1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 MAVİ BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 SOYGUNDAN BEŞ GÜN ÖNCE 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Karşımızda bu kişi var. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, SLS'in başkanı. 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 Doğu Yakası'nın en büyük finansal güvenlik firması. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Kendini dokunulmaz sanıyor. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Ama yanılıyor. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Ailesi iyi ve dürüst bir hayat sürdüğünü sanıyor. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Ailesi de yanılıyor. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Dünya, onu bir sektör devi 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 ve erdemli biri olarak görüyor. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Dünyanın onun hakkında hiçbir fikri yok. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Onu alt etmek için yedi iş gerekiyor. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Biz ve istediğimiz her şey arasında bu yedi iş duruyor. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Bunu başarırsak 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 bu âlemin kralı ve kraliçesi oluruz. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Birinci iş. 505 Wall Caddesi. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS, RF vericilerini zırhlı kamyonetlere yerleştiriyor. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Yükleme alanına giden tek yol. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Yakın durabilirsek kopyalayabiliriz. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Kamyonet içeri girmeden kodu alamazsak… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 …ikinci işe geçemeyiz. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Fark edilirsek… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bam. Öldük. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Devam et. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger kazanır. Biz kaybederiz. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Bas, hemen. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 VERİ TRANSFER - %99 SİNYAL GÜCÜ 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 İkinci iş. SLS'e girmek. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Silahlı korumaların tuttuğu bir dizi kapı 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 ve erişim kısıtlaması olan iki asansör var. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Birisi kıymetli eşyalar, 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 diğeri müşteriler için. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Hepsi 7/24 kamerayla izleniyor, kaydediliyor ve veri tabanına yükleniyor. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Üçüncü iş. Lobide askerî eğitimden geçmiş iki silahlı güvenlik daha. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Hoş geldiniz. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Dijital güvenlik şefimiz Hannah Kim'le tanışmıştınız. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Bob, seni rahatsız mı ediyorum? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chiefs altı sayı önde. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Tabii. Chiefs altı sayı önde mi? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Evet. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Evet arkadaşlar. Burada işler karışıyor. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Burada işler karışıyor. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Karşınızda kasa koridoru. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Dördüncü iş, koridor kapısı. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Kartımız var, sorun olmaz. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Açılınca beşinci işe geçiyoruz. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Bir ekipmanımız olacak. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Sessiz taşımamız lazım. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 En büyük sorunlardan biri, kapı açılır açılmaz 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 çok matrisli biyometrik yürüyüş tanıma ünitesini aktif hâle getirmesi. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Anladığımız dilde konuşalım. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Sistem yürüyüşünüzü tanıyor. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Yabancı olan herkes kameralar tarafından saptanır. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Karartamaz mıyız? Dumanla falan? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Hareket. Kızılötesi. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Yani görünmez olmamız lazım ve eğer olamazsak… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Kapılar kapanır, güvenlik gelir. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Ölüyüz. Evet. Koridor konusu beni biraz… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Koridor beşinci iş. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Altıncı işe geçelim. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Kasa kapısını açmak ve ısı sensörlerini kapatmak. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger üç aşamalı güvenlik kullanıyor, olduğunuz… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Başlat, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …sahip olduğunuz ve bildiğiniz bir şey. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Kod ısı monitörlerini kapatıyor. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Kodu nasıl alacağız? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Almayacağız. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Sadece Roger biliyor ve her gün değişiyor. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 İçeri girdiğimiz an sıcaklık artmaya başlar. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 23 derecenin üstüne çıkarsa… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 -Boku yeriz. -Fiyasko. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Müebbet yeriz. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Evet. Her şeyi aşabiliriz ama bunu aşamayız. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Arka kapı koymazsan tabii. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Arka kapı koyduğunu biliyorlar mı? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Bir arka kapı koydum. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Bir yazılım yaması ısı sensörlerini kapatmamızı sağlıyor. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 O olmadan içeri girme şansımız hiç olmazdı. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Bu, ABD'nin Doğu Yakası'ndaki 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 en güvenli kasadır. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Belki de dünyanın. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Kişisel kasam da burada. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Başkasına emanet edemezdim. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Bu andan itibaren varlıklarınız yüzde 100 güvende. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Ben istemediğim sürece 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 bu kasaya hiç kimse ve hiçbir şey giremez. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Ve son olarak, yedinci iş. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Kasaları açacağız, senetleri alacağız, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 üst kattaki kamyonete taşıyacağız, hepsi yaklaşık bir saat sürecek. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Kimse fark etmeyecek. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Âdeta sıfır çaba. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Telefonumu alabilir miyim? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Maçı kaybetmişler. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne ve Woo yarın şehre gelecek. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Konseyde bir kokteyl partim var. Sizi de bekleriz. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Takvimime bir bakayım. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Başardık. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Başardım. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Arabalardan sıyrıldım, kaldırımlardan atladım. GTA gibiydi. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Biri yanıma geldi, silahlıydı. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Beni öldürecekti ve… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Evet. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Kamyonetle ilgilensene sen. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Evet, harika fikir. Peki. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Onu takdir etmeni istedi sadece. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 İşimizi bitirdiğimizde istemediği kadar ederim. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES WALL CADDESİ'NİN MUHAFIZLARI 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 BÜYÜK BALIK YAKALAMIŞSIN, TEBRİKLER. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 KİMSİNİZ? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Evet. Güzel. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, eşit olacak şekilde dizmen lazım. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Yaklaşık bir metre gibi. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 -Düşüp ayağını ezer. -Tamam. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Niye dışarı taşımıyoruz? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Her senet 100.000 ediyor, değil mi? 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Yani 70.000 kâğıt parçası var. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Her senet beş gram diyelim. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Bu da 350.000 gram yapar, yani 350 kilo. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Kutuları düşünürsek yaklaşık bir ton eder. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Tek kelime duymadım çünkü hesaplama yaparken çok seksisin. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Sadece hesaplama yaparken mi? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 -Her şeyi yaparken. -Dahası da var. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 -Biraz matematik öğretsene. -Ne öğretmemi istersin? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Yok, yıllar geçse de çiftlerin ilgi göstermesi güzel, 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 annem babam hiç temas etmezdi. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Bu konuda beni etkilememiştir bence ama bilemezsin. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Hademe niye konuşuyor? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 -Rahat bırak onu. -Rahat mı? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Böyle vır vır konuşurken bizi yakalatırsa ne olacak? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Papağan seni. 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 İki elim de iş görüyor. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 İş görüyorlar demek? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 İki elin de iş görüyor. 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 -Ayakların beş para etmez ama. -Hey! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Ne oluyor burada? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Özür dileriz Bay Jenkins. Artık bahçede oynamayacağız. 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Sorun yok Leo. Evet, hallettim, dert etme. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Çocuklar. Uslu durun. Döneceğim. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Evet, anlıyorum 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 ama bilmediğim şeyi sana söyleyemem. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Rapor edilecek bir şey yok, tamam mı? Sana ulaşırım. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Roger'ın binasına mı gidiyorsun? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Evet. Kameraları bozup yüz taramasını ayarlamalıyım. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Judy'yi gönderebilirsin belki. Sen de burada kalırsın. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Hayır, bu işi başkasına emanet edemem. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Kişisel bir konu oldu. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Zaten hep öyle değil miydi? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Artık senin sorunun. Siktiğimin arıları. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 NAJIMY ARICILIK 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Kraliçe arı koloninin dişi lideridir. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Feromonlarıyla emirlerini verir 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 ve nereye giderse diğer arılar da peşinden gelir. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 İşçi arıların hepsi dişidir… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Kahretsin. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Niye lengua söyledim ki? Her seferinde batırıyorlar. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Düşündüm de, soygunda ben de sizin gibi silahlansam iyi olabilir. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Senin… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Senin silaha ihtiyacın yok tatlım. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Evet. Hayır, haklısın. Ama ya olaylar patlak verirse? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Senin dünyanda olaylar nasıl patlak veriyor? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Bilmem, güvenlik dışarı çıkabilir, 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 "Burada ne yapıyorsunuz?" der. 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Güvenlik neden İngiliz? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Bilmiyorum, milleti… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Bizi götüreceksin, malı alıp geri getireceksin. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Silah yok. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Tamam, bu konu burada kalsın, 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 silahı sonra konuşuruz ama tamam. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Bunları tanıyor musun? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Yakında tanıyacağız. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Umarım sayemde iyi bir izlenim verirsin. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 İstesen de kötü izlenim veremezdin. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 İşte mutlu son. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Bu işi başarırsak Portekiz'de kendime üzüm bağı alacağım. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Üzüm yetiştiririm. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Restoranlara biraz şarap satıp kalanını içerim. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Ben ve özel birisiyle. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Annen mi yani? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 En azından hayalim var yavşak. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Bu yavşağın da hayalleri var. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Bahamalar'a yerleşeceğim. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Gözünün alabildiğince pembe kum. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Başarırsak Butch Vig'in orijinal 1965 model Ludwig'ini alacağım. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Bateri seti. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 -Bir milyon set alırsın. -Davul setiymiş. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Ben sana 10 tane alırım. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Tamam ama Butch bu davulu Garbage'dayken çalmış. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Wisconsin Tarih Müzesi'nde sergileniyor ama paranın açmadığı kapı yoktur. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Aptal. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 İstediği hayali kurabilir. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Sen ne yapacaksın Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Meksika'da ufak bir dağ kasabası var. 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Babam çocukken beni götürmüştü. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Kral kelebeklerinin kışın gittiği yer. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Kelebekler… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Kelebekler yıl boyu binlerce kilometre yol gidiyor 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ama sadece üç hafta yaşıyorlar, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 yumurta bırakacak kadar. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Sonra sonuncuları Angangueo'ya gidiyor 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 ve sekiz, dokuz ay yaşıyorlar. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 En son cephede onlar yer alıyor 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 ve meşaleyi olabildiğince taşıyorlar. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Yani… Evet, oraya giderim. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Güzelmiş. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Pembe kumlarda tek başına uzanacaksın gibi Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Bir derdin mi var göt? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Söyleyeceksen söyle! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Göt herif, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 mezarını kazacağım senin göt! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 -Hey… -Siktir git! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Bu ne be? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Hayır Judy, yapma… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hey. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Bu adam her seferinde tepemi attırıyor! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 -Biliyorum. Bob, dur. -Her seferinde. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 -Önemsiz biri. -Deniyorum. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Nefes al. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 -Deniyorum. -Seni… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 -Deniyorum,… -…seviyorum. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 -Seni seviyorum. -Özür dilerim. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Özür dilerim. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Beni böyle korkutma. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Beni böyle korkutman hoşuma gitmiyor. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Beni dinle. Dinle. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Senetleri ele geçirdiğimiz an 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 hepsini alacağız. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 -Tamam mı? -Tamam. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Kendimizi kurtaracağız. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Sadece sen ve ben bebeğim. Tamam mı? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Sadece sen ve ben. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 -Evet, tabii ki. -Sonsuza dek. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Evet, tabii ki. Seni seviyorum. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Seni seviyorum. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Evet. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Biraz tehlikeli duruyor. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Hayır, şaşırtıcı şekilde basit ve çoktan çözdük. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Siz çok az risk alıyorsunuz. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Gelmenize sevindim. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Ben de. Stefan, eşim Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Bay Thiele'a varlık koruma planımızı anlatıyordum. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Rahat bir gece geçireceğimizi düşünmüştüm. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 -Konuşalım mı? -Tabii ki. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SADECE TEK DAMLA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Şuna bak. Üçünüz de aynı yerdesiniz. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Hazır buradayken 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Avrupa'ya açılma seçeneklerimi değerlendirdiğimi belirtmek isterim. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Senetlerimizi taşı. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Daha yeni kasaya taşıdım. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Demek istediği şey, onları farklı bir varlık tipiyle 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 değiştirmemize yardım etmen. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Evet, daha temiz bir şeyler. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Kaynakları biraz sorunlu. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Gizli ve hızlı olması çok makbule geçer. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Böyle bir şeye hazır değilim. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Maalesef şu an dikkatleri üstümüze çekmiş durumdayız. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Hükûmet yaptığımız her işlemi didik didik ediyor. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Ama senin gibi bir adam… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Saygın, çevresi geniş, bize mesafeli. 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Yedi milyar doları bir gecede ortadan kaldıramam. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Eminim… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Eminim dikkat çekmeden böyle bir miktarı temizlemenin 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 ne kadar zor olduğunun farkındasınızdır. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Kaynakları olan birisin. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Bize yardım etmenin bir yolunu bulmanı bekliyorum. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 ÖZEL NUMARA CEP TELEFONU 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 -Kimsiniz? -E-postana bak. 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 YÖNETİM 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Ne istiyorsun? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Şunu bil, elindeki hiçbir şey güvende değil. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Ailen, kimliğin, değerli kasan. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Sana yine ulaşacağım. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Her sistemi kontrol edin. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Sadece SLS'i değil, bütün 505 Wall'u. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Gizli bir e-postayı takip edebilir misin? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Vekil sunuculara bağlı. Sorun mu var? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Müşterilerimizi korumaya çalışıyorum. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Üçüzler'i kızdırmak istemezsin. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Bana iyi insanlar gibi geldi. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Bu insanlara yanlış bir şey yaparsan 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 caddede yürürken biri sana temas eder 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 ve üç blok sonra kalp krizinden ölürsün. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 -Mesafeni koru. -Tamam. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Güvenlik kontrollerini yap. 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Selam. 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Aramaları alma. 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Yönetimden geldi. Herkese veriyorlar, o yüzden… 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Canım, benimle dans et. 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Çünkü beklentileri aşıyorum. 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Kendi köşem var, kâğıtlarımı istifledim. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Şehir dışındaki depoya gittiğimde 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 daha fazla kutu alıp yığına ekliyorum. 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Ne kadar da meşgulsün. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Para kazanmak için çalışmak lazım. 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Fitbit'im intihar etmeye hazır. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Doğru yapman için sadece. 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Boynuzun kulağı geçmesinden mi korkuyorsun? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Boynuzun neden burada olduğunu unutmasından korkuyorum. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 -Yapma… Hadi. -Seni seviyorum. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Geliyor musun? Sadece 137 ofis daha kaldı. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Evde görüşürüz. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Peki, peki. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Bay Salas, ana hatta Bay Graham Davies diye biri var. 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Acilmiş. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Bağla. 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Kimsiniz? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4,3 milyon. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Ne? Hayır. Saçmalık bu. Bunu… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Acısız olacağını düşündün. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Acı nedir bilmezsin. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 E-postanda hesap numarası var. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Dinle. 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Üç günün var. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Alo? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Evet? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Selam. 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Bir şey bulmuş olabilirim. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Sistem analizi yapıyordum 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 ve sisteme çok spesifik bir yolla giriş yapılırsa 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 kasanın ısı sensörlerinin bozulabildiğini fark ettim. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Arka kapı gibi diyebilirim. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Birisi bilinçli mi yapmış yani? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Bana hata gibi geldi. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Hata gibi mi? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Hangisi? Bir hata mı yoksa arka kapı mı? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Sistem yedi yıl önce kasayı ilk kez inşa ederken kuruldu. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Birinin çok karmaşık bir tuzak kurmak için 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 yıllarca bu zamanı beklediğini düşünmüyorsan tabii, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 bazen hatalı yazılım sadece hatalıdır. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Düzeltin. 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Hallediyoruz. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Ayrıca… Sana göz doktoru çağırabilir miyim? 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Tabii. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Bir hesap numarası buldum, bu piçi bulacağız. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Hannah'ya sorayım. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Hayır. Sadece… 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Kimse dâhil olmasın. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Bu adam kim olduğumu biliyor. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Sizi tanımayan yok. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Hayır. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Kim olduğumu biliyor. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Bana o ismi bul. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Gözlerinizi tam açın lütfen. 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Dr. Lowe nerede? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Acil bir işi çıktı. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Forest Park'ta golfe gitti sanırım. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Şanslı herif. 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Önümüze bakalım. 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Güzel. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Işıkları açın lütfen. 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Evet. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Evet. Basit bir bakteriyel enfeksiyona benziyor. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 İki saatte bir, iki göze de ikişer damla. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Sabaha düzelir. Düzelmezse arayabilirsiniz. 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Teşekkürler. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Arka kapı kapandı. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Ne diyorsun sen? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Ofiste kontrol yapıyordum. Geçiş ortadan kalkmış. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Hayır, olamaz. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Yıllar önce yerleştirdim, üreticiye 50.000 verdim. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Kayboldu. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas bulup kapatmış olmalı. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Belki bir şey onu korkutmuştur. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Bana niye bakıyorsun? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 İçeri çaktırmadan girip çıktım. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Bunu başarmamız mümkün değil. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Sonlandırmamız gerek. 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 O kadar kötü olmayabilir. 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Ailesinin fotoğrafları vardı. 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Evinde. 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Eşinin, oğlunun. 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Onlar mutluydu. 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Kim olduğunu ve ne yaptığını bilmiyorlar. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Bir şey hatırlıyor mu, emin değilim. 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Her şeyi var Ava. 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Durumu eşitlemek için bir şansım var. 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Ve şimdi? 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 O kazanıyor. 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 O yüzden kötü bir şey olduğuna eminim. 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Setec Veri Kurtarma'ya hoş geldiniz. Randevunuz var mı? 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Hayır, bence beni beklemiyordun. 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Greg, baksana. 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Tully sevkiyatını kontrol eder misin? 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 İyisin. Hakkını vereyim. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Seni bu yüzden işe aldım. 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Tam bir yetenek sarrafıyımdır. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Fazla açıldın. 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4,3 milyon mu? 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Neredeyse bütün servetim. 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Olabildiğince kaldıraç kullanmamı saymazsak. 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Yani kindar ve kişisel bilgilerimi bulabilecek 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 eski bir çalışan 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 Jersey'ye kadar izleri takip etmiş. 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Bunlar da seni işaret ediyor Andrew. 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Bana şantaj yapmanın en iyi seçenek olduğunu mu düşündün cidden? 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Anlayacağımı düşünmedin mi? 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Ne yapacaktım? Nerede çalıştığımı görmüyor musun? 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Başka şansım yoktu. Beni şehre rezil ettin. 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Hırsızların başına bu gelir. 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Hatırlıyor musun? 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Beni terk etti. 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Oğlumuzu aldı. 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Benden çalmadan önce düşünecektin. 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Bir şey çalmadım! 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Baş başa konuşma fırsatı bulmamız beni sevindirdi. 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Telefon, e-posta ya da mesaj olmadan. Erkek erkeğe. 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Şunu söylemeye geldim, seni sadece uyarıyorum. 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Bir seferlik. Umarım bundan faydalanırsın. 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Sana bir numara verdim. 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Ve bitiş tarihiyle bir sonuç. 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Üçüzler kim olduğunu öğrenirse 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 ne düşünür sence? 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Temiz olduğun için seni tuttular. 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Sığınılacak bir liman olarak. 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Ama bir telefon, bir mesaj ya da bir e-posta gelirse… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Ya da SEC'ye bir telefon gelirse. Ya da FBI'a. 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 4,3 milyon dolar. Üç günün var. 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 -Selam. -Birazdan ilgileneceğim. 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Peki. 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Bak. 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 İşine gelmezse personel arıyoruz. 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC BİLGİSAYAR AÇIK 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Görüşürüz. 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 KAPALIYIZ SİZİ KAÇIRDIĞIMIZA ÜZGÜNÜZ! 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Selam. 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Merhaba. 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Fırtınayı gördün mü? 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Evet. Kahretsin. 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Afrika'da başladıklarını biliyor muydun? 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Sahra'da başlayan toz fırtınaları. 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Bu canavarlara dönüşüyorlar. 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Arada sırada bir tanesi giderek büyüyor. 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Yeterli rüzgârı, ısıyı ve yağmuru topluyor. 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Açık okyanusta binlerce kilometre sürükleniyor. 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Haberlerde gördüğünde de… 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 …kaçınılmaz görünüyor. 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Nerede yakalarsan yakala, ne kadar izlersen izle 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 kaçamıyorsun. 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Hangilerinin öleceğini, 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 hangilerinin bu dev canavarlara dönüşüp gözlerinin içine bakacağını 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 bilemiyorsun. 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Yapabileceğin hiçbir şey yok, sadece 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 rüzgârı ve yağmuru kucaklıyorsun. 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Fırtınayla yüzleşiyorsun. 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Geçip gittiğinde de 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 tek parça kalmış olmayı umuyorsun. 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Değil mi? 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 KASIRGA 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Kasırgayı kullanacağız. 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Ne anlatıyorsun, bilen yok. 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Arka kapı ısı sensörlerini aşmak içindi. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Arka kapı yoksa geçemezdik. 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Şu ana kadar. Göster. 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Tamam, bu bir peni. Bu sezyum azotür. 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Geri çekilin biraz. 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Geri. 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Daha da geri. 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Arkadaşlar, gözlük ve eldivenim var. 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Siktirip gidin. Üç adım. Daha fazla. Tamam. 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 -Yok artık. -Evet. 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Bu neyimize yarayacak? 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Daha büyük peniler düşünün. 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Silah gibi bir şey mi? 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Evet, aynı anda ateşlenen yedi silah gibi. 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Saf sezyum azotür pis bir şeydir. 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Çok dengesiz olduğu için bir türevini yarattım. 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 O kadar kolay oksitlenmiyor 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 ama yine de düşük iyonlaşma enerjisiyle süblimleşme noktası… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Kimse siklemiyor. 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Tonlarca su lazım. 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 -Bunu nereden buluyorsun? -Etsy. 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 New York bize bir hediye sundu. 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Bir numaralı su tüneli. 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 1917'de inşa edildi. Çapı üç metre. 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Onlarca yıldır boş. 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Tam Wall Caddesi metro durağının altından geçiyor. 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 7-10 santim arası yağmur girerse 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 istasyon Niagara Şelaleleri'ne döner. 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 Peki fırtına dalgası olan bir kasırgada? 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Su taşkını olur. 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Bu tünel kasanın da altından geçiyor. 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Yani metronun taşmasını bekleyeceğiz, 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 alt kısmını C4'le patlatacağız 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 ve suyu tünelin üstündeki kasaya yönlendireceğiz. 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Doğru yerde, doğru miktarda sezyuma temas edince 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 patlayacak ve metal çubukları kasa çatısından uçuracak, 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 bu da onların ufak ısı sensörlerini parçalayacak. 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Arka kapı tekrar açıldı. 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Çok karmaşık. 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 Ya yanılıyorsanız? 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Ya pek bir şey olmaz ya da patlar ve hepimizi öldürür. 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Ben dışarıda, kamyonette olacağım, değil mi? 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Evet. 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 İş bitince buraya geleceğiz. 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 İşler sarpa sararsa Tupper Lake'teki kulübe. Üç gün sonra. 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Büyük ses getirecek bir hareket. Eve gitmeyeceğiz. 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava buluşmaya yeni kimlikleri getirecek 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 ve sonsuza kadar o kişiliklere bürüneceğiz. 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Parasını alacağımız kişiler dünyadaki en güçlü insanlardan bazıları. 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Keyfini sürmemizin tek yolu bu. 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Çılgınca, değil mi? Çılgınlık bu. 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Belki. Üzüm bağı bunu denemeye değer mi? 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Elim hazır değil. 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 İkinci kilitte Stan'e yardım edebilir misin? 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Çok şey yapmamız gerekecek. 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Şimdi yapacağız. 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Ya da sonsuza kadar unutabiliriz. 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Eski hayatlarımızda ne varsa artık ona geri dönebiliriz. 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Şunu vurgulayayım, bu tahliyeleri 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 bu bölgede yaşayan New York sakinlerinin güvenliği için 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 yapıyoruz. 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, annen sonraki dönem gitmek istemediğini söyledi. 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Ders almama gerek yok. Zaten bir şey öğrenmiyorum. 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Rahat bir şeyler giyin. 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Rüzgârın şiddetlendiğini görüyoruz… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Başlıyor. Bu gece. 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Kasırganın ortasında mı? 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Köstebeğimizden mesaj geldi. 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 505 Wall Caddesi'nde olacak. Hadi. 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Kocaman bir bina orası. Detay yok mu? 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Sadece bunu söyledi. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Tamam, çabucak 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 hedeflere bakalım ve polis gözetimi kuralım. 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Bu piçleri yakalamak istiyorsan tek şansımız bu. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Gidelim! 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Müdahaleye hazırlar. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Kasırga tam gücüne ulaşırsa hasarı tamir etmek günler sürebilir. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Bay Thiele, sizin için ne yapabilirim? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Konuştuğumuz şeyi düşündün mü? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Evet, biraz düşündüm ve bence bu… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Açıkçası senin geçmişine sahip birisinin 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 daha az sorun edeceğini düşünmüştüm. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Geçmişim mi? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Roger Salas, Roger Salas olmadan öncesi. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Birine dair her şeyi öğrenmeden 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 o kişiyle iş yapar mıyız sence? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Ne duyduğunuzu bilmiyorum 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 ama o hayat mazide kaldı artık. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Sırları olan insanları takdir ederim. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Özellikle bunları bildiğimde. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 O da benim sırlarımı tutabilir. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Fırtınadan sonra konuşalım. 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Belki bana iyi haberler verirsin. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Hey. 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Sen bir tane al. Ne olur, ne olmaz. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Evet, güzel, teşekkür ederim. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Tabii, bu bir oyuncak değil. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Evet. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Ne… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Kendine dikkat et. 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Evet, sen de. 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Ne yapıyoruz Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Olay nedir moruk? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Gidelim. 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı