1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ‎(เข้าสู่ตอนสีน้ำเงิน) 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 ‎(ห้าวันก่อนการโจรกรรม) 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 ‎นี่คือเป้าหมายของเรา 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 ‎โรเจอร์ ซาลาส เจ้าของเอสแอลเอส 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 ‎บริษัทความปลอดภัยทางการเงิน ‎ที่ใหญ่ที่สุดในชายฝั่งตะวันออก 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 ‎เขาเชื่อว่าไม่มีอะไรทำลายเขาได้ 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 ‎เขาคิดผิด 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 ‎ครอบครัวเขาเชื่อว่า ‎เขามีชีวิตที่ดีและขาวสะอาด 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 ‎ครอบครัวเขาคิดผิด 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 ‎โลกเชื่อว่าเขาคือยักษ์ใหญ่แห่งวงการ 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 ‎และคนทรงคุณธรรม 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 ‎โลกไม่รู้เลยว่าตัวจริงเขาเป็นยังไง 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 ‎ต้องลงมือเจ็ดขั้นตอนถึงจะโค่นเขาได้ 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 ‎เราช่วยกันทำทั้งหมด ‎และเราก็จะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 ‎ถ้าเราทำงานยากผ่าน 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 ‎เราก็จะรวยสุดๆ ไปเลย 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 ‎ขั้นตอนแรก 505 วอลล์สตรีต 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 ‎เอสแอลเอสตั้งรหัสตัวส่งสัญญาณอาร์เอฟ ‎ในรถบรรทุกหุ้มเกราะของบริษัท 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 ‎มันเป็นวิธีเดียวที่จะไปยังจุดขนส่งสินค้า 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 ‎เราโคลนมันได้ถ้าเข้าไปใกล้พอ 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 ‎ถ้าเราไม่ได้รหัสก่อนรถบรรทุกเข้าไป… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 ‎ก็ไม่มีทางไปขั้นสอง 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 ‎ถ้ามีคนเห็นเรา… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 ‎ปัง เราจบเห่ 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 ‎ไปได้แล้ว 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 ‎โรเจอร์ชนะ เราแพ้ 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 ‎ไปสิ เดี๋ยวนี้ 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 ‎ส่งข้อมูล ‎ความแรงของสัญญาณ 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 ‎ขั้นตอนที่สอง เข้าไปในเอสแอลเอส 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 ‎มันมีประตูหลายชั้นที่มีการ์ดอาวุธครบมือ 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 ‎ลิฟต์สองตัวที่จำกัดการเข้าถึง 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 ‎ลิฟต์ตัวนึงสำหรับของมีค่า… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 ‎ส่วนอีกตัวสำหรับลูกค้า 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 ‎ทั้งหมดมีกล้องวงจรปิด ‎คอยบันทึกและอัปโหลดตลอดเวลา 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 ‎ขั้นตอนที่สาม การ์ดอีกสองคน ‎ที่มีทักษะทหารในล็อบบี้ 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 ‎ขอต้อนรับสู่เอสแอลเอส 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 ‎คุณเคยเจอแฮนนาห์ คิม ‎หัวหน้าฝ่ายความปลอดภัยดิจิทัลแล้ว 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 ‎ขอโทษนะ บ็อบ ฉันรบกวนนายรึเปล่า 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 ‎ทีมชีฟส์นำอยู่หกคะแนน 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 ‎อ๋อ ทีมชีฟส์นำอยู่หกคะแนนเหรอ 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 ‎ใช่ 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 ‎เอาละ ทุกคน ถึงตอนยากแล้ว 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 ‎ถึงตอนยากแล้วละ 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 ‎นี่ไง โถงห้องนิรภัย 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 ‎ขั้นตอนที่สี่คือประตูโถง 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 ‎เรามีบัตรแล้ว เพราะงั้นไม่น่ามีอะไร 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 ‎พอประตูเปิดก็เข้าขั้นตอนที่ห้า 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 ‎เราจะต้องใช้อุปกรณ์ 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 ‎เราจะต้องเคลื่อนไหวอย่างเงียบเชียบ 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 ‎และปัญหาใหญ่สุดคือทันทีที่ประตูเปิด 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 ‎ระบบจดจำท่าเดินระบุตัวตน ‎แบบมัลติแมทริกซ์จะทำงาน 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 ‎พูดภาษาคนได้มั้ย 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 ‎ระบบจดจำท่าเดินของเรา 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 ‎ใครที่ไม่สมควรอยู่ตรงนั้น กล้องจะรับรู้ได้ 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 ‎เราหลอกมันไม่ได้เหรอ ใช้ควันบดบังน่ะ 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 ‎การเคลื่อนไหว อินฟราเรด 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 ‎งั้นคุณจะบอกว่าเราต้องล่องหนได้ ‎และถ้าทำไม่ได้ละก็… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 ‎ประตูจะปิด การ์ดเข้ามา 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 ‎จบเห่ อ้อ เข้าใจละ ‎ผมแค่กังวลเรื่องโถง… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 ‎โถงคือขั้นตอนที่ห้า 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 ‎ต่อไป ขั้นตอนที่หก 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 ‎เปิดประตูห้องนิรภัย ‎และปิดเซ็นเซอร์อุณหภูมิ 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 ‎โรเจอร์ใช้ระบบปลอดภัยสามส่วน ‎สิ่งที่เราเป็น… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 ‎ผ่านได้ค่ะ โรเจอร์ 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 ‎สิ่งที่เรามี และสิ่งที่เรารู้ 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 ‎รหัสปิดมอนิเตอร์อุณหภูมิ 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 ‎แล้วเราจะเอารหัสมาได้ยังไง 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 ‎เอามาไม่ได้ 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 ‎มีแต่โรเจอร์ที่รู้ และเขาเปลี่ยนมันทุกวัน 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 ‎พอเราเข้าไปแล้ว อุณหภูมิจะสูงขึ้น 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 ‎และพอมันเกิน 73 องศาฟาเรนไฮต์… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 ‎- เราซวย ‎- เลวร้ายสุด 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 ‎ติดคุกตลอดชีวิต เข้าใจละ 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 ‎ใช่ อย่างอื่นเราพอไหว แต่อันนั้นไม่ได้ 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 ‎เว้นแต่คุณใส่แบ็กดอร์ไว้แล้ว 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 ‎บอกพวกเขาเรื่องแบ็กดอร์รึยัง 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 ‎ฉันใส่แบ็กดอร์ไว้แล้ว 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 ‎ซอฟต์แวร์ที่จะทำให้เรา ‎ปลดเซ็นเซอร์อุณหภูมิได้ 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 ‎ถ้าไม่มีมัน เราจะไม่มีโอกาสเข้าไปได้เลย 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 ‎นี่เป็นห้องนิรภัยที่คุ้มกันหนาแน่นที่สุด 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 ‎ในชายฝั่งตะวันออก ในสหรัฐอเมริกา 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 ‎อาจจะในโลกด้วย 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 ‎ตู้เซฟส่วนตัวของผมอยู่ตรงนั้น 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 ‎ผมไว้ใจที่นี่ที่เดียว 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 ‎จากนี้ไป สินทรัพย์ของคุณ ‎ปลอดภัยร้อยเปอร์เซ็นต์ 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 ‎ไม่มีใครและอะไร 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 ‎ที่เข้ามาในห้องนิรภัยนี้ได้ ‎ยกเว้นผมจะให้เข้ามา 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 ‎และสุดท้าย ขั้นตอนที่เจ็ด 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 ‎เราเปิดตู้เซฟ เอาพันธบัตรออกมา 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 ‎ขนย้ายขึ้นไปใส่รถบรรทุกข้างบน ‎ภายในหนึ่งชั่วโมง 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 ‎และจะไม่มีใครเห็นแน่ 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 ‎เหมือนโดนอากาศปล้นไป 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 ‎ขอมือถือคืนได้มั้ย 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 ‎แม่งแพ้ซะงั้น 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 ‎พรุ่งนี้ซูซานน์กับอูจะมา 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 ‎ผมจัดปาร์ตี้ค็อกเทลที่สภา คุณควรมานะ 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 ‎ขอเช็กตารางงานก่อนนะครับ 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 ‎เราทำได้แล้ว 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 ‎ผมทำได้แล้ว 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 ‎ผมหลบรถ กระโดดข้ามขอบถนน ‎แบบเกมจีทีเอเลย 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 ‎หมอนี่เรียกผม พกปืนด้วย 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 ‎เขากำลังจะฆ่าผมและ… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 ‎นั่นละ 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 ‎ทำไมไม่ไปดูรถบรรทุกหน่อยล่ะ 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 ‎อ้อ ความคิดดีมาก ดี 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 ‎เขาแค่อยากได้คำชม 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 ‎ไว้จบเรื่อง ผมจะชมเขาเต็มที่เลย 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 ‎(ฟอบส์ คนคุมวอลล์สตรีต) 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 ‎(ยินดีด้วยที่จับปลาตัวใหญ่ได้) 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 ‎(นี่ใคร) 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 ‎ใช่ ดี 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 ‎อาร์เจ นายต้องวางพวกนี้ให้เท่าๆ กัน 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 ‎นี่ดูสูง 1.2 เมตรได้ 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 ‎- เดี๋ยวก็หล่นใส่เท้านายหรอก ‎- เจ๋ง 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 ‎ทำไมเราไม่แบกไปล่ะ 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 ‎พันธบัตรแต่ละใบมีมูลค่าหนึ่งแสนนะ 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 ‎มีทั้งหมด 70,000 ใบ 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 ‎เดาว่าน่าจะหนักใบละห้ากรัม 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 ‎รวมแล้ว 350,000 กรัม เท่ากับ 350 กิโลกรัม 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 ‎รวมน้ำหนักกล่องอีกก็ราวๆ หนึ่งตัน 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจฟังเลย ‎เพราะคุณเซ็กซี่มากเวลาคำนวณเลข 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 ‎อ๋อเหรอ เฉพาะตอนฉันคำนวณเหรอ 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 ‎- ตอนคุณทำทุกอย่าง ‎- มีอีกนะ 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 ‎- อยากให้ฉันคำนวณเลขมั้ย ‎- เอาเลขแบบไหนดีล่ะ 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 ‎ดีจริงๆ ที่ได้เห็นคู่รักหนุงหนิงกัน ‎หลังจากที่คบกันหลายปี 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 ‎พ่อแม่ผมไม่แตะตัวกันเลย 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 ‎มันก็ไม่ได้ทำให้ ‎มุมมองเรื่องรักของผมเปลี่ยนนะ แต่ไม่รู้สิ 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 ‎ทำไมไอ้เบ๊อะนี่ยังพูดอยู่ 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 ‎- อย่าว่าเขาน่า ‎- อย่าว่าเขาเหรอ 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 ‎คุณยังจะพูดแบบนั้นมั้ย ‎ตอนเขาทำเราโดนจับเพราะพูดมากน่ะ 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 ‎พ่อนกหงส์หยก 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 ‎อย่างน้อยมือผมก็ยังอยู่ดี 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 ‎มือนายยังดีอยู่งั้นเหรอ 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 ‎มือยังดีอยู่เหรอ 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 ‎- แต่เท้านายแม่งห่วยแตก ‎- นี่ 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 ‎โทษทีฮะ ครูใหญ่ ‎เราจะไม่เล่นที่สนามอีกแล้ว 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 ‎ไม่มีอะไรฮะ ลีโอ ‎ครับ ผมจัดการได้ ไม่ต้องห่วง 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 ‎นี่ ทุกคน ทำตัวดีๆ นะ เดี๋ยวฉันมา 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 ‎ค่ะ ฉันเข้าใจ 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 ‎แต่ฉันไม่มีข้อมูลจะให้ 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 ‎เพราะงั้นไม่มีอะไรรายงาน โอเคนะ ‎ไว้ฉันจะติดต่อไป 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 ‎จะไปบ้านโรเจอร์เหรอคะ 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 ‎ใช่ ต้องไปจัดการกล้อง ติดตั้งสแกนใบหน้า 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 ‎บางทีคุณควรส่งจูดี้ไป ส่วนคุณก็อยู่ที่นี่ 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 ‎ไม่ได้ ผมไม่ไว้ใจใครให้ทำงานนี้ 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 ‎มันเริ่มเป็นเรื่องส่วนตัวนะ 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 ‎เคยเป็นอย่างอื่นด้วยเหรอ 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 ‎ตอนนี้มันเป็นปัญหาของคุณแล้ว ไอ้ผึ้งบ้า 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 ‎(รังผึ้งของนาจิมี่) 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 ‎ราชินีผึ้งคือหัวหน้าตัวเมียของรังผึ้ง 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 ‎มันสื่อสารกับผึ้งงานด้วยฟีโรโมน 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 ‎ไม่ว่ามันจะไปไหน ผึ้งตัวอื่นจะตามไป 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 ‎ผึ้งงานเป็นตัวเมียทั้งหมด… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 ‎ให้ตายสิ 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 ‎ฉันจะสั่งเนื้อเลนกัวทำไมเนี่ย ‎พวกนั้นทำห่วยตลอดเลย 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 ‎คิดๆ ดูแล้ว บางทีผมควรมีอาวุธ ‎ไปปล้นเหมือนพวกคุณนะ 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 ‎นาย… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 ‎นายไม่ต้องใช้ปืนหรอก ที่รัก 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 ‎ครับ คุณพูดถูก ‎แต่ถ้าเกิดมันไม่เป็นตามแผนล่ะ 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 ‎อะไรที่นายว่าไม่เป็นตามแผนเหรอ 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 ‎ไม่รู้สิ อย่างมีการ์ดโผล่มา 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 ‎และเขาก็แบบว่า "เฮ้ย ทำอะไรน่ะ" 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 ‎ทำไมการ์ดเป็นคนอังกฤษล่ะ 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 ‎ไม่รู้สิ มันอาจ… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 ‎ไม่ นายแค่ขับรถพาเราไป ‎เอาของใส่รถ แล้วก็ขับพาเรากลับมา 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 ‎ไม่ต้องใช้ปืนหรอก 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 ‎โอเค ก็ได้ เราจะเก็บไปคิด 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 ‎แล้วค่อยคุยเรื่องปืนอีกที แต่ก็ได้ 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 ‎คุณรู้จักคนพวกนี้รึเปล่า 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 ‎เดี๋ยวเราก็ได้รู้จัก 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 ‎หวังว่าฉันจะช่วยทำให้พวกเขาประทับใจได้ 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 ‎ถึงคุณทำไม่ดี พวกเขาก็ยังประทับใจ 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 ‎นี่คือตอนจบแสนสุข 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 ‎เราทำสำเร็จ ฉันจะซื้อไร่องุ่น ‎ในโปรตุเกสให้ตัวเอง 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 ‎ปลูกองุ่น 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 ‎ขายไวน์บางส่วนให้ร้านอาหาร ‎ส่วนที่เหลือดื่มเอง 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 ‎แค่ฉันกับคนพิเศษ 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 ‎หมายถึงแม่นายสินะ 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 ‎อย่างน้อยฉันก็มีฝัน ไอ้เวร 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 ‎ไอ้เวรนี่ก็มีฝันนะเว้ย ไม่ต้องห่วง 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 ‎ฉันจะย้ายไปอยู่บาฮามาส 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 ‎ทรายสีชมพูสุดลูกหูลูกตา 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 ‎ถ้าเราทำสำเร็จ ผมเล็ง ‎ลุดวิกต้นฉบับปี 1965 ของบุตช์ วิกไว้ 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 ‎มันเป็นกลองชุดน่ะ 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 ‎- นายซื้อกลองชุดได้เป็นล้านชุดเลย ‎- กลองชุด 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 ‎ฉันจะซื้อให้นายสิบชุด 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 ‎ขอบคุณ แต่นี่เป็นกลองชุดที่บุตช์เล่น ‎ตอนเขาอยู่กับวงการ์เบจ 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 ‎มันอยู่ในพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์วิสคอนซิน ‎แต่เงินซื้อได้ทุกอย่าง 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 ‎ไอ้โง่ 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 ‎เขาจะฝันอะไรก็ได้ที่ต้องการนะ 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 ‎คุณล่ะจะทำอะไร จูดี้ 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 ‎มีเมืองเล็กๆ บนภูเขาในเม็กซิโก 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 ‎อันกันกุเอโอ 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 ‎พ่อฉันเคยพาไปตอนฉันเด็กๆ 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 ‎ผีเสื้อจักรพรรดิ์ไปที่นั่นในฤดูหนาว 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 ‎พวกมัน… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 ‎พวกมันใช้เวลาทั้งปีเดินทางหลายพันกิโลเมตร 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ‎แต่พวกมันอยู่แค่สามอาทิตย์ 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 ‎เพียงเพื่อวางไข่ 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 ‎จากนั้น พวกที่เหลือมาถึงอันกันกุเอโอ 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 ‎และพวกมันอยู่ราวแปดเก้าเดือน 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 ‎พวกมันรู้ว่ามาสุดทางแล้ว พวกมัน… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 ‎ทำให้บรรลุเป้าหมายให้ได้ไกลที่สุด 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 ‎ใช่ นั่นแหละที่ที่ฉันจะไป 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 ‎งดงามมาก 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 ‎ดูเหมือนนายจะได้นอนเล่น ‎บนทรายสีชมพูคนเดียวนะ บ็อบ 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 ‎จะพูดอะไร ไอ้ห่าจิก 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 ‎พูดอะไร ว่ามาสิวะ 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 ‎ไอ้หัวกรวยเอ๊ย 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 ‎ฉันจะยิงกบาลนายแน่ ไอ้ชาติหมา 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 ‎- นี่… ‎- อย่ามาจับ 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 ‎อะไรวะ 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 ‎ไม่ จูดี้ ไม่ต้อง ผม… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 ‎นี่ๆ 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 ‎ไอ้ห่านี่กวนบาทาตลอด ทุกครั้งเลย 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 ‎- ฉันรู้ บ็อบ อย่า ‎- กวนทุกครั้งเลย 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 ‎- อย่าไปสน ‎- พยายามอดกลั้นแล้ว 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 ‎นี่ หายใจลึกๆ หายใจสิ 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 ‎- ผมพยายามแล้ว ‎- ฉัน… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 ‎- พยายามแล้ว ขอโทษ ‎- รักคุณนะ 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 ‎- ฉันรักคุณ ‎- ผมขอโทษ คุณรู้นะ 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 ‎ผมขอโทษ 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 ‎อย่าทำให้ฉันกลัวแบบนั้น 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 ‎ฉันไม่ชอบเลย ‎เวลาคุณทำให้ฉันกลัวแบบนั้น 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 ‎ฟังผมนะ ฟัง 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 ‎พอเราได้พันธบัตรมาเมื่อไหร่… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 ‎เราแม่งจะเอาไปหมดเลย 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 ‎- ตกลงนะ ‎- ค่ะ 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 ‎เราจะเอาไปตั้งตัว 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 ‎แค่คุณกับผม ที่รัก ตกลงนะ 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 ‎แค่คุณกับผม 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 ‎- ค่ะ แน่นอนสิ ‎- ตลอดไป 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 ‎แน่นอนค่ะ ฉันรักคุณ 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 ‎ผมรักคุณ 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 ‎ใช่เลย 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 ‎มันดูอันตรายนะ 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 ‎ไม่เลยค่ะ มันง่ายสุดๆ มันได้ผลไปแล้วด้วย 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 ‎คุณแทบไม่เจอปัญหาอะไรเลย 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 ‎ดีใจจริงที่คุณมาได้ 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 ‎เช่นกันครับ สเตฟาน นี่ซากุระ ภรรยาผม 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 ‎ฉันกำลังบอกคุณทีเลอ ‎ถึงแผนป้องกันสินทรัพย์ของเราค่ะ 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 ‎ผมก็นึกว่าคืนนี้จะได้พักผ่อนซะอีก 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 ‎- ขอคุยด้วยหน่อยสิ ‎- ได้ครับ 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 ‎(หยดเดียวเท่านั้น) 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 ‎ดูนี่สิ คุณสามคนในที่เดียวกัน 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 ‎ฟังนะ ไหนๆ ก็เจอพวกคุณแล้ว… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 ‎ผมอยากพูดถึงเรื่องที่ ‎ผมกำลังอยากขยายไปยุโรป 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 ‎เราอยากให้คุณย้ายพันธบัตรของเรา 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 ‎ผมเพิ่งขนมันเข้าห้องนิรภัยนะ 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 ‎ที่เขาหมายถึงคือเราอยากให้คุณช่วยเรา 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 ‎แลกเปลี่ยนมันเป็นสินทรัพย์อื่นน่ะ 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 ‎ใช่ แบบที่ขาวสะอาดกว่า 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 ‎ต้นทางของพวกมัน… ไม่ค่อยดีน่ะ 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 ‎เราต้องการความรอบคอบและความรวดเร็ว 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 ‎ผมไม่ได้เตรียมการเรื่องแนวนั้นเลย 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 ‎โชคร้ายที่ตอนนี้เรากำลังโดนเพ่งเล็ง 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 ‎รัฐบาลจับตาดูทุกธุรกรรมที่เราทำ 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 ‎แต่คนอย่างคุณ… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 ‎เป็นที่เคารพ มีเส้นสาย ‎ไม่ได้สนิทสนมกับเรา 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 ‎ผมทำให้เงินเจ็ดพันล้านหายไป ‎เพียงชั่วข้ามคืนไม่ได้ 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 ‎ผมมั่นใจว่าคุณ… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 ‎ผมมั่นใจว่าคุณคงตระหนักว่า ‎มันยากแค่ไหนที่จะ… 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 ‎จัดการเงินขนาดนั้นโดยไม่ทำให้ผิดสังเกต 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 ‎คุณเป็นคนแก้ปัญหาเก่งอยู่แล้ว 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 ‎ผมคาดหวังว่าคุณจะหาทางช่วยเราได้ 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 ‎(ไม่แสดงเบอร์ มือถือ) 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 ‎- นี่ใคร ‎- เช็กอีเมลด้วย 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 ‎(ฝ่ายจัดการ) 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 ‎ต้องการอะไร 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 ‎ฉันอยากให้แกรู้ว่า ‎ทุกอย่างที่แกมีไม่ปลอดภัยหรอก 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 ‎ครอบครัวแก ตัวตนของแก ‎ห้องนิรภัยล้ำค่าของแก 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 ‎ไว้ฉันจะติดต่อไป 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 ‎ผมอยากให้เช็กทุกระบบอย่างละเอียด 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 ‎ไม่ใช่แค่เอสแอลเอส แต่ทั้งตึกนี้ 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 ‎อีกอย่าง คุณตามรอยอีเมลเข้ารหัสได้มั้ย 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 ‎ขึ้นอยู่กับพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ค่ะ ‎ทุกอย่างโอเครึเปล่า 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 ‎แค่พยายามปกป้องสินทรัพย์ลูกค้าน่ะ 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 ‎แฝดสามไม่ใช่คนที่คุณอยากทำให้หงุดหงิด 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 ‎ฉันว่าพวกเขาดูนิสัยดีออกนะคะ 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 ‎ถ้าคุณทำให้คนพวกนี้ไม่พอใจ 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 ‎ตอนเดินบนถนน มีคนแตะตัวคุณ 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 ‎พอเดินไปอีกสักพัก คุณก็หัวใจวายตาย 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 ‎- อยู่ห่างๆ พวกเขาไว้ ‎- ค่ะ 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 ‎ไปเช็กระบบความปลอดภัย 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 ‎ลิซ ลิซ 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 ‎ลิซ นี่ 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 ‎ฉันไม่รับสายใครนะ 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 ‎นี่จากฝ่ายจัดการ พวกเขาให้ทุกคนเลย 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 ‎พี่สาวที่รัก เต้นกับฉันสิ 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 ‎เพราะฉันกำลังรุ่ง 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 ‎ฉันได้มุมเล็กๆ ของตัวเอง ‎กระดาษกองเรียบร้อย 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 ‎ตอนฉันไปที่โกดังในเมือง 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 ‎หยิบกล่องเพิ่ม วางลงบนกอง เห็นมั้ย 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 ‎ดูสิมีคนงานยุ่งด้วย 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 ‎จะหาเงินก็ต้องทุ่มเท ถูกมั้ย 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 ‎สายรัดฟิตบิตของฉันใกล้เจ๊งละ 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 ‎เพื่อให้เธอทำได้ถูกต้องไง 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 ‎กลัวว่าน้องสาวจะนำหน้าไปเหรอ 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 ‎ฉันห่วงว่าน้องสาวฉัน ‎จะลืมไปว่ามาที่นี่ทำไม 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 ‎- อย่า… ไม่เอาน่า ‎- ฉันรักเธอ 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 ‎จะไปด้วยมั้ย ต้องไปอีก 137 ออฟฟิศเอง 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 ‎ไว้เจอกันที่บ้านนะ 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 ‎ได้ๆ 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 ‎คุณซาลาส คุณแกรห์ม เดวีส์ ‎อยู่ในสายหลักค่ะ 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 ‎บอกว่าเรื่องด่วน 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 ‎ต่อสายมาเลย 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 ‎นี่ใคร 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 ‎4.3 ล้าน 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 ‎อะไรนะ ไม่ บ้าไปแล้ว ผมไม่มี… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 ‎คิดว่านี่จะไม่เจ็บปวดสินะ 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 ‎แกไม่รู้จักความเจ็บปวดที่แท้จริง 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 ‎ในอีเมลมีเลขบัญชีอยู่ 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 ‎ฟังนะ 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 ‎แกมีเวลาสามวัน 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ‎ฮัลโหล 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 ‎ว่าไง 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 ‎ไงครับ 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 ‎ผมว่าผมอาจเจอบางอย่าง 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 ‎ผมวิเคราะห์ระบบอยู่ 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 ‎และดูเหมือนว่า ‎ระบบเจอคำสั่งที่เฉพาะเจาะจงมาก 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 ‎มันอาจทำให้เซ็นเซอร์อุณหภูมิ ‎ของห้องนิรภัยผิดพลาดได้ 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 ‎มันเกือบๆ จะเหมือนแบ็กดอร์ครับ 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 ‎จะบอกว่ามีคนตั้งใจทำเหรอ 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 ‎ฉันว่าน่าจะเป็นกลิตช์มากกว่า 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 ‎น่าจะเหรอ 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 ‎ตกลงอะไร กลิตช์หรือแบ็กดอร์ 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 ‎ระบบนี้ติดตั้งเมื่อเจ็ดปีก่อน ‎ตอนที่เราเริ่มสร้างห้องนิรภัย 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 ‎เว้นแต่คุณเชื่อว่ามีคนรอเวลา 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 ‎อยู่หลายปีเพื่อวางกับดักที่ซับซ้อน 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 ‎งั้นเฟิร์มแวร์ที่ไม่ดีก็เป็นแค่เฟิร์มแวร์ที่ไม่ดี 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 ‎แก้ไขซะ 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 ‎ได้ค่ะ 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 ‎เดี๋ยวค่ะ ให้ฉันโทรหาหมอตาให้คุณนะ 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 ‎ได้สิ 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 ‎ผมมีเลขบัญชี เราจะหาไอ้เวรนี่ให้เจอ 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 ‎ผมจะบอกให้แฮนนาห์แกะรอย 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 ‎ไม่ๆ แค่… 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 ‎ผมไม่อยากให้คนอื่นเกี่ยวข้องด้วย 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 ‎หมอนี่ เขารู้จักผม 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 ‎ทุกคนรู้จักคุณ 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 ‎ไม่ใช่ 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 ‎เขารู้จักตัวตนผม 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 ‎แค่หาชื่อมาให้ได้ 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 ‎พยายามลืมตากว้างๆ ไว้นะครับ 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 ‎หมอโลว์ไปไหนเหรอ 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 ‎หมอโลว์ติดธุระด่วนครับ 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 ‎ธุระที่ว่าคือหลุมเก้าสุดท้ายที่ฟอเรสต์พาร์ก 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 ‎โชคดีเป็นบ้า 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 ‎มองไปข้างหน้าครับ 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 ‎ดี 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 ‎เปิดไฟด้วยครับ 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 ‎เอาละ 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 ‎ใช่ ดูเหมือนจะติดเชื้อแบคทีเรียทั่วไปครับ 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 ‎หยดข้างละสองหยด ทุกๆ สองชั่วโมง 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 ‎พรุ่งนี้เช้าก็น่าจะดีขึ้นครับ ‎ถ้าไม่ก็โทรหาผมนะ 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 ‎ขอบคุณ 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 ‎แบ็กดอร์ถูกปิดไปแล้ว 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 ‎ฉันตรวจสอบบางอย่างที่ออฟฟิศ ‎บายพาสหายไป 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 ‎ไม่ เป็นไปไม่ได้ 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 ‎ผมใส่ไว้เมื่อหลายปีก่อน ‎ผมจ่ายคนผลิตไปห้าหมื่น 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 ‎ฉันไม่รู้จะบอกยังไงดี 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 ‎มันหายไปแล้ว 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 ‎ซาลาสคงเจอเลยปิดมัน 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 ‎อาจมีอะไรไปเขย่าขวัญเขา 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 ‎ทำไมมองผมล่ะ 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 ‎ผมเข้าและออกจากบ้านเขา ‎ไม่ทิ้งร่องรอยเลย 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 ‎เราไม่มีทางถอยแน่ 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 ‎เราจะต้องยกเลิกภารกิจ 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 ‎มันอาจไม่แย่ขนาดนั้นก็ได้ 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 ‎เขามีรูปของครอบครัวเขา 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 ‎ในบ้านของเขา 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 ‎ภรรยาเขา ลูกชายเขา 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 ‎พวกเขา… มีความสุข 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 ‎พวกเขาไม่รู้ว่าเขาเป็นใครหรือเคยทำอะไร 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขายังจำได้อยู่รึเปล่าด้วยซ้ำ 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 ‎เขามีทุกอย่าง เอวา 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 ‎ส่วนผมมีแค่วิธีทำให้เราเจ๊ากัน 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 ‎แล้วตอนนี้ 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 ‎เขาจะชนะ 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 ‎ผมมั่นใจมากว่ามันโคตรแย่ 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 ‎ยินดีต้อนรับสู่ซีเท็กดาตารีโคเวอรี ‎นัดไว้รึเปล่าครับ 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 ‎เปล่า ฉันไม่ได้นัดไว้ 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 ‎นี่ เกร็ก 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 ‎ช่วยไปเช็กสินค้าที่ส่งมาจากทัลลี่ทีสิ 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 ‎นายเก่งนะ ต้องขอชมเลย 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 ‎ฉันถึงได้เคยจ้างนายไง 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 ‎ฉันดูออกว่าใครเก่ง 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 ‎แต่นายเลยเถิดไปนะ 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 ‎4.3 ล้านเลยเหรอ 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 ‎เกือบเท่าความมั่งคั่งสุทธิของฉันเลย 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 ‎ถ้านายไม่นับความจริงที่ว่าฉันกู้เงินมาลงทุน 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 ‎นั่นแปลว่าลูกจ้างเก่า คนที่มีความแค้น 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 ‎คนที่แฮ็กข้อมูลส่วนตัวฉันได้ 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 ‎แกะรอยฉันกลับไปที่นิวเจอร์ซีย์ 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 ‎ดูจากทุกอย่างแล้วก็นายนี่แหละ แอนดรูว์ 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าการแบล็กเมล์ฉัน ‎คือทางเลือกที่ดีที่สุดของนาย 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 ‎ไม่คิดว่าฉันจะรู้เหรอ 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 ‎จะให้ผมทำยังไงล่ะ ดูที่ผมทำงานอยู่สิ 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 ‎ผมไม่มีทางเลือก ‎คุณทำลายชื่อเสียงผมไปทั่วเมือง 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 ‎นายมันหัวขโมย ก็ต้องเจอแบบนี้แหละ 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 ‎คริสติน จำเธอได้มั้ย 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 ‎ใช่ เธอทิ้งผมไป 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 ‎พาลูกชายไปด้วย 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 ‎นายน่าจะคิดเรื่องนั้นก่อนที่จะขโมยจากฉัน 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 ‎ผมไม่ได้ขโมยอะไรทั้งนั้น 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 ‎ฉันดีใจที่เรามีโอกาสคุยกันนะ แค่นายกับฉัน 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 ‎ไม่ใช้โทรศัพท์ อีเมล หรือข้อความ ‎แค่ตัวต่อตัว 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 ‎ฉันมาบอกนายว่า ‎สิ่งเดียวที่นายจะได้จากฉันคือคำเตือน 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 ‎แค่โอกาสนี้ หวังว่านายจะรับไว้ 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 ‎ผมบอกตัวเลขกับคุณแล้ว 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 ‎พร้อมกับเส้นตายและผลที่ตามมา 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 ‎คิดว่าแฝดสามจะรู้สึกยังไง 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 ‎ตอนที่พวกเขารู้เรื่องตัวตนของคุณ 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 ‎แอนดรูว์ 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 ‎พวกเขาจ้างคุณเพราะคุณมือสะอาด 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 ‎ที่พึ่งพิงยามยาก 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 ‎แต่ถ้าพวกเขาได้รับสาย ข้อความ หรืออีเมล… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 ‎หรือถ้าเอสอีซีได้รับสาย หรือเอฟบีไอ 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 ‎แอนดรูว์ 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 ‎4.3 ล้านดอลลาร์ ภายในสามวัน 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 ‎- ไง ‎- เดี๋ยวผมไปช่วยครับ 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 ‎ครับ 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 ‎นี่ 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 ‎ถ้าบริษัทไปไม่รอด ที่นี่รับพนักงานตลอดนะ 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 ‎(ซีเทคคอมพิวติง เปิด) 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 ‎เจอกัน 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 ‎(ปิด ขอโทษที่คลาดกัน) 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 ‎ไง 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 ‎หวัดดี 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 ‎เห็นพายุมั้ย 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 ‎เห็น เวรกรรม 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 ‎รู้รึเปล่าว่ามันเริ่มต้นในแอฟริกา 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 ‎พายุฝุ่นในทะเลทรายซาฮารา 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 ‎กลายเป็นพายุโหดพวกนี้ 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 ‎นานๆ ครั้งจะมีลูกนึงที่ใหญ่ขึ้น 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 ‎สะสมลม ความร้อน และฝนได้มากพอ 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 ‎พัดพาหลายพันกิโลเมตรข้ามมหาสมุทร 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 ‎เวลาเห็นมันในข่าว มัน… 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 ‎ดูเหมือนจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 ‎ไม่ว่าจะเจอที่ไหนหรือตามรอยนานแค่ไหน 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 ‎มันก็จะเกิดขึ้นเสมอ 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 ‎คุณไม่รู้ว่าลูกไหนจะสลายไป 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 ‎และลูกไหนจะขยายกลายเป็นพายุมหึมา 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 ‎จ้องมองมาที่คุณ 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 ‎คุณทำอะไรไม่ได้ คุณแค่… 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 ‎ออกไปเจอลมเจอฝน 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 ‎แค่เผชิญหน้ากับพายุ 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 ‎ภาวนาว่าเมื่อทุกอย่างจบลง 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ‎คุณยังยืนหยัดอยู่ได้น่ะ 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 ‎ใช่มั้ย 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 ‎(เฮอร์ริเคน) 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 ‎เราจะใช้เฮอร์ริเคน 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 ‎ไม่มีใครรู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 ‎แบ็กดอร์ถูกออกแบบมา ‎เพื่อให้ผ่านเซ็นเซอร์อุณหภูมิได้ 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 ‎ไม่มีแบ็กดอร์ก็ผ่านไม่ได้ 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 ‎จนกระทั่งตอนนี้ ให้พวกเขาดู 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 ‎โอเค นี่คือเหรียญเพนนี ส่วนนี่เซเซียมอะไซด์ 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 ‎ถอยไปจะดีกว่า 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 ‎ถอยสิ 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 ‎ไปอีก 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 ‎ทุกคน ฉันใส่แว่นกับถุงมืออยู่นะ 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 ‎ถอยออกไปสิวะ อีกสามก้าว ไปอีก ดี 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 ‎- แม่เจ้า ‎- ใช่แล้ว 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 ‎ไอ้นั่นมันช่วยเราได้ยังไง 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 ‎นึกภาพเหรียญเพนนีที่ใหญ่กว่านี้สิ 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 ‎มันเหมือนปืนเหรอ 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 ‎ใช่ เหมือนปืนเจ็ดกระบอกยิงพร้อมกัน 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 ‎ซีเซียมบริสุทธิ์ออกซิไดซ์ได้ไม่ค่อยดี 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 ‎มันไม่เสถียรเกินไป ฉันเลยใช้อย่างอื่น 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 ‎มันไม่ออกซิไดซ์ได้ง่ายเท่า 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 ‎แต่พอบวกกับพลังงานไอออไนเซชันต่ำ ‎จุดระเหิด… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 ‎ไม่มีใครสนสินะ 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 ‎เราต้องการน้ำเยอะมาก 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 ‎- คุณซื้อไอ้นี่มาจากไหน ‎- เว็บเอ็ตซี่ 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 ‎นิวยอร์กซิตีได้ให้ของขวัญกับเรา 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 ‎อุโมงค์ระบายน้ำเบอร์หนึ่ง 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 ‎สร้างในปี 1917 เส้นผ่าศูนย์กลางสามเมตร 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 ‎ไม่ได้ใช้งานหลายสิบปีแล้ว 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 ‎มันอยู่ใต้สถานีรถไฟใต้ดินวอลล์สตรีต 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 ‎ถ้ามีน้ำฝนเข้าไปสามหรือสี่นิ้ว 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 ‎สถานีนั่นจะกลายเป็นน้ำตกเลย 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 ‎ช่วงเฮอร์ริเคนที่มีคลื่นพายุเนี่ยนะ 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 ‎น้ำท่วมแน่ๆ 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 ‎อุโมงค์ที่ว่าอยู่เหนือห้องนิรภัยพอดี 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 ‎เพราะงั้นเราจะรอให้สถานีรถไฟใต้ดินน้ำท่วม 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 ‎จากนั้นก็ระเบิดข้างใต้ด้วยซีโฟร์ 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 ‎แล้วเราก็ส่งน้ำเข้าไปในอุโมงค์เหนือห้องนิรภัย 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 ‎ตรงจุดที่จะโดนซีเซียมที่มีปริมาณพอดีเป๊ะ 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 ‎จนระเบิดแล้วกระสุนเหล็ก ‎ก็ทะลุเพดานห้องนิรภัย 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 ‎ซึ่งจะทำลายเซ็นเซอร์อุณหภูมิ 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 ‎แบ็กดอร์กลับมาเปิดแล้ว 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 ‎นั่นมัน… ซับซ้อนทีเดียว 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 ‎ถ้าเกิดพลาดล่ะ 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 ‎มันจะไม่เกิดอะไรขึ้น ‎หรือไม่ก็จะระเบิดและฆ่าเราตายหมด 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 ‎แต่ผมรออยู่ข้างนอกกับรถบรรทุกใช่มั้ย 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 ‎ใช่ 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 ‎หลังเสร็จงาน กลับมาเจอกันที่นี่ 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 ‎ถ้าล้มเหลว อีกสามวัน ‎เจอกันที่กระท่อมในทัปเปอร์เลค 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 ‎นี่เป็นภารกิจจู่โจม ‎ไม่มีอะไรชัดเจน ถอยไม่ได้แล้ว 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 ‎เอวาจะหาบัตรประชาชนใหม่ ‎และเอาให้ที่จุดนัดพบ 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 ‎และจากนี้ไปนั่นคือคนที่พวกนายจะเป็น 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 ‎เราจะขโมยเงินจาก ‎กลุ่มคนที่มีอำนาจที่สุดในโลกกลุ่มหนึ่ง 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 ‎นี่เป็นวิธีเดียวที่จะได้เสวยสุข 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 ‎มันบ้านะ รู้สึกว่าบ้ามากเลย 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 ‎อาจจะ คุ้มกับไร่องุ่นมั้ยล่ะ 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 ‎มือผมยังไม่หายดี 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 ‎คุณคอยบอกสแตนเรื่องหมุนที่สองได้มั้ยล่ะ 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 ‎งานนี้หนักแน่ 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 ‎เราไปเดี๋ยวนี้ 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 ‎ไม่งั้น… ก็ลืมๆ มันไปซะ 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 ‎เรากลับไปหา… อะไรก็ตามที่เรามีก่อนหน้านี้ 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 ‎ผมขอย้ำว่ามีคำสั่งให้อพยพ 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 ‎เพื่อความปลอดภัยของประชาชนนิวยอร์กซิตี 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 ‎ที่อยู่ในพื้นที่เหล่านี้ 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 ‎แบรด แม่บอกว่าลูกอยากหยุดเรียนเทอมหน้า 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 ‎ผมไม่จำเป็นต้องเรียนหรอก ‎เรียนไปก็ไม่ได้อะไรอยู่ดี 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 ‎คุณกับลูกไปพักผ่อนก่อนสิ 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 ‎เราเริ่มเห็นลมกำลังก่อตัว… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 ‎โทบี้ มันจะเกิดขึ้น คืนนี้ 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 ‎ตอนมีเฮอร์ริเคนเนี่ยนะ 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 ‎สายคนโปรดของเราเพิ่งแชตมา 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 ‎มันจะเกิดขึ้นที่ 505 วอลล์สตรีต มาเร็ว 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 ‎นี่ ตึกนั้นมันใหญ่มากเลยนะ ‎ไม่ได้บอกเหรอว่าชั้นไหน 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 ‎ฉันได้มาแค่นั้น 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 ‎โอเค งั้นรีบดูรายชื่อว่า 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 ‎ใครน่าจะเป็นเป้าหมายและคอยจับตาดูไว้ 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 ‎ถ้าคุณอยากจับไอ้พวกชั่วนั่น ‎นี่จะเป็นโอกาสของเรา 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 ‎ไปเร็ว 532 00:41:43,877 --> 00:41:45,879 ‎(เอฟบีไอ) 533 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 ‎พวกเขาพร้อมรับมือแล้ว 534 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 ‎ถ้าพายุลูกนี้ปะทะเต็มพิกัด ‎อาจใช้เวลาหลายวันซ่อมแซมความเสียหาย 535 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 ‎(สเตฟาน ทีเลอ มือถือ) 536 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 ‎คุณทีเลอ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 537 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 ‎ได้คิดเรื่องที่เราคุยกันไว้รึยัง 538 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 ‎ครับ ผมลองคิดๆ ดูแล้ว ‎และผมคิดว่ามีบางอย่าง… 539 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 ‎บอกตามตรงนะ ผมเดาว่า ‎คนที่มีประวัติอย่างคุณ 540 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 ‎คงจะไม่มีปัญหากับเรื่องนี้ 541 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 ‎ประวัติอย่างผมเหรอ 542 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 ‎ก่อนโรเจอร์ ซาลาสจะเป็นโรเจอร์ ซาลาสไง 543 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 ‎คิดว่าเราจะทำธุรกิจกับใครสักคน 544 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 ‎โดยไม่รู้ประวัติของเขาเลยเหรอ 545 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมานะ 546 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 ‎แต่ชีวิตนั้นของผมมันจบไปแล้ว 547 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 ‎ผมชอบคนมีความลับนะ 548 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 ‎โดยเฉพาะเวลาที่ผมรู้จักเขา 549 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 ‎มันทำให้ผมรู้ว่าเขาจะกุมความลับผมได้ 550 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 ‎พายุสงบแล้วมาคุยกันนะ 551 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 ‎คุณอาจจะมีข่าวดีกว่านี้มาบอกผม 552 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 ‎นี่ 553 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 ‎นายควรพกไว้ เผื่อไว้น่ะ 554 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 ‎ครับๆ ดีเลย ขอบคุณ 555 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 ‎โอเค ไม่ได้ มันไม่ใช่ของเล่นนะ 556 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 ‎ครับๆ 557 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 ‎อะไร… 558 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ 559 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 ‎ครับ คุณก็เหมือนกัน 560 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 ‎เราจะทำยังไง ลีโอ 561 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 ‎นี่ เอาไงดี พ่อคนเก่ง 562 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 ‎ลุยกันเลย 563 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ