezdi.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Bu konuda beni etkilememiştir bence
ama bilemezsin.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Hademe niye konuşuyor?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
-Rahat bırak onu.
-Rahat mı?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Böyle vır vır konuşurken
bizi yakalatırsa ne olacak?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Papağan seni.
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
İki elim de iş görüyor.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
İş görüyorlar demek?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
İki elin de iş görüyor.
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
-Ayakların beş para etmez ama.
-Hey!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Ne oluyor burada?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Özür dileriz Bay Jenkins.
Artık bahçede oynamayacağız.
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Sorun yok Leo. Evet, hallettim, dert etme.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Çocuklar. Uslu durun. Döneceğim.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Evet, anlıyorum
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
ama bilmediğim şeyi sana söyleyemem.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Rapor edilecek bir şey yok, tamam mı?
Sana ulaşırım.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Roger'ın binasına mı gidiyorsun?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Evet. Kameraları bozup
yüz taramasını ayarlamalıyım.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Judy'yi gönderebilirsin belki.
Sen de burada kalırsın.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Hayır, bu işi başkasına emanet edemem.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Kişisel bir konu oldu.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Zaten hep öyle değil miydi?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Artık senin sorunun. Siktiğimin arıları.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
NAJIMY
ARICILIK
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Kraliçe arı koloninin dişi lideridir.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Feromonlarıyla emirlerini verir
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
ve nereye giderse
diğer arılar da peşinden gelir.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
İşçi arıların hepsi dişidir…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Kahretsin.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Niye lengua söyledim ki?
Her seferinde batırıyorlar.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Düşündüm de, soygunda ben de
sizin gibi silahlansam iyi olabilir.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Senin…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Senin silaha ihtiyacın yok tatlım.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Evet. Hayır, haklısın.
Ama ya olaylar patlak verirse?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Senin dünyanda
olaylar nasıl patlak veriyor?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Bilmem, güvenlik dışarı çıkabilir,
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
"Burada ne yapıyorsunuz?" der.
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Güvenlik neden İngiliz?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Bilmiyorum, milleti…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Bizi götüreceksin,
malı alıp geri getireceksin.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Silah yok.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Tamam, bu konu burada kalsın,
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
silahı sonra konuşuruz ama tamam.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Bunları tanıyor musun?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Yakında tanıyacağız.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Umarım sayemde iyi bir izlenim verirsin.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
İstesen de kötü izlenim veremezdin.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
İşte mutlu son.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Bu işi başarırsak
Portekiz'de kendime üzüm bağı alacağım.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Üzüm yetiştiririm.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Restoranlara biraz şarap satıp
kalanını içerim.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Ben ve özel birisiyle.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Annen mi yani?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
En azından hayalim var yavşak.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Bu yavşağın da hayalleri var.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Bahamalar'a yerleşeceğim.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Gözünün alabildiğince pembe kum.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Başarırsak Butch Vig'in
orijinal 1965 model Ludwig'ini alacağım.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Bateri seti.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
-Bir milyon set alırsın.
-Davul setiymiş.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Ben sana 10 tane alırım.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Tamam ama Butch bu davulu
Garbage'dayken çalmış.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Wisconsin Tarih Müzesi'nde sergileniyor
ama paranın açmadığı kapı yoktur.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Aptal.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
İstediği hayali kurabilir.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Sen ne yapacaksın Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Meksika'da ufak bir dağ kasabası var.
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Babam çocukken beni götürmüştü.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Kral kelebeklerinin kışın gittiği yer.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Kelebekler…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Kelebekler yıl boyu
binlerce kilometre yol gidiyor
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
ama sadece üç hafta yaşıyorlar,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
yumurta bırakacak kadar.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Sonra sonuncuları Angangueo'ya gidiyor
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
ve sekiz, dokuz ay yaşıyorlar.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
En son cephede onlar yer alıyor
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
ve meşaleyi olabildiğince taşıyorlar.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Yani… Evet, oraya giderim.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Güzelmiş.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Pembe kumlarda
tek başına uzanacaksın gibi Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Bir derdin mi var göt?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Söyleyeceksen söyle!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Göt herif,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
mezarını kazacağım senin göt!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
-Hey…
-Siktir git!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Bu ne be?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Hayır Judy, yapma…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hey.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Bu adam her seferinde tepemi attırıyor!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
-Biliyorum. Bob, dur.
-Her seferinde.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
-Önemsiz biri.
-Deniyorum.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Nefes al.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
-Deniyorum.
-Seni…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
-Deniyorum,…
-…seviyorum.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
-Seni seviyorum.
-Özür dilerim.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Özür dilerim.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Beni böyle korkutma.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Beni böyle korkutman hoşuma gitmiyor.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Beni dinle. Dinle.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Senetleri ele geçirdiğimiz an
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
hepsini alacağız.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
-Tamam mı?
-Tamam.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Kendimizi kurtaracağız.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Sadece sen ve ben bebeğim. Tamam mı?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Sadece sen ve ben.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
-Evet, tabii ki.
-Sonsuza dek.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Evet, tabii ki. Seni seviyorum.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Seni seviyorum.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Evet.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Biraz tehlikeli duruyor.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Hayır, şaşırtıcı şekilde basit
ve çoktan çözdük.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Siz çok az risk alıyorsunuz.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Gelmenize sevindim.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Ben de. Stefan, eşim Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Bay Thiele'a
varlık koruma planımızı anlatıyordum.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Rahat bir gece geçireceğimizi düşünmüştüm.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
-Konuşalım mı?
-Tabii ki.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SADECE
TEK DAMLA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Şuna bak. Üçünüz de aynı yerdesiniz.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Hazır buradayken
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Avrupa'ya açılma seçeneklerimi
değerlendirdiğimi belirtmek isterim.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Senetlerimizi taşı.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Daha yeni kasaya taşıdım.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Demek istediği şey,
onları farklı bir varlık tipiyle
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
değiştirmemize yardım etmen.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Evet, daha temiz bir şeyler.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Kaynakları biraz sorunlu.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Gizli ve hızlı olması çok makbule geçer.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Böyle bir şeye hazır değilim.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Maalesef şu an
dikkatleri üstümüze çekmiş durumdayız.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Hükûmet yaptığımız her işlemi
didik didik ediyor.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Ama senin gibi bir adam…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Saygın, çevresi geniş, bize mesafeli.
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Yedi milyar doları
bir gecede ortadan kaldıramam.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Eminim…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Eminim dikkat çekmeden
böyle bir miktarı temizlemenin
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
ne kadar zor olduğunun farkındasınızdır.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Kaynakları olan birisin.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Bize yardım etmenin
bir yolunu bulmanı bekliyorum.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
ÖZEL NUMARA
CEP TELEFONU
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
-Kimsiniz?
-E-postana bak.
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
YÖNETİM
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Ne istiyorsun?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Şunu bil,
elindeki hiçbir şey güvende değil.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Ailen, kimliğin, değerli kasan.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Sana yine ulaşacağım.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Her sistemi kontrol edin.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Sadece SLS'i değil, bütün 505 Wall'u.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Gizli bir e-postayı takip edebilir misin?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Vekil sunuculara bağlı. Sorun mu var?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Müşterilerimizi korumaya çalışıyorum.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Üçüzler'i kızdırmak istemezsin.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Bana iyi insanlar gibi geldi.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Bu insanlara yanlış bir şey yaparsan
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
caddede yürürken biri sana temas eder
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
ve üç blok sonra kalp krizinden ölürsün.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
-Mesafeni koru.
-Tamam.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Güvenlik kontrollerini yap.
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Selam.
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Aramaları alma.
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Yönetimden geldi.
Herkese veriyorlar, o yüzden…
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Canım, benimle dans et.
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Çünkü beklentileri aşıyorum.
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Kendi köşem var, kâğıtlarımı istifledim.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Şehir dışındaki depoya gittiğimde
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
daha fazla kutu alıp yığına ekliyorum.
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Ne kadar da meşgulsün.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Para kazanmak için çalışmak lazım.
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Fitbit'im intihar etmeye hazır.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Doğru yapman için sadece.
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Boynuzun kulağı geçmesinden mi
korkuyorsun?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Boynuzun neden burada olduğunu
unutmasından korkuyorum.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
-Yapma… Hadi.
-Seni seviyorum.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Geliyor musun? Sadece 137 ofis daha kaldı.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Evde görüşürüz.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Peki, peki.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Bay Salas, ana hatta
Bay Graham Davies diye biri var.
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Acilmiş.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Bağla.
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Kimsiniz?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 milyon.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Ne? Hayır. Saçmalık bu. Bunu…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Acısız olacağını düşündün.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Acı nedir bilmezsin.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
E-postanda hesap numarası var.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Dinle.
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Üç günün var.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Alo?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Evet?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Selam.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Bir şey bulmuş olabilirim.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Sistem analizi yapıyordum
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
ve sisteme çok spesifik bir yolla
giriş yapılırsa
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
kasanın ısı sensörlerinin
bozulabildiğini fark ettim.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Arka kapı gibi diyebilirim.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Birisi bilinçli mi yapmış yani?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Bana hata gibi geldi.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Hata gibi mi?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Hangisi? Bir hata mı yoksa arka kapı mı?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Sistem yedi yıl önce
kasayı ilk kez inşa ederken kuruldu.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Birinin çok karmaşık bir tuzak kurmak için
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
yıllarca bu zamanı beklediğini
düşünmüyorsan tabii,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
bazen hatalı yazılım sadece hatalıdır.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Düzeltin.
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Hallediyoruz.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Ayrıca…
Sana göz doktoru çağırabilir miyim?
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Tabii.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Bir hesap numarası buldum,
bu piçi bulacağız.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Hannah'ya sorayım.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Hayır. Sadece…
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Kimse dâhil olmasın.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Bu adam kim olduğumu biliyor.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Sizi tanımayan yok.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Hayır.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Kim olduğumu biliyor.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Bana o ismi bul.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Gözlerinizi tam açın lütfen.
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Dr. Lowe nerede?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Acil bir işi çıktı.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Forest Park'ta golfe gitti sanırım.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Şanslı herif.
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Önümüze bakalım.
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Güzel.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Işıkları açın lütfen.
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Evet.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Evet. Basit bir
bakteriyel enfeksiyona benziyor.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
İki saatte bir, iki göze de ikişer damla.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Sabaha düzelir.
Düzelmezse arayabilirsiniz.
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Teşekkürler.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Arka kapı kapandı.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Ne diyorsun sen?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Ofiste kontrol yapıyordum.
Geçiş ortadan kalkmış.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Hayır, olamaz.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Yıllar önce yerleştirdim,
üreticiye 50.000 verdim.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Kayboldu.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas bulup kapatmış olmalı.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Belki bir şey onu korkutmuştur.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Bana niye bakıyorsun?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
İçeri çaktırmadan girip çıktım.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Bunu başarmamız mümkün değil.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Sonlandırmamız gerek.
372
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
O kadar kötü olmayabilir.
373
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Ailesinin fotoğrafları vardı.
374
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Evinde.
375
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Eşinin, oğlunun.
376
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Onlar mutluydu.
377
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Kim olduğunu ve ne yaptığını bilmiyorlar.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Bir şey hatırlıyor mu, emin değilim.
379
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Her şeyi var Ava.
380
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Durumu eşitlemek için bir şansım var.
381
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Ve şimdi?
382
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
O kazanıyor.
383
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
O yüzden kötü bir şey olduğuna eminim.
384
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Setec Veri Kurtarma'ya hoş geldiniz.
Randevunuz var mı?
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Hayır, bence beni beklemiyordun.
386
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Greg, baksana.
387
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Tully sevkiyatını kontrol eder misin?
388
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
İyisin. Hakkını vereyim.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Seni bu yüzden işe aldım.
390
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Tam bir yetenek sarrafıyımdır.
391
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Fazla açıldın.
392
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 milyon mu?
393
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Neredeyse bütün servetim.
394
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Olabildiğince
kaldıraç kullanmamı saymazsak.
395
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Yani kindar
ve kişisel bilgilerimi bulabilecek
396
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
eski bir çalışan
397
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
Jersey'ye kadar izleri takip etmiş.
398
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Bunlar da seni işaret ediyor Andrew.
399
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Bana şantaj yapmanın en iyi seçenek
olduğunu mu düşündün cidden?
400
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Anlayacağımı düşünmedin mi?
401
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Ne yapacaktım?
Nerede çalıştığımı görmüyor musun?
402
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Başka şansım yoktu.
Beni şehre rezil ettin.
403
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Hırsızların başına bu gelir.
404
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Hatırlıyor musun?
405
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Beni terk etti.
406
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Oğlumuzu aldı.
407
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Benden çalmadan önce düşünecektin.
408
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Bir şey çalmadım!
409
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Baş başa konuşma fırsatı bulmamız
beni sevindirdi.
410
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Telefon, e-posta ya da mesaj olmadan.
Erkek erkeğe.
411
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Şunu söylemeye geldim,
seni sadece uyarıyorum.
412
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Bir seferlik. Umarım bundan faydalanırsın.
413
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Sana bir numara verdim.
414
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Ve bitiş tarihiyle bir sonuç.
415
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Üçüzler kim olduğunu öğrenirse
416
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
ne düşünür sence?
417
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
418
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Temiz olduğun için seni tuttular.
419
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Sığınılacak bir liman olarak.
420
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Ama bir telefon,
bir mesaj ya da bir e-posta gelirse…
421
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Ya da SEC'ye bir telefon gelirse.
Ya da FBI'a.
422
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
423
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4,3 milyon dolar. Üç günün var.
424
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
-Selam.
-Birazdan ilgileneceğim.
425
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Peki.
426
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Bak.
427
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
İşine gelmezse personel arıyoruz.
428
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC BİLGİSAYAR
AÇIK
429
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Görüşürüz.
430
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
KAPALIYIZ
SİZİ KAÇIRDIĞIMIZA ÜZGÜNÜZ!
431
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Selam.
432
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Merhaba.
433
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Fırtınayı gördün mü?
434
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Evet. Kahretsin.
435
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Afrika'da başladıklarını biliyor muydun?
436
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Sahra'da başlayan toz fırtınaları.
437
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Bu canavarlara dönüşüyorlar.
438
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Arada sırada bir tanesi giderek büyüyor.
439
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Yeterli rüzgârı,
ısıyı ve yağmuru topluyor.
440
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Açık okyanusta
binlerce kilometre sürükleniyor.
441
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Haberlerde gördüğünde de…
442
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
…kaçınılmaz görünüyor.
443
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Nerede yakalarsan yakala,
ne kadar izlersen izle
444
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
kaçamıyorsun.
445
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Hangilerinin öleceğini,
446
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
hangilerinin bu dev canavarlara dönüşüp
gözlerinin içine bakacağını
447
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
bilemiyorsun.
448
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Yapabileceğin hiçbir şey yok, sadece
449
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
rüzgârı ve yağmuru kucaklıyorsun.
450
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Fırtınayla yüzleşiyorsun.
451
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Geçip gittiğinde de
452
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
tek parça kalmış olmayı umuyorsun.
453
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Değil mi?
454
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
KASIRGA
455
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Kasırgayı kullanacağız.
456
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Ne anlatıyorsun, bilen yok.
457
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Arka kapı ısı sensörlerini aşmak içindi.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Arka kapı yoksa geçemezdik.
459
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Şu ana kadar. Göster.
460
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Tamam, bu bir peni. Bu sezyum azotür.
461
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Geri çekilin biraz.
462
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Geri.
463
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Daha da geri.
464
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Arkadaşlar, gözlük ve eldivenim var.
465
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Siktirip gidin. Üç adım.
Daha fazla. Tamam.
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
-Yok artık.
-Evet.
467
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Bu neyimize yarayacak?
468
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Daha büyük peniler düşünün.
469
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Silah gibi bir şey mi?
470
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Evet, aynı anda ateşlenen yedi silah gibi.
471
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Saf sezyum azotür pis bir şeydir.
472
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Çok dengesiz olduğu için
bir türevini yarattım.
473
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
O kadar kolay oksitlenmiyor
474
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
ama yine de düşük iyonlaşma enerjisiyle
süblimleşme noktası…
475
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Kimse siklemiyor.
476
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Tonlarca su lazım.
477
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
-Bunu nereden buluyorsun?
-Etsy.
478
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
New York bize bir hediye sundu.
479
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Bir numaralı su tüneli.
480
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
1917'de inşa edildi. Çapı üç metre.
481
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Onlarca yıldır boş.
482
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Tam Wall Caddesi metro durağının
altından geçiyor.
483
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
7-10 santim arası yağmur girerse
484
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
istasyon Niagara Şelaleleri'ne döner.
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
Peki fırtına dalgası olan bir kasırgada?
486
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Su taşkını olur.
487
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Bu tünel kasanın da altından geçiyor.
488
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Yani metronun taşmasını bekleyeceğiz,
489
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
alt kısmını C4'le patlatacağız
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
ve suyu
tünelin üstündeki kasaya yönlendireceğiz.
491
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Doğru yerde,
doğru miktarda sezyuma temas edince
492
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
patlayacak ve metal çubukları
kasa çatısından uçuracak,
493
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
bu da onların
ufak ısı sensörlerini parçalayacak.
494
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Arka kapı tekrar açıldı.
495
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Çok karmaşık.
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
Ya yanılıyorsanız?
497
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Ya pek bir şey olmaz
ya da patlar ve hepimizi öldürür.
498
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Ben dışarıda,
kamyonette olacağım, değil mi?
499
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Evet.
500
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
İş bitince buraya geleceğiz.
501
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
İşler sarpa sararsa
Tupper Lake'teki kulübe. Üç gün sonra.
502
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Büyük ses getirecek bir hareket.
Eve gitmeyeceğiz.
503
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava buluşmaya yeni kimlikleri getirecek
504
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
ve sonsuza kadar
o kişiliklere bürüneceğiz.
505
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Parasını alacağımız kişiler
dünyadaki en güçlü insanlardan bazıları.
506
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Keyfini sürmemizin tek yolu bu.
507
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Çılgınca, değil mi? Çılgınlık bu.
508
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Belki. Üzüm bağı bunu denemeye değer mi?
509
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Elim hazır değil.
510
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
İkinci kilitte
Stan'e yardım edebilir misin?
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Çok şey yapmamız gerekecek.
512
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Şimdi yapacağız.
513
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Ya da sonsuza kadar unutabiliriz.
514
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Eski hayatlarımızda ne varsa artık
ona geri dönebiliriz.
515
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Şunu vurgulayayım, bu tahliyeleri
516
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
bu bölgede yaşayan
New York sakinlerinin güvenliği için
517
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
yapıyoruz.
518
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, annen
sonraki dönem gitmek istemediğini söyledi.
519
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Ders almama gerek yok.
Zaten bir şey öğrenmiyorum.
520
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Rahat bir şeyler giyin.
521
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Rüzgârın şiddetlendiğini görüyoruz…
522
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Başlıyor. Bu gece.
523
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Kasırganın ortasında mı?
524
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Köstebeğimizden mesaj geldi.
525
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
505 Wall Caddesi'nde olacak. Hadi.
526
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Kocaman bir bina orası. Detay yok mu?
527
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Sadece bunu söyledi.
528
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Tamam, çabucak
529
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
hedeflere bakalım
ve polis gözetimi kuralım.
530
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Bu piçleri yakalamak istiyorsan
tek şansımız bu.
531
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Gidelim!
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Müdahaleye hazırlar.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Kasırga tam gücüne ulaşırsa
hasarı tamir etmek günler sürebilir.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Bay Thiele, sizin için ne yapabilirim?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Konuştuğumuz şeyi düşündün mü?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Evet, biraz düşündüm ve bence bu…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Açıkçası senin geçmişine sahip birisinin
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
daha az sorun edeceğini düşünmüştüm.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Geçmişim mi?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Roger Salas, Roger Salas olmadan öncesi.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Birine dair her şeyi öğrenmeden
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
o kişiyle iş yapar mıyız sence?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Ne duyduğunuzu bilmiyorum
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
ama o hayat mazide kaldı artık.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Sırları olan insanları takdir ederim.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Özellikle bunları bildiğimde.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
O da benim sırlarımı tutabilir.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Fırtınadan sonra konuşalım.
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Belki bana iyi haberler verirsin.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Hey.
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Sen bir tane al. Ne olur, ne olmaz.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Evet, güzel, teşekkür ederim.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Tabii, bu bir oyuncak değil.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Evet.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Ne…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Kendine dikkat et.
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Evet, sen de.
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Ne yapıyoruz Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Olay nedir moruk?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Gidelim.
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı